Diapositiva 1
Download
Report
Transcript Diapositiva 1
José Javier Granja Pascual
Inspección Central del País Vasco
Granada, 3/10/2008
Ley básica de normalización del uso del euskera (1982).
Modelos A, B y D.
La lengua se usa para aprender a la vez que para comunicarse.
La materia que se estudia es la que determina el tipo de lenguaje que se
necesita aprender.
La fluidez es más importante que la precisión en el uso de la lengua.
CLIL: Content and Language Integrated Learning.
AICLE: Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras.
Contenido: Progresar en el conocimiento, las destrezas y la
comprensión de los temas específicos de un currículo determinado.
Comunicación: Usar la lengua para aprender mientras se aprende
a usar la lengua misma.
Cognición: Desarrollar las destrezas cognitivas que enlazan la
formación de conceptos (abstractos y concretos), los conocimientos y
la lengua.
Cultura: Exposición a perspectivas variadas y a conocimientos
compartidos que permitan ser más conscientes del otro y de uno
mismo.
INTRODUCCIÓN
TEMPRANA DEL
INGLÉS
90 % CENTROS
90 % ALUMNADO
INEBI
211 CENTROS
28.000 ALUMNOS
BHINEBI
32 CENTROS
1.600 ALUMNOS
EXPERIENCIA
MULTILINGÜE
18 CENTROS
600 ALUMNOS
CICLOS
FORMATIVOS
3 CENTROS
38 ALUMNOS
La enseñanza bilingüe favorece el aprendizaje de la L3.
Se producen aprendizajes enriquecedores.
Ayuda a optimizar la lengua familiar y la L2.
Ayuda a entender mejor otras culturas y a acercarse a realidades
diferentes
La introducción de un código diferente mediante juegos y actividades
motivadoras sirve de estímulo para desarrollar estrategias de aprendizaje
beneficiosas para el desarrollo cognitivo.
El alumnado aprende al mismo tiempo la lengua y el contenido del área.
Las actividades que se proponen son significativas y motivadoras en el
contexto del aula.
Se utilizan diferentes estrategias para desarrollar las habilidades
cognitivas del alumnado según la dificultad de las diferentes materias.
Fomento del desarrollo del aprendizaje autónomo a través de la
diversificación de tareas y el trabajo cooperativo.
Analizar la validez de la EP, valorando su nivel de eficacia y la posibilidad de
generalización a otros centros de enseñanza secundaria.
Comprobar si se produce un incremento adicional en la competencia
lingüística en la L3 en el alumnado de los grupos experimentales.
Analizar la repercusión de la implantación de la EP en los distintos niveles
educativos seleccionados (1º ciclo ESO,2º ciclo ESO, Bachillerato).
Comprobar que no disminuyen los aprendizajes de las asignaturas/temas
que se imparte en la tercera lengua.
Analizar si se producen efectos imprevistos, tanto deseables como no
deseables.
Valoración de las condiciones de partida.
Valoración de la diferencia de rendimientos en competencia lingüística
entre el alumnado de los grupos evaluados y los grupos de control.
Medición de la competencia realizada en Octubre de 2004 y Mayo de
2006.
Estudio de las percepciones, actitudes y motivaciones de los protagonistas
de la innovación (centros, profesorado, asesores, alumnado y familias) a
través de los cuestionarios y entrevistas.
Valoración de los resultados de los contenidos impartidos en la L3
mediante análisis de los resultados escolares y del juicio de los
departamentos didácticos.
La EP incrementa el ritmo de aprendizaje de la lengua vehicular utilizada y
la ganancia en competencia lingüística y comunicativa es sustancial.
La EP no supone ningún obstáculo para el aprendizaje de los contenidos
que se imparten en inglés como lengua instrumental.
El profesorado opina que no existe ningún tipo de inconveniente para el
desarrollo de la competencia del alumnado en otras lenguas.
La generalización de la experiencia está condicionada a:
El marco estructural y normativo de la innovación.
El contexto de los centros.
Las personas que intervienen: profesorado, asesores, investigadores.
Los niveles alcanzables según el marco común europeo de referencia
deben ser el B1 al final de la ESO y el B2 al final del bachillerato.
Necesidad de un marco regulador estable sobre la enseñanza plurilingüe y
el conjunto de asignaturas que se pueden ofertar en L3.
Es conveniente potenciar el francés por los vínculos económicos y
culturales existentes.
La selección del alumnado debe ser diferente en la ESO y en el
Bachillerato.
Una iniciación temprana de la EP garantiza la incorporación de más
alumnado.
Incremento de recursos, materiales y humanos y de reconocimientos.
Superar la excesiva dependencia de los proyectos de pocos
profesores.
Superar la falta de coordinación entre las áreas lingüísticas mediante el
tratamiento integrado de las lenguas a través de proyectos lingüísticos de
centro.
Establecer una serie de criterios de prioridad en las áreas y
asignaturas impartidas en L3.
La enseñanza plurilingüe potencia la utilización de nuevas estrategias
de aprendizaje.
Los resultados están afectados por las características del alumnado y
su actitud positiva.
El saber acumulado de 25 años de experiencia en modelos de
inmersión lingüística es transferible a la introducción de la L3.
Impartir una asignatura en lengua extranjera supone un esfuerzo
adicional.
Faltan materiales didácticos en inglés.
Es diferente la dificultad para impartir matemáticas, o física y química
que para impartir filosofía o historia.
La formación inicial del profesorado debe tener en cuenta las nuevas
necesidades del sistema educativo.
José Javier Granja Pascual
Inspección Central del País Vasco
[email protected]