conversation66 - WordPress.com

Download Report

Transcript conversation66 - WordPress.com

Conversation
1. การกล่ าวแนะนาบุคคลอย่ างไม่ เป็ นทางการ
A: Hi! Sarah, Come over here, please. (ไฮ! ซาร่ าห์ มาตรงนี้เร็ วเข้าเถอะ)
B: Yes, I'm coming. ( ค่ะ กาลังมาค่ะ)
A: Sarah, meet my friend Mr. Johnson. (ซาร่ าห์ รู ้จกั กับเพื่อนผมสิ มร . จอห์น
สัน)
B: Mr. Johnson, I'm Sarah "Nice to meet you". (มร.จอห์นสัน ฉันชื่อซาร่ าห์
ค่ะ ดีใจที่ได้พบคุณค่ะ)
คาแนะนา
ก า ร ใ ช้ " N I C E T O M E E T Y O U " แ ล ะ " N I C E T O S E E Y O U " จ ะ ใ ช้ ใ น
ก ร ณี ที่ ต่ า ง กั น คื อ
- N I C E T O M E E T Y O U “ ดี ใ จ ที่ ไ ด้ พ บ คุ ณ ” ( ใ ช้ เ มื่ อ ไ ด้ พ บ กั น ค รั้ ง แ ร ก )
- N I C E T O S E E Y O U “ ดี ใ จ ที่ ไ ด้ เ จ อ คุ ณ ” ( ใ ช้ เ มื่ อ พ บ กั น อี ก เ ป็ น ค รั้ ง ที่ ส อ ง ห รื อ ค รั้ ง
ต่ อ ไ ป )
2. การกล่ าวแนะนาบุคคลอย่ างเป็ นทางการ
A: Will you introduce me to her? (คุณช่วยแนะนาผมให้รู้จกั เธอหน่อยได้
ไหม)
B: With pleasure. Lisa, I'd like to introduce you to Mr. Simon Peter,
Chairman of my Company. And Mr. Peter, This is my friend Ms. Lisa
Johnson. (ด้วยความยินดีครับ ลิซ่า ผมอยากจะแนะนามร. ไซมอน ปี เตอร์
ประธานบริ ษทั ของผมและ มร.ปี เตอร์ ครับ นี่คือ เพื่อนของผมครับคุณลิซ่า
จอนห์สัน)
A: I'm glad to meet you Mr. Peter. (ดีใจที่ได้พบคุณค่ะ มร.ปี เตอร์)
B: The pleasure is mine. (ด้วยความยินดีครับ)
คาแนะนา
คา ที่ ใ ช้ บ่ อ ย ใ น ก า ร พ บ กั น ค รั้ ง แ ร ก
- H E L L O . N I C E T O M E E T Y O U . “ ส วั ส ดี ค รั บ ดี ใ จ ที่ ไ ด้ พ บ คุ ณ ค รั บ ”
- I ' M P L E A S E D T O M E E T Y O U . “ ดี ใ จ ที่ ไ ด้ พ บ คุ ณ ค รั บ ”
- I T ' S A P L E A S U R E T O M E E T Y O U . “ ผ ม รู้ สึ ก ดี ใ จ แ ล ะ เ ป็ น เ กี ย ร ติ ที่
ไ ด้ พ บ คุ ณ ค รั บ ”
- I ' M G L A D T O M E E T Y O U . " ผ ม รู้ สึ ก ยิ น ดี ที่ ไ ด้ พ บ คุ ณ ค รั บ "
- I ' M H A P P Y T O M E E T Y O U H E R E . " ผ ม ดี ใ จ จ ริ ง ๆ ที่ ไ ด้ พ บ คุ ณ ที่ นี่ "
3. การกล่ าวแนะนาตนเองอย่ างเป็ นทางการ
A: May I introduce my self? My name is Arthur Smith. (ขอผมแนะนาตัวเอง
หน่อยนะครับ ผมชื่อ อาร์เธอร์ สมิธ ครับ)
B: I'm pleased to meet you. (ดิฉนั ดีใจที่ได้พบคุณค่ะ)
4. การกล่ าวทักทายอย่ างไม่ เป็ นทางการ
A: Long time no seen Steven. Everything's is fine! (ไม่ได้ พบกันนานเลย
นะค่ะคุณสตีเว่น ทุกอย่างเรี ยบร้อยดีไหมค่ะ)
B: So far so good. (ตอนนี้กย็ งั เรี ยบร้อยครับ)
A: Call me sometime. O.k. (โทรหาฉันนะค่ะ)
B: l wills Linda (ผมจะโทรไป ลินดา)
คาแนะนา
ว ลี ที่ ใ ช้ ทั ก ท า ย อ ย่ า ง ไ ม่ เ ป็ น ท า ง ก า ร เ ช่ น
- W H A T ' S N E W ? ( มี เ รื่ อ ง อ ะ ไ ร ใ ห ม่ ๆ ไ ห ม จ๊ ะ )
- N O T H I N G S P E C I A L . ( ไ ม่ มี เ รื่ อ ง อ ะ ไ ร พิ เ ศ ษ )
5. การกล่ าวทักทายอย่ างเป็ นทางการ
A: Hello! David (สวัสดี เดวิด)
B: Hello! Jen (สวัสดี เจน)
A: How are you? (สบายดีไหมค่ะ)
B: Fine Thanks, and you? (สบายดีครับแล้วคุณล่ะ)
A: I'm fine. Thank you. (ฉันสบายดีค่ะขอบคุณ)
5. เรื่ องตาแหน่ งหน้ าที่การงานใหม่
A: Hi, nice to meet you. I'm Laura, a picture editor. (สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้พบ
คุณ ดิฉนั ลอร์ร่า บรรณาธิการช่างภาพค่ะ)
B: Ah! You’re Laura, our new picture editor. I'm Benny (อ้า คุณลอร์ร่า
บรรณาธิการช่างภาพคนใหม่นนั่ เอง ผม เบนนี่ครับ)
A: Hi, Benny (สวัสดีค่ะ เบนนี่)
B: I hope you enjoy your new post. (ผมหวังว่าคุณคงสนุกกับงานในตาแหน่ง
ใหม่นะครับ)
A: Definitely. (แน่นอนค่ะ)
6. เรื่ องสมาชิกใหม่ ในครอบครั ว
A: Oh! So lovely flowers! (โอ้ ดอกไม้สวยจังเลยค่ะ)
B: With pleasure. I come to see the new mom and the new baby. Is it a He
or she? (ด้วยความยินดีครับ ผมมาเยีย่ มคุณแม่คนใหม่ และ เด็กน้อยคนใหม่
ครับ เขาหรื อเธอครับ)
A: He! He's a boy. (เขาค่ะ ผูช้ ายค่ะ)
B: Thank God. For blessing you with a lovely boy. (ขอบคุณพระเจ้า ที่อวย
พรให้ได้ลูกชายที่น่ารักอย่างนี้)
A: Thank you. (ขอบคุณมากค่ะ)
7. การแสดงความยินดี ทั่วไป
A: Peter, I lost my weight 5 kg. Within a week, I can do it. (ปี เตอร์ ฉันลด
น้ าหนักไปได้ 5 กิโลกรัม ภายในหนึ่งอาทิตย์ค่ะ ฉันทาได้คะ่ )
B: Congratulations. Keep trying Anna. (ยินดีดว้ ยครับ พยายามต่อไปนะ
ครับ แอนนา)
8. การกล่ าวขอโทษ
A: Arthur, Do you think we should have a dinner some other day? (อาร์
เธอร์ คุณคิดว่า เราควรจะไปดินเนอร์กนั วันอื่นดีไหมค่ะ)
B: You're kidding! (คุณล้อเล่นหรื อเปล่า)
A: I'm sorry. I know that's too bad. (ฉันขอโทษค่ะ ฉันรู ้วา่ มันแย่จงั เลย)
B: If you tired, take a nap. (ถ้าคุณรู ้สึกเหนื่อย ก็พกั ก่อนเถอะครับ)
A: Thank you. (ขอบคุณค่ะ)
9. การกล่ าวทักทายอย่ างเป็ นทางการ
A: Hello! David (สวัสดี เดวิด)
B: Hello! Jen (สวัสดี เจน)
A: How are you? (สบายดีไหมค่ะ)
B: Fine Thanks, and you? (สบายดีครับแล้วคุณล่ะ)
A: I'm fine. Thank you (ฉันสบายดีค่ะขอบคุณ)
10. กล่ าวถึงการเปลี่ยนตาแหน่ ง
A: Hi Paula, I Heard that you changed to a new office and a new position.
(ว่าไงครับ พอลล่า ผมได้ยนิ ว่าคุณเปลี่ยนออฟฟิ ศใหม่ ตาแหน่งใหม่ดว้ ย)
B: Yes, new office new position. But others are still the same. (ใช่แล้วค่ะ
ออฟฟิ ศใหม่ ตาแหน่งใหม่ แต่นอกนั้นเหมือนเดิม)
A: How about new salary? (แล้วเงินเดือนละครับ)
B: Skip this topic, please. (ข้ามข้อนี้ไปก่อนนะค่ะ ได้โปรดเถอะ)
A: Anyway, maybe. I’ll move my office closer to your place. (จะอย่างไร
ก็ตาม ผมอาจจะย้ายออฟฟิ ศมาอยูใ่ กล้ๆ คุณด้วยนะครับ)
B: Then we can have lunch together sometime. (ถ้าอย่างนั้น เราคงได้ทาน
มื้อเที่ยงด้วยกันบ้างนะค่ะ)
A: That’s a good idea. (เป็ นความคิดที่ยอดเยีย่ มเลยครับ)
11. การจองตั๋วเครื่ องบิน
A: Excuse me! I want to make a booking for Bangkok to Singapore and
Singapore to Bangkok for 2 tickets. (ขอโทษครับ ผมต้องการจองตัว๋ จาก
กรุ งเทพฯ ไปสิ งคโปร์ และสิ งคโปร์กลับมากรุ งเทพฯ 2 ใบครับ)
B: Yes, which date does want to fly? (ค่ะ คุณต้องการจะบินวันไหนค่ะ)
A: 20th of December, please. (วันที่ 20 ธันวาคม ครับ)
B: And the way back? (แล้วขากลับละค่ะ)
A: 25th of December. (วันที่ 25 ธันวาคม ครับ)
B: Sorry, the flight from Singapore to Bangkok is fully booked now. Do you
want to change? (ขอโทษค่ะ เที่ยวบินจากสิ งคโปร์เข้ากรุ งเทพฯ ตัว๋ เต็ม
หมดแล้วค่ะ คุณต้องการเปลี่ยนวันไหมค่ะ)
มีต่อนะครับ
A: Yes, please check for me on the 26th. (ครับ ช่วยเช็คให้ผมด้วย ขอเป็ นวันที่
26 ครับ)
B: On the 26 th is confirmed. So, I book for you flight SQ 144 from Bangkok
9.30 a.m. To Singapore 11.30a.m. And flight SQ 150 from Singapore 6.30
p.m. To Bangkok 9.30 p.m. Your code number for issue the ticket is PR1246J
please. (วันที่ 26 ได้ค่ะอย่างนั้นดิฉนั จองให้คุณคือไฟล์ท SQ144 จากกรุ งเทพฯ
เวลา 9.30 น . ตอนเช้าถึงสิ งคโปร์ 11.30 น. ตอนเช้าและไฟล์ท SQ150 จาก
สิ งคโปร์ 6.30 น. ตอนเย็นเข้ากรุ งเทพฯเวลา 9.30 น. ตอนเย็น รหัสออกตัว๋ ของ
คุณคือ PR1246J นะค่ะ)
มีต่อนะครับ
A: Which day is the dead line for issue the ticket? (ต้องออกตัว๋ ก่อนวันที่
เท่าไหร่ ครับ)
B: Before 15th of December at 5 p.m. Sir. (ก่อนวันที่ 15 ธันวาคม 5 โมงเย็น
ค่ะ)
A: Thank you. (ขอบคุณครับ)
B: You’re welcome. (ด้วยความยินดีค่ะ)
คาศัพท์ ท่ เี กี่ยวข้ อง
S E A T = ที่ นั่ ง
T I C K E T = ตั๋ ว
R O U N D T R I P = ไ ป - ก ลั บ
O N E W A Y = ไ ป เ ที่ ย ว เ ดี ย ว
12. การจองโรงแรม
A: Hello! May I speak to the reservation department please? (ฮัลโหล , ขอผม
พูดสายกับแผนกจองห้องพักครับ)
B: Yes, one moment please. (ได้ค่ะ กรุ ณารอสักครู่ ค่ะ)
A: I want to make a reservation from 20 th to 26 th of December, please (ผม
ต้องการจองห้องพักตั้งวันที่ 20 ถึง 26 ธันวาคมครับ)
B: Yes, sir. Do you want how many rooms, sir?
(ได้ค่ะ คุณต้องการจองกี่หอ้ งคะ)
A: One Double room. Please (ห้องคู่ 1 ห้องครับ)
B: Can you please tell me your name and your credit card no. (ช่วยกรุ ณาบอก
ชื่อและหมายเลขของเครดิตการ์ดให้ดว้ ยคะ)
A: Mr. Peter. Collins and my credit card no is 4409 1501 9700 visa card. (มร .
ปี เตอร์ คอลลินส์ ครับและ บัตรเครดิตผมหมายเลข 4409 1501 9700 บัตรวีซ่า)
มีต่อนะครับ
B: May I repeat, Mr. Peter Collins and your visa card no is 4409 1501 9700.
(ขอดิฉนั ทวนนะ . คุณ ปี เตอร์ คอลลินส์ และบัตรวีซ่าของคุณ หมายเลข 4409
1501 9700 ค่ะ)
A: Correct. Can you fax the confirmation for me also at no 662-712-2000 in
Thailand and please tell me the rate including breakfast. (ถูกต้อง ช่วยแฟกซ์
ยืนยันให้ผมด้วยที่หมายเลข 662-712-2000 ในประเทศไทย แล้วก็ช่วยบอกราคา
พร้อมอาหารเช้าด้วยนะครับ)
B: Yes, sir within 10 minutes sir. (ได้ค่ะ ภายใน 10 นาทีค่ะ)
A: One more thing. Please arrange one car from hotel to the airport My flight
is landing at 11.30 a.m. (อ้ออีกอย่าง คุณช่วยจัดรถจากโรงแรมไปรับผมที่
สนามบินด้วยนะครับ ไฟล์ทผมลงเวลา 11.30 น.เช้าครับ)
B: Yes, sir (ได้ค่ะ)
มีต่อนะครับ
A: Thank you (ขอบคุณ)
B: You’re welcome. (ด้วยความยินดีค่ะ)
คาศัพท์ ท่ เี กี่ยวข้ อง
R O O M T Y P E S = ป ร ะ เ ภ ท ข อ ง ห้ อ ง พั ก
S U I T E = ห้ อ ง สู ท
F A M I L Y R O O M = ห้ อ ง แ บ บ ค ร อ บ ค รั ว
T W I N R O O M = ห้ อ ง คู่ ( เ ตี ย ง เ ดี่ ย ว 2 เ ตี ย ง )
S I N G L E R O O M = ห้ อ ง เ ดี่ ย ว
P E N T H O U S E = เ พ้ น ท์ เ ฮ้ า ท์
C O N N E C T I N G O R A D J O I N I N G R O O M S . = ห้ อ ง ติ ด กั น ( ส า ม า ร ถ เ ปิ ด ป ร ะ ตู ด้ า น ใ น
ร ะ ห ว่ า ง ทั้ ง ส อ ง ห้ อ ง ไ ด้ )
D O U B L E R O O M = ห้ อ ง คู่ ( เ ตี ย ง คู่ )
R O O M R A T E = อั ต ร า ค่ า ห้ อ ง พั ก
R O O M W I T H B R E A K F A S T = ห้ อ ง พั ก ร ว ม อ า ห า ร เ ช้ า
F L O O R = ชั้ น
V I E W = วิ ว
13. ถามหาที่โทรศัพท์
A: Excuse me, where can I make a phone call, please? (ขอโทษครับ ผมจะ
ใช้โทรศัพท์ ได้ที่ไหนบ้างครับ)
B: Just over there, on the right hand side. (อยูท่ างนั้นค่ะ ทางด้านขวามือของ
คุณค่ะ)
A: Thank you. (ขอบคุณครับ)
B: You’re Welcome. (ด้วยความยินดีค่ะ)
สานวนที่ใช้ บ่อย
- H E L L O . S P E A K I N G . ( ส วั ส ดี ค รั บ ผ ม กา ลั ง พู ด ส า ย อ ยู่ ค รั บ )
- P L E A S E T E L L H I M I C A L L E D . ( ช่ ว ย บ อ ก เ ข า ด้ ว ย ว่ า ผ ม โ ท ร ม า )
- H E I S O N A N O T H E R P H O N E . ( เ ข า กา ลั ง คุ ย โ ท ร ศั พ ท์ อี ก เ ค รื่ อ ง ห นึ่ ง อ ยู่ ค รั บ )
จบการนาเสนอครับ
จาทาโดย
นางสาว กั น ฑิ ช า ช่ วงวงหล้ า เลขที่ 11
นางสาวชาริ นา เห็ มพรม เลขที่
นางสาววิ ไ ลพร พรหมเมตตา เลขที่ 31
นางสาวศศิ ธร แก้ ววิ ไ ล เลขที่ 32
นางสาวสุ ชาดา ผุ ย หั ว โทน เลขที่ 35
ชั้ นมั ธ ยมศึ กษาปี ที่ 6/6