LENGUA ESPAÑOLA 1.a Semana

Download Report

Transcript LENGUA ESPAÑOLA 1.a Semana

LENGUA ESPAÑOLA
Introducción
Lengua española: concepto y extensión
• Lengua como sistema:
 Posee una dimensión histórica en el que actuaron
condicionamientos socioculturales que determinaron su
evolución diacrónica.
Cfr. Manuel Seco (1994): Gramática esencial. Madrid: Espasa, cap. 1;
R, Simone (1992), cap. 2. Fundamentos.
• Lengua como competencia:
 Es un conjunto de habilidades y destrezas que se
reflejan en el uso como conducta lingüística que funciona
sincrónicamente.
Cfr. Chomsky, Noam. 1965. Aspectos de una teoría de la sintaxis;
Saussure, Ferdinand de. 1916. Curso de Lingüística General
Desde la lengua a la competencia comunicativa
Desde la perspectiva histórica:
• La lengua se concibe como un sistema heredado.
• Es objeto de estudio de la Historia de la lengua si describe
la evolución; y objeto de estudio de la Gramática
diacrónica si describe la evolución de las reglas de
funcionamiento del sistema actual. (Rafael Lapesa: Historia)
Desde una perspectiva sincrónica:
• La lengua como un sistema en funcionamiento y, dentro
del ámbito de la oración, es estudiado en la disciplina de
Gramática sincrónica.
• La lengua como una competencia: conjunto de destrezas y
habilidades en el uso actual de un sistema es objeto de
estudio de disciplinas diferentes como la sociolingüística,
la pragmática, el análisis textual. Y describe cómo están
condicionadas las reglas de funcionamiento por el contexto
lingüístico y extralingüístico. (RAE 2010: Gramática)
¿Qué es la competencia comunicativa?
• La competencia comunicativa, término que acuñó
(Dell Hymes, 1971), se ha de entender como un
conjunto de habilidades y conocimientos que
permiten que los hablantes de una comunidad
lingüística puedan entenderse.
• Es la capacidad de interpretar y usar
apropiadamente el significado social de las
variedades
lingüísticas,
desde
cualquier
circunstancia, en relación con las funciones y
variedades de la lengua y con las suposiciones
culturales en la situación de comunicación.
• La competencia comunicativa resulta ser una
suma de competencias, que incluye la competencia
lingüística, la competencia sociolingüística, la
competencia pragmática y la competencia textual.
Competencia lingüística
Bloque I
Competencia lingüística
Tema
Tema 1. Lengua española
como sistema.
Competencia gramatical en
la lengua oral y escrita.
Apartados
1.1 Sintaxis y morfología
1.2 Léxico
1.3 Ortografía
1.4 Fonética y fonología
1. Lecturas recomendadas
• Título: “Competencia comunicativa y análisis del
discurso” en Estudios Filológicos, n.º
36,
pp.143-152.
• Autor: Pilleux, Mauricio (2001)
• Valdivia: Universidad Austral de Chile.
• Disponible en Internet en la dirección:
<http://www.scielo.cl/scielo.php?script; o con el
nombre del autor seguido del título.
• Autor: Simone, Rafaelle (1993): Fundamentos de
lingüística. Barcelona: Ariel. Cap. 2
Sintaxis y morfología
Sintaxis y morfología.
Bibliografía de consulta:
• Sarmiento, R. (1999): Manual de corrección gramatical y
de estilo. Madrid: SGEL.
• Vilches, F. & Sarmiento, R. (2005): Lengua española y
comunicación. Madrid: SGEL
LENGUA ORAL Y LENGUA ESCRITA
Teoría
• Dos manifestaciones distintas del mismo
código de lengua, esto es, ambas
comparten idénticas reglas de expresión.
• ¿En qué se diferencian?
• Bibliografía: Halliday, Michael A. K.
1989.
Primera diferencia
El canal
LENGUA ESCRITA
LENGUA ORAL
• Usa el canal VISUAL.
Está constituida por letras
(grafemas).
• Utiliza el canal AUDITIVO.
Está
constituida
por
sonidos (fonemas).
• Es lengua DIFERIDA en
el tiempo y espacio
• Es la lengua de la
INMEDIATEZ en el tiempo
y espacio.
SEGUNDA DIFERENCIA
Emisor/receptor
LENGUA ESCRITA
LENGUA ORAL
• La lengua escrita no
exige ni la presencia del
emisor ni del receptor.
• La lengua oral exige la
presencia del oyente
junto al hablante.
• PERMANENTE: “Scripta
manent”. No recibe el
mensaje en el momento
de su codificación.
• FUGAZ: “Verba volant”;
el oyente recibe el
mensaje en el mismo
momento en que se
emite.
TERCERA DIFERENCIA
Contexto
LENGUA ESCRITA
LENGUA ORAL
• En la lengua escrita • La lengua oral se
hay que reconstruir el
produce
en
un
verbalmente contexto
contexto REAL.
real; el contexto es
VIRTUAL.
CUARTA DIFERENCIA
Elementos extrasistemáticos
LENGUA ESCRITA
• Hay pocos elementos
extra-sistemáticos: signos
ortográficos.
• APENAS usa códigos no
verbales.
LENGUA ORAL
• En la lengua oral hay
elementos para-verbales y
extra-verbales.
• Usa abundantemente los
CÓDIGOS NO VERBALES.
Quinta diferencia
Sistemática
LENGUA ESCRITA
LENGUA ORAL
• Presenta
una
sintaxis
ELABORADA
(oraciones
más
largas
y
subordinadas).
• Ofrece una sintaxis más
SENCILLA (con oraciones
muy cortas, truncadas o
elípticas).
• NEUTRALIZA las variantes
dialectales.
• MARCA
las
dialectales.
variantes
Sexta diferencia
Textual
LENGUA ESCRITA
• Anáfora y puntuación
• Conectores: ideas bien
relacionadas
• Léxico preciso: mayor
exactitud
• LENGUA ORAL
• Deixis y entonación
• Desconexión entre las
ideas: parataxis
• Poca cohesión
semántica: imprecisión
léxica
Análisis de las diferencias entre los códigos ORAL y ESCRITO
• El código escrito no es una simple
transcripción del código oral, puesto que la
expresión oral tiene sus propias reglas.
• Los códigos oral y escrito se diferencian
tanto en sus características contextuales
como textuales.
Bibliografía
• Alonso, Amado (1943): Castellano español
idioma nacional. Buenos Aires: Ed. Losada.
• Cassany, Daniel (1987). Describir el escribir.
Barcelona, España: Paidós
• Halliday, Michael A.K. 1989. Spoken and
written language. Oxford: Oxford University
Press.
• Lapesa, Rafael: Historia de la lengua española;
prólogo de Ramón Menéndez Pidal. Madrid:
Escelicer, 1942; 9.ª ed. Madrid: Gredos, 1991.