دعم اللغة العربية في KDE
Download
Report
Transcript دعم اللغة العربية في KDE
معاذ عبد هللا الخلف
عبد هللا عثمان الشعالن
لينكس والبرامج مفتوحة المصدر
• البرامج مفتوحة المصدر هي البرامج التي يتاح فيها للمستخدم الحرية
الكاملة في نسخ و توزيع و تعديل النص األصلي للبرنامج.
• بدأ نظام التشغيل لينكس في عام 1991م على يد لينس تروفالدس أحد
طلبة الماجستير في فنلندا
• طور بفلسفة البرامج المفتوحة المصدر (الحرة) .و بسببها تكونت
للينكس مجموعة من األنصار المتحمسين له يقومون بتطويره في
أوقات الفراغ و بالرد على استفسارات مستخدميه.
• يتمتع لينكس بجميع مميزات يونكس ومنها:
–
–
–
–
–
دعم العديد من المستخدمين في وقت واحد.
تشغيل العديد من البرامج في وقت واحد.
الثبات (حيث ال يحتاج إلى إعادة التشغيل مرة أخرى).
األداء العالي.
دعم الشبكات.
الحاجة لتعريب لينكس
•
هناك عدة فوائد لتعريب نظام لينكس والبرامج المفتوحة المصدر
منها:
–
–
–
–
–
تقليل التكاليف وخصوصا ً في المجال التعليمي.
تتيح هذه البرامج الحرية التامة للمستخدم لتطويرها وتعديلها لتناسب
احتياجاته و لتتالءم مع بيئة عمله.
توفر النص األصلي يتيح للجهات العسكرية إمكانية فحص البرامج
للتأكد من خلوها من برمجيات التجسس (.)Trojan horses
توفر المصدر األصلي يتيح بيئة مناسبة للتعليم في المراحل
الجامعيةويساهم في دعم البحث العلمي فيها.
كون سياسة الدولة المعلنه هي اعتماد البرامج مفتوحة المصدر يخفف
من الضغوط الخارجية بخصوص قوانين الملكية الفكرية.
الجانبان الرئيسان في عملية تعريب نظام لينكس
•
•
عملية التعريب تشمل جانبين رئيسيين هما :الجانب اللغوي أوالترجمة و
الجانب البرمجي.
الجانب البرمجي هو جعل النظام قادراً على:
–
–
•
•
إظهار الكتابة العربية بشكل صحيح من اليمين إلى اليسار مشبوكة الحروف.
إظهار جميع الكائنات الرسومية بما في ذلك النوافذ ،القوائم ،األزرار وغيرها
بشكل يالءم الكتابة العربية من اليمين إلى اليسار.
الجانب اللغوي (الترجمة) هو ترجمة المفردات في واجهة البرنامج أو غيره
من اللغة األصلية (اإلنجليزية غالبا ً) إلى اللغة العربية .يعتبر األسهل
واألطول وقتا.
اهتم مطوروا لينكس بتوفير أدوات لترجمة البرنامج إلى اللغات األخرى
بشكل آلي .من أهم األدوات هي Gettextمن مجموعة .GNU
GetText
األقسام التي يجب تعريبها في نظام لينكس
•
•
التركيز دائما ً سيكون على الواجهة الرئيسية للمستخدم فقط دون
الغوص في أعماق النظام.
دعم الكتابة باللغة العربية القاعدة الرئيسية التي سيتم بناء عملية
تعريب واجهة المستخدم في لينكس عليها .يشمل دعم الكتابة ما يلي:
–
–
–
دعم المحارف العربية .المستخدم غالبا هو نظام .Unicode
وجود خريطة مفاتيح عربية .كانت أول خريطة من قبل علي عابدين
من مصر .تمت بعض التعديالت عليها فيما بعد من قبل سليمان السمحان.
وجود خطوط عربية إلظهار األحرف العربية على الشاشة بالشكل
المطلوب.
– وجود خوارزمية تقوم بإظهار األحرف العربية من اليمين إلى اليسار.
من أشهرها Fribidiمن .Dov Grobgeld
– وجود خوارزمية إلظهار األحرف العربية مشبوكة ببعضها البعض مع
تغيير شكل الحرف حسب موقعه من الكلمة.
بنية واجهة لينكس
دعم اللغة العربية في الواجهة الكتابية Console
•يقسم هذا الدعم إلى مرحلتين هما:
– دعم الكتابة باألحرف العربية بطريقة مشبكة وكذلك دعم قراءة أسماء
الملفات ورسائل الخطأ المعربة.
– إيجاد أوامر باللغة العربية بدالً من األوامر باللغة االنجليزية .فمثال أمر ls
يستبدل بأمر سلسل.
•المحاولة األولى في تعريب الواجهة الكتابية هو برنامج
aconوالذي قام به شخص مصري يدعى أحمد عبد
الحميد .ظهر في شهر Mayمن عام 2000م.
•ظهرت نسخة جديدة من هذا البرنامج تدعى عكا Akka
من فريق عرب آيز.
دعم اللغة العربية في QT
• QTمكتبة تعتمد على لغة C++من شركة .Trolltech
•بدأ دعم العربية في عام 2001م وعمل فيه Lars Knoll
وتوفر الدعم في اإلصدارة الثالثة منتصف عام 2002م.
•وفرت ثالث أدوات للتطوير تدعم العربية:
– QT Designerلتصميم واجهات البرامج.
– QT Linguistوهو برنامج للترجمة.
– QT Assistantلكتابة ملفات المساعدة.
•يتوفر دعم داخلي للكتابة ( )Renderingو لوحة المفاتيح و
الخطوط العربية.
•لدعم الكائنات الرسومية العربية يستخدم دالة
)( SetReverseLayoutمع التطبيق.
دعم اللغة العربية في KDE
•
•
•
•
تم البدء في دعم اللغة العربية في اإلصدارة الثالثة
من KDEوالتي ظهرت في عام .2002
تم تعريب قائمة البداية ورسائل التنبيه والخطأ
للمستخدم وكذلك سطح المكتب وأسماء الملفات
ولوحة التحكم.
تعريب KDEاعتمد على تعريب مكتبات QTوكان
معظم الجهد المبذول في جانب الترجمة وليس
البرمجة.
العديد من التطبيقات تدعم العربية مثل KOfficeو
.Konqueror
كيف يتم دعم اللغة العربية في KDE
•
يتم دعم اللغة العربية على ثالثة أوجه:
.1تعريب واجهات وقوائم KDEوكذلك تعريب الرسائل التي
تظهر للمستخدم وتعريب واجهات برامج KDEالرئيسية مثل
KWriteو متصفح االنترنت .Konqueror
يتم ذلك من خالل ترجمة ملفات POوذلك تحت إشراف فريق
عيون العرب Arabeyesالمخول من قبل فريق i18nمن
.KDE
.2تصميم برامج عربية لخدمة المستخدمين العرب مثل برنامج
المدقق اإلمالئي "دؤلي" اعتمادا على مكتبات .KDE
.3الغوص في أعماق مكتبتي KDEو QTوذلك لزيادة دعم اللغة
العربية في كل منهما وتعديل األخطاء البرمجية.
بعض المشاكل في دعم اللغة العربية في KDE
•
•
•
•
مدير الملفات في KDEال يقوم بعرض أسماء الملفات باللغة العربية
بل يظهرها كرموز غير مفهومة.
المحرر القياسي اآلتي مع KDE 3.0يقوم بكتابة النصوص باللغة
العربية ولكن يحفظها بأحرف التينية.
قائمة KDEاألساسية معربة بشكل كامل ولكن في التوزيعات يتم
تغيير هذه القائمة بقائمة أخرى ال يتم تعريبها غالبا.
كثير من البرامج الموجودة في KDEال تقدم دعما للغة العربية حتى
اآلن وذلك:
–
–
•
لكون دعم اللغة العربية جديداً في KDE
وفي بعض األحيان لعدم اهتمام األشخاص المشرفون على تطوير هذه
البرامج بدعم اللغة العربية.
المبرمجين العرب تقع عليهم المسؤولية أكثر من غيرهم.
دعم اللغة العربية في GTK
• GTKمكتبة تعتمد على لغة Cمن مجموعة .GNU
•بدأ العمل على دعم العربية في مشروع متفرع عن
GTKوهو Pangoعام 2000م وعمل فيه Karl
Koehlerوتوفر الدعم في اإلصدارة الثانية من GTK
األولى من Pangoفي الثلث األخير من عام 2002م.
•يتوفر دعم داخلي للكتابة العربية ( )Renderingمن
خالل مكتبة Pangoوكذلك دعم للكائنات الرسومية.
•ال يتوفر أي أدوات لدعم تصميم البرامج العربية.
•لم نستطع التعامل معها لصعوبتها.
دعم اللغة العربية في Gnome
•
•
•
•
تم البدء في دعم اللغة العربية في اإلصدارة الثانية
من Gnomeوالتي ظهرت في عام .2002
تم تعريب قائمة البداية ورسائل التنبيه والخطأ
للمستخدم وكذلك سطح المكتب وأسماء الملفات.
تعريب Gnomeاعتمد على تعريب مكتبات GTK
وكان معظم الجهد المبذول في جانب الترجمة وليس
البرمجة.
ال يوجد تطبيقات تدعم العربية عدا كاتوب والذي لم
يكتمل بعد وبرنامج .AEdit
بعض المشاكل في دعم اللغة العربية في Gnome
• يتم دعم اللغة العربية هنا بشكل مماثل لما هو
عليه الحال في .KDE
• ال يوجد أي أدوات لتطوير البرامج العربية.
• لم يتم تعريب معظم البرامج الجيدة في
Gnomeمثل Gimpو Evolutionوغيرها.
دعم اللغة العربية في Mozilla
•
•
•
•
يعتبر من أقوى متصفحات اإلنترنت الموجودة.
تم العمل على تعريبه في مشروع خاص هو
.Bidimozilla
يدعم العربية بشكل ممتاز ولكن توجد بعض
المشاكل في الصفحات المحتوية على
.JavaScript
يدعم خاصية التظليل والقص واللصق مع وجود
مسافة بسيطة بين المؤشر و بداية منطقة
التظليل.
مشاريع التعريب التي تمت
• تم ثالث مشاريع رئيسة هي:
.1مشروع مدينة الملك عبد العزيز و مجموعة
لينكس السعودية.
.2مشروع مجموعة عيون العرب.
.3مشروع توزيعة حيدر لينكس من شركة حيدر
لينكس.
باإلضافة إلى ورشة تعريب لينكس األولى
مشروع مدينة الملك عبد العزيز و مجموعة
لينكس السعودية األول
• قامت المدينة مع مجموعة لينكس السعودية
بمشروعين عام 1421هـ و 1422هـ.
• مشروع 1421هـ كان فيه أربع طالب وتم فيه
بناء المحرر العربي AEditاعتمادا على مكتبة
Pangoوالتي لم تكتمل بعد.
• كذلك قام الفريق بكتابة توثيق لبعض الجوانب
المهمة في نظام لينكس مع دعم اللغة العربية
مثل دعم الخط العربي.
مشروع مدينة الملك عبد العزيز و مجموعة
لينكس السعودية الثاني
•
تم تقسيم العاملين فيه إلى أربع مجموعات:
– مجموعة األقلمة :وهي مجموعة تهتم بأقلمة لينكس باللغة
العربية بحيث يناسب الدول العربية.
– مجموعة المستعرض :وتهتم هذه المجموعة بالتعاون مع
مطوري برامج تصفح االنترنت لتعريبها مثل برنامجي
Konqurerو .Mozilla
– مجموعة التطوير باستخدام :Qt v3.0تهتم هذه المجموعة
بتطوير البرامج والتطبيقات القائمة على مكتبة Qtفي
إصدارها الثالث الذي يدعم اللغة العربية.
– مجموعة الترجمة وإدارة الموقع :وتعمل هذه المجموعة على
ترجمة المصطلحات في نظام لينكس بالتعاون مع المجموعات
األخرى .كما تقوم هذه المجموعة بإكمال تصميم موقع
مجموعة لينكس السعودية.
مشروع مدينة الملك عبد العزيز و مجموعة
لينكس السعودية الثاني
•
•
•
•
بعض منجزات المشروع:
محول التاريخ :هو عبارة عن برنامج يقوم بالتحويل بين التاريخ
الهجري و التاريخ الميالدي .وقد تم عمل هذا البرنامج باستخدام
دعم تعريب مكتبة .Qt
برنامج التقويم الهجري :عبارة عن برنامج يقوم بعرض التقويم
للشهر الهجري و الميالدي الحاليين مع إمكانية عرض أي تاريخ
محدد .و قد صُمم هذا البرنامج باستخدام مكتبة .GTK
الكاتب :المحرر العربي "الكاتب" هو محرر نصوص متعدد
الفقرات يدعم اللغة العربية قائم على مكتبة Qtالشهيرة في نظام
لينكس ،ويُع ّد هذا المحرر أحد أهم المنجزات في مشروع التعريب
لصيف عام 1422هـ .
مشروع مدينة الملك عبد العزيز و مجموعة
لينكس السعودية الثاني
•
•
•
•
•
إضافة دعم اللغة العربية في برنامج .KOrganizer
مرسل البريد اإللكتروني العربي :مرسل البريد هو برنامج صغير تم تطويره
باستخدام ، Qt v3.0ويدعم هذا البرنامج إرسال رسائل عربية إال أنه
اليستقبل الرسائل .
المحرر العربي :AEditهو محرر نصوص يدعم اللغة العربية تم تطويره
في صيف عام 1421هـ .و قد تم تطويره باستخدام مكتبة . GTKهذا و قد
تم في صيف عام 1422هـ تطوير نسخة معدلة منه.
كتابة توثيق لعمل برنامج :Linguistبرنامج Linguistهو أحد البرامج التي
تأتي مع حزمة Qt3.0من شركة TrollTechو يستخدم هذا البرنامج
للمساعدة في ترجمة البرامج بين اللغات العالمية المختلفة و التي من بينها
اللغة العربية.
تصميم خطوط عربية :قامت المدينة بتصميم سبعة خطوط من نوع
TrueTypeللعمل ضمن بيئة لينكس.
ورشة تعريب لينكس
•
•
نظمت كل من جمعية الحاسبات السعودية ومدينة الملك عبدالعزيز
للعلوم والتقنية وشركة آي بي أم – مصر ورشة عمل لينكس األولى
والتي عقدت بمدينة القاهرة في الفترة من 2إلى 3سبتمبرعام
2001م.
تم خالل هذه الورشة إلقاء مجموعة من أوراق العمل والتي قدمت من
عدد من المختصين من السعودية و مصر و سوريا والكويت ناقشت
المواضيع التالية :
–
–
–
–
–
تقنيات تعريب برامج لينكس.
توحيد المعايير والمصطلحات في تعريب لينكس.
أهمية تعريب لينكس.
إمكانية قيام نموذج عمل مبني على البرمجيات ذات المصدر المفتوح
في المنطقة العربية.
تنسيق الجهود في مجال التعريب.
ورشة تعريب لينكس
• توصيات الورشة :
.1تشجيع العالم العربي لال ستفادة من تقنية البرامج المفتوحة
المصدر بشكل عام و لينكس بشكل خاص.
.2التأكد من وضع معايير لتعريب لينكس.
.3وضع الطريقة لتبني تبادل المعلومات وتنسيق الجهود في مجال
التعريب.
مشروع عرب آيز (عيون العرب)
•
•
•
•
•
عرب آيز هو عبارة عن مشروع أولي ()Meta Project
والذي يهدف إلى دعم و مساندة اللّغة العربيّة في بيئة
لينكس/يونيكس.
ص ِّم َم ليكون مكا ًنا مركز ًّيا لتوحيد عمليّة التعريب.
ُ
و قد بدأ العمل على هذا المشروع في صيف عام 2001م
برئاسة محمد الزبير.
مشروع مفتوح المصدر تماما ً ,و هو يلتزم بمثاليات مجموعات
المصدر المفتوح.
ال يهدف عرب آيز إليجاد التطبيقات الجديدة ,لكن إلدراج
تعديالت و إضافات إلى تطبيقات االستخدام اليومي الحالية.
إنجازات مشروع عرب آيز (عيون العرب)
•
مشروع عكا ( :)Akkaهو مشروع لجعل الواجهة الكتابية Consoleتدعم اللغة
العربية ,و قد تم الحديث عنه سابقا ً.
•
مشروع دؤلي( :)du’aliهذا المشروع هو عبارة عن مدقق إمالئي يدعم اللغة
العربية ,و قد تم العمل عليه منذ السادس عشر من شهر يناير عام 2001م .و الزال
العمل على برمجته مستمراً.
•
مشروع القرآن :و هو مشرع يهدف إلى إنشاء أداة شاملة لتصفح القرآن الكريم و
تالوة اآليات .و هذا المشروع مكون من ثالثة أجزاء:
–
–
–
مكتبة القرآن : lipquranوهي مكتبة مكتوبة بلغة Cتعمل كخادم للعمالء.
:Qtquranو هو عميل مكتوب بلغة C++يعمل على بيئة KDEو يستفيد من مكتبة
القرآن.
:Gnomequranو هو عميل أيضا ً يستفيد من مكتبة القرآن ,و لكنه مكتوب بلغة Cو
يعمل على بيئة .Gnome
بدأ العمل في هذا المشروع في الثالث عشر من شهر يوليو لعام 2002م .و قد تم
إنجاز ما يقارب %30من هذا المشروع.
إنجازات مشروع عرب آيز (عيون العرب)
•
مشروع كاتوب :هو مشروع إلنشاء محرر نصوص متعدد االتجاهات بحيث
يدعم اللغة العربية .وهذا البرنامج يتيح فتح ملفات عربية و حفظها كذلك .و
قد تم تطويره باستخدام مكتبة .GTKوقد بدأ العمل على هذا المشروع في
السادس من شهر يونيو لعام 2002م .هذا و قد تم إصدار النسخة رقم
0.3.0من هذا المشروع.
•
مشروع معالم :هو مشروع لتطوير أداة للرسم البياني العلمي بحيث تدعم
اللغة العربية تماما ً ,حيث تكون كتابة المعادالت و المتسلسالت باللغة
العربية .و بحيث يدعم الرسم في بعدين و ثالثة أبعاد .و قد بدأ العمل عليه
في الثالثين من شهر نوفمبر لعام 2002م ,و الزال العمل عليه مستمراً
حتى اآلن.
•
مشروع :QaMooseهو عبارة عن قاموس عربي /إنجليزي بدأ العمل
عليه في األول من سمبتمبر لعام 2001م .و قد تم إصدار النسخة رقم 1.4
من هذا المشروع.
إنجازات مشروع عرب آيز (عيون العرب)
•
مشروع :KDE-i18n
يهدف هذا المشروع للحصول على ترجمة كاملة لواجهة المستخدم لـ .KDE
و قد بدأ العمل على هذا المشروع في العشرين من شهر أغسطس لعام
2001م ,و تم إنهاء %35من المشروع.
وقد تم حتى اآلن ترجمة ما يقرب من 21.000من أصل 60.000كلمة.
•
مشروع :Gnome-i18n
يهدف هذا المشروع للحصول على ترجمة كاملة لواجهة المستخدم لـ
.Gnome
و قد بدأ العمل على هذا المشروع في الخامس من شهر يناير لعام 2002م,
و تم إنهاء %23من المشروع.
مشروع حيدر لينكس
•
حيدر لينكس هو أول نظام لينكس عربي بالكامل ،حيث أنه سيدعم اللغة العربية
بجميع البرامج والتطبيقات األساسية.
•
الواجهة الكتابية :حيث أن المستخدم العربي سيستطيع استخدام اللّغة العربية في
الواجهة الكتابية وتكون اللغة األساسية في إظهار األخطاء والنتائج.
•
الواجهة الرسومية :سيكون دعم اللغة العربية في الواجهة الرسومية من خالل ما
يسمى إدارة النوافذ Windows Managerحيث تمكنّ القائمون على هذا المشروع
بفضل جهود القائمين على مشرع عرب آيز من ترجمة أهم الواجهات الرسومية
كـ gnomeو . KDEكما أنه في هذ المشروع قد أنشِ أت إدارة نوافذ خاصة HWM
لها تصميمها المحاكي لتصميم الويندوز.
•
برامج االعدادات والصيانة :صُمم العديد من برامج اإلعدادات التي يستطيع
المستخدم العربي استخدامها لتسهيل الكثير من العمليات التي كانت في السابق معقدة
وتقتصر على ذوي الخبرة ممن يتقنون اللغة اإلنجليزية.
مشروع حيدر لينكس
•
هناك العديد من األشياء األخرى التي سيقدمها حيدر لينكس
ومنها:
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
برنامج تنصيب لينكس باللغة العربية ولغات أخرى.
برنامج تقسيم األقراص الصلبة باللغة العربية ولغات أخرى.
برنامج إلعداد الواجهة الرسومية Xباللغة العربية ولغات أخرى.
برنامج إلعداد الصوت باللغة العربية ولغات أخرى.
واجهة حيدر الرسومية باللغة العربية ولغات أخرى.
محرر حيدر لصفحات اإلنترنت باللغة العربية ولغات أخرى.
محرر نصوص بسيط باللغة العربية ولغات أخرى.
برنامج لالتصال باإلنترنت باللغة العربية ولغات أخرى.