أسماء النطاقات باللغة العربية

Download Report

Transcript أسماء النطاقات باللغة العربية

‫‪.ae‬‬
‫‪.bh‬‬
‫‪.sa‬‬
‫‪.om‬‬
‫‪.qa‬‬
‫‪.kw‬‬
‫لغتنا وأسماء المواقع‬
‫‪Our Language and Domain Names‬‬
‫االجتماع الرابع للجنة تنظيم تقنية املعلومات‬
‫‪ 3-1‬شعبان ‪1424‬هـ‬
‫الدوحة ‪ -‬قطر‬
‫د‪ .‬عبدالعزيز بن حمد الزومان‬
‫مدينة امللك عبدالعزيز‬
‫للعلوم والتقنية‬
‫‪Dr. Abdulaziz H. Al-Zoman‬‬
‫‪[email protected]‬‬
‫وحدة خدمات اإلنترنت‬
‫لغتنا وأسماء المواقع‬
‫المحتوى‬
‫• مقدمة‬
‫‪• Introduction‬‬
‫– اإلنترنت في العالم العربي‬
‫– مستويات تعريب اإلنترنت‬
‫• أسماء النطاقات باللغة العربية‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫الدوافع لتعريبها‬
‫المتطلبات والحلول‬
‫االئتالف العربي ألسماء اإلنترنت‬
‫المواضيع الرئيسية‬
‫‪ .1‬تحديد مجموعة المحارف المعترف بها‬
‫الستخدامها في كتابة أسماء النطاق باللغة‬
‫العربية‬
‫‪ .2‬تحديد النطاقات العليا ألسماء النطاقات العربية‬
‫العامة والدولية‬
‫‪2‬‬
‫‪Our Language and‬‬
‫‪Domain Names‬‬
‫‪Contents‬‬
‫• مقترحات وتوصيات‬
‫‪– Internet in the Arabic world‬‬
‫‪– Levels of Arabizing of Internet‬‬
‫‪• Arabic domain names‬‬
‫?‪– Why Arabizing them‬‬
‫‪– Requirements and Solutions‬‬
‫‪– AINC‬‬
‫‪– Main Topics‬‬
‫‪• Arabic character set‬‬
‫‪• Arabic gTLDs and ccTLDs‬‬
‫‪• Recommendations and Conclusions‬‬
‫مقدمة‬
‫اإلنترنت في الوطن العربي‬
Introduction
Rank
Country
1
UAE
2
Number of
Subscribe
rs
Number of
Users per
Account
Number of
Users
% of
Population
220,000
3
660,000
24.44
Bahrain
35,000
3
105,000
16.67
3
Qatar
25,000
3
75,000
10.27
4
Kuwait
55,000
3
165,000
8.25
5
Lebanon
75,000
3.5
262,500
6.56
6
Jordan
35,000
6*
210,000
4.57
7
Palestine
12,000
5
60,000
3.53
8
Oman
28,000
3
84,000
3.36
9
Tunisia
70,000
4
280,000
2.89
10
Saudi
Arabia
190,000
3
570,000
2.59
11
Egypt
70,000
8**
560,000
0.82
12
Morocco
55,000
4
220,000
0.73
13
Algeria
45,000
4
180,000
0.6
14
Libya
4,000
5
20,000
0.4
15
Syria
8,000
4
32,000
0.18
16
Yemen
3,500
4
14,000
0.08
17
Sudan
7,000
4
28,000
0.08
18
Iraq
25***
12,500
0.06
3,538,000
1.29
Total
www.ajeeb.com :‫المصدر‬
500
938,000
Internet in Arab Countries
:‫• بعض اإلحصائيات‬
275 ‫– عدد سكان الدول العربية تقريبا‬
‫بليون نسمة‬
:‫– عدد مستخدمي اإلنترنت من العرب‬
‫) مستخدم‬%1.3( ‫ مليون‬3.5
‫ من يتحدث اللغة‬%10‫– أقل من‬
‫اإلنجليزية في العالم العربي‬
•
Some statistics
– Population of Arab world: 275 B
– Internet users in the Arab world:
3.5M (1.3%)
– Less than 10% who can speak
English in the Arab world
3
Introduction
Internet in Arab World
•
Some obstacles facing Internet use
– Telecommunication infrastructure
– High cost
– Computer Illiteracy
– Language
‫مقدمة‬
‫اإلنترنت في الوطن العربي‬
‫• بعض عوائق االنتشار‬
‫ضعف البنية التحتية لالتصاالت‬
‫التكلفة العالية لالتصال‬
‫عدم معرفة استخدام الحاسب اآللي‬
‫اللغة‬
–
–
–
–
4
‫مقدمة‬
‫مستويات تعريب اإلنترنت‬
‫• مستويات التعريب‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫‪5‬‬
‫تعريب المحتوى‬
‫تعريب أدوات استخدام اإلنترنت‬
‫تعريب أدوات النشر‬
‫تعريب أسماء مواقع اإلنترنت‬
‫‪Introduction‬‬
‫‪Levels of Arabizing Internet‬‬
‫‪Levels of Arabization‬‬
‫‪– Contents‬‬
‫‪– Tools and applications‬‬
‫‪– Authoring tools‬‬
‫‪– Domain names‬‬
‫•‬
Introduction
Why Arabizing Domain Names?
• Preserving our Arabic entity
• Encouraging Arab users to widely
use Internet
• Difficulty to reach Arabic sites
• English language is incapable of
representing Arabic characters
• Well-known entities would like to
maintain their Arabic names in all
media including Internet
• Arabs are entitle to use their
language on the Internet in the
similar way as English-speaking
users
‫مقدمة‬
‫الدوافع لتعريب أسماء المواقع‬
‫المحافظة على هويتنا العربية‬
‫تشجيع المستخدم العربي من استخدام‬
‫اإلنترنت‬
‫صعوبة الوصول إلى المواقع العربية‬
‫عجز اللغة اإلنجليزية من تمثيل‬
‫األحرف العربية‬
‫الجهات المعروفة والمشهورة تود‬
‫المحافظة على اسم الشهرة العربي على‬
‫جميع أنواع نشر المعلومات ومنها‬
‫اإلنترنت‬
‫للمستخدم العربي نفس الحق الذي‬
‫يحصل عليه المستخدم األجنبي من‬
•
•
•
•
•
•
6
Introduction
Requirements and Solutions
• Requirement
– The use of Arabic language to
express domain names
• Solution Levels
–
–
–
–
Linguistic issues
Arabic TLDs
Technical solutions
Root servers
‫مقدمة‬
‫المتطلبات والحلول‬
‫• المطلوب‬
‫– استخدام اللغة العربية للتعبير عن المواقع‬
‫على اإلنترنت‬
‫• مستويات الحلول‬
‫الناحية اللغوية‬
‫النطاقات العلوية‬
‫الحلول الفنية‬
‫الخادمات األساسية‬
–
–
–
–
7
Arabic Domain Names
Requirements and Solutions
• Current problems
– There are solutions from some
companies that provide Arabic
domains, however:
•
•
•
•
•
Non-standard solutions
Not compatible
Multi-registration
Unrecognized by ICANN
May result to have separate Arabic
networks!
• This leads to the establishment of a
number of organizations (e.g.,
AINC, MINC)
‫أسماء النطاقات باللغة العربية‬
‫المتطلبات والحلول‬
‫• مشاكل الوضع الحالي‬
‫– هناك حلول من عدة شركات تقدم خدمة‬
‫ ولكن‬،‫تسجيل األسماء باللغة العربية‬
‫حلولها غير معيارية‬
‫غير متوافقة‬
‫تعددية في التسجيل‬
‫غير معترف بها حتى اآلن من قبل الجهات‬
‫المسئولة عن نظام أسماء النطاقات على‬
)ICANN( ‫اإلنترنت‬
‫قد يؤدي إلى وجود شبكات عربية منفصلة‬
•
•
•
•
•
‫• أدى ذلك إلى ظهور منظمات لدعم‬
‫ منها‬،‫استخدام اللغات على اإلنترنت‬
)AINC, MINC(
8
Arabic Domain Names
AINC - Arabic Linguistic Committee
• AINC was established in
Amman meeting: 30 April
2001, including ALC:
– Establishing a mailing list
– Stating the group’s goals and the
discussion issues
– Starting discussing the issues and
reaching some recommendations
– Putting a questionnaire (in Arabic
& English) on the web
– Web pages about using Arabic in
domain names
‫أسماء النطاقات باللغة العربية‬
‫ اللجنة اللغوية‬- ‫االئتالف العربي ألسماء اإلنترنت‬
‫• تم إنشاء االئتالف خالل اجتماع‬
‫م ومن ضمن‬2001 ‫ أبريل‬30 :‫عمان‬
:‫ذلك اللجنة اللغوية‬
‫إنشاء قائمة بريدية للجنة‬
‫تحديد أهداف اللجنة ومحاور النقاش‬
‫التوصل إلى بعض التوصيات‬
)‫وضع استبانة (باللغة العربية واإلنجليزية‬
‫على اإلنترنت‬
‫موقع عن استخدام اللغة العربية في‬
‫أسماء النطاقات‬
–
–
–
–
–
http://www.saudinic.net.sa/arabicdomain/arabic_domains.htm
http://www.saudinic.net.sa/ar/arabicdomain/arabic_domains.htm
9
Arabic Domain Names
Main Topics
• Topic 1: To define the accepted
Arabic character set to be used for
writing domain names in Arabic
• Topic 2: To define the top-level
domains of the Arabic domain name
tree structure (i.e., Arabic gTLDs,
and ccTLDs)
‫أسماء النطاقات باللغة العربية‬
‫المواضيع الرئيسة‬
‫ تحديد مجموعة‬:1 ‫• الموضوع‬
‫المحارف المعترف بها الستخدامها في‬
‫كتابة أسماء النطاق باللغة العربية‬
‫ تحديد النطاقات العليا‬:2 ‫• الموضوع‬
‫ألسماء النطاقات العربية العامة والدولية‬
10
‫هدف ‪ :1‬المحارف العربية ألسماء‬
‫النطاقات‬
‫محاور النقاش‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪11‬‬
‫•‬
‫•‬
‫المحور ‪ :1.1‬التشكيل‬
‫المحور ‪ :1.2‬الكشيدة‬
‫المحور ‪ :1.3‬الهاء والتاء المربوطة‬
‫المحور ‪ :1.4‬الهمزة‬
‫المحور ‪ :1.5‬األلف المقصورة والياء‬
‫المحور ‪ :1.6‬األرقام‬
‫المحور ‪ :1.7‬النقطة والصفر العربي‬
‫المحور ‪ :1.8‬ربط الكلمات‬
‫المحور ‪ :1.9‬الفراغ‬
‫المحور ‪ :1.10‬دمج األحرف العربية‬
‫والالتينية‬
‫المحور ‪ :1.11‬الرموز‬
‫المحور ‪ :1.10‬المحارف المعترف بها‬
‫‪Topic 1: Arabic Character Set‬‬
‫‪Issues‬‬
‫‪ISSUE 1.1: Tashkeel‬‬
‫‪ISSUE 1.2: Kasheeda‬‬
‫‪ISSUE 1.3: Taa-Marbota+Haa‬‬
‫‪ISSUE 1.4: Hamzah‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪ISSUE 1.5: Alif Maqsura+Ya‬‬
‫‪ISSUE 1.6: Numbers‬‬
‫‪ISSUE 1.7: dot or Arabic Zero‬‬
‫‪ISSUE 1.8: Connecting Multiple‬‬
‫‪Words‬‬
‫‪ISSUE 1.9: Space‬‬
‫‪ISSUE 1.10: Mixing Latin and‬‬
‫‪Arabic Characters‬‬
‫‪ISSUE 1.11: Special Charters‬‬
‫‪ISSUE 1.12: Accepted Character Set‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫هدف ‪ :1‬المحارف العربية ألسماء‬
‫النطاقات‬
‫المحور ‪ :1.1‬التشكيل‬
‫– عبارة عن حركة صغيرة توضع فوق أو تحت‬
‫الحرف لتغير طريقة نطقه (مثل‪ :‬الضمة‪ ،‬الفتحة‪،‬‬
‫الكسرة‪ … ،‬الخ) مما يؤدي إلى تغيير المعنى‪.‬‬
‫• مالحظات‪:‬‬
‫– التشكيل ليس حرفاً بذاته ولكنه وسيلة للتأكد من‬
‫صحة نطق الحروف‬
‫– ال يستخدم بكثرة إال في حاالت معينة حينما‬
‫يتخوف من وقوع خلط بين كلمات متشابهة من‬
‫حيث الرسم ولكن تختلف في طريقة النطق‪.‬‬
‫• توصيات‪:‬‬
‫– عدم السماح باستخدامها ولكن إن تحتم األمر‬
‫من استخدام التشكيل فيتم السماح باستخدامها‬
‫فقط لدى واجهة المستخدم وحذفها قبل حفظها‬
‫لدى خادمات أسماء النطاقات‬
‫‪12‬‬
‫‪Topic 1: Arabic Character Set‬‬
‫‪ISSUE 1.1 - Tashkeel‬‬
‫‪3%‬‬
‫ال تدعم ‪No‬‬
‫دعم في ‪No effect‬‬
‫الواجهة‬
‫‪17%‬‬
‫‪44%‬‬
‫دعم كامل ‪Yes‬‬
‫لم يحدد‬
‫‪36%‬‬
‫‪• Recommendation‬‬
‫‪– Tashkeel should not be allowed.‬‬
‫‪However, if there is a need to‬‬
‫‪allowed users to entered‬‬
‫‪Tashkeel as part of a domain‬‬
‫‪name then it should be stripped‬‬
‫‪off by nameprep.‬‬
‫هدف ‪ :1‬المحارف العربية ألسماء‬
‫النطاقات‬
‫المحور ‪ :1.2‬الكشيدة‬
‫– هي عبارة عن وصلة أفقية شكلية‬
‫تستخدم للربط بين الحروف المتصلة‬
‫لتطويل الكلمة (مثل‪ :‬مـ ـ ــدة) دون تغيير‬
‫معناها‪.‬‬
‫• مالحظات‪:‬‬
‫– التطويل ليس حرفا بذاته ولكن يستخدم‬
‫فقط في تحسين مخرجات الطباعة‪.‬‬
‫‪Topic 1: Arabic Character Set‬‬
‫‪ISSUE 1.2 - Kasheeda‬‬
‫ال تدعم ‪No‬‬
‫دعم كامل ‪Yes‬‬
‫‪6%‬‬
‫‪35%‬‬
‫‪30%‬‬
‫دعم في ‪No effect‬‬
‫الواجهة‬
‫لم يحدد‬
‫‪29%‬‬
‫• توصيات‪:‬‬
‫– عدم السماح باستخدام التطويل في‬
‫أسماء النطاق‪.‬‬
‫‪13‬‬
‫‪• Recommendation‬‬
‫‪– It should not be allowed.‬‬
‫هدف ‪ :1‬المحارف العربية ألسماء‬
‫النطاقات‬
‫المحور ‪ :1.5-1.3‬توحيد الحروف‬
‫•‬
‫المحاور ‪ :1.5 ، 1.4 ، 1.3‬الهاء التاء المربوطة‪ ،‬أشكال‬
‫الهمزة‪ ،‬األلف المقصورة والياء (توحيد الحروف)‬
‫– توحيد الحروف عبارة عن تحويل جميع أشكال (الحروف)‬
‫إلى شكل واحد فقط‪ ،‬مثل‬
‫•‬
‫• الهاء في نهاية الكلمة والتاء المربوطة (ه‪ ،‬ة) ‪ ،‬جميع أشكال‬
‫األلف (ا‪،‬أ‪،‬إ‪،‬آ)‪ ،‬الياء في نهاية الكلمة (ي‪،‬ى‪،‬ئ) ‪ ،‬الواو‬
‫والواو المهموزة (و‪،‬ؤ)‬
‫مالحظات‪:‬‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫•‬
‫‪14‬‬
‫يجب مالحظة أن هذه الحروف هي حروف مختلفة تتشابه‬
‫في الرسم فقط‪.‬‬
‫يأتي المزج بين هذه األحرف عادة في الكتابة اليدوية‬
‫ألسباب قد تكون تكاسال أو ضعفاً إمالئياً ولكن يقل ذلك‬
‫في المطبوعات‪.‬‬
‫يخل بأبسط القواعد اإلمالئية والنحوية‬
‫عملية مستحدثة تخوفاً من تشابه األسماء وهو تخوف في‬
‫غير محلة‪.‬‬
‫يؤدي إلى دعم صورة واحدة من الكلمات التي تحتوي على‬
‫أي من الحروف الموحدة وحجب الصور األخرى حتى وإن‬
‫كان المعنى مختلفا‪.‬‬
‫يتنافى مع الهدف لدعم اللغة العربية على اإلنترنت‬
‫توصيات‬
‫‪:‬‬
‫– يعامل كل حرف على أنه حرف مستقل و يجب أن ال يسمح‬
‫بتوحيد الحروف في أسماء النطاق‬
‫‪Topic 1: Arabic Character Set‬‬
‫‪ISSUE 1.3 – 1.5: Folding‬‬
‫)‪• ISSUE 1.3, 1.4, 1.5: (folding‬‬
‫‪Ha+Tamarbutah, different forms of‬‬
‫‪hamza, Ya+Alif maqsura‬‬
‫كيف تعامل الحروف‬
‫مختلفة‬
‫نفس الحرف‬
‫لم يحدد‬
‫و‪+‬ؤ‬
‫ى‪+‬ي‪+‬ئ‬
‫ا ‪( +‬ا أ إ آ)‬
‫ه‪+‬ة‬
‫‪%28.4‬‬
‫‪%30.6‬‬
‫‪%41.3‬‬
‫‪%29.2‬‬
‫‪%50‬‬
‫‪%48‬‬
‫‪%35.2‬‬
‫‪%47.3‬‬
‫‪%21.6‬‬
‫‪%21.4‬‬
‫‪%22.5‬‬
‫‪%23.5‬‬
‫‪12%‬‬
‫ال يدعم ‪No‬‬
‫دعم ‪Yes‬‬
‫لم يحدد‬
‫‪53%‬‬
‫‪35%‬‬
‫‪• Recommendation‬‬
‫‪– Folding should not be allowed.‬‬
‫هدف ‪ :1‬المحارف العربية ألسماء‬
‫النطاقات‬
‫المحور ‪ :1.7-1.6‬األرقام‬
‫•‬
‫•‬
‫‪ISSUE 1.6 – 1.7: Numbers‬‬
‫المحاور ‪ :1.7 ، 1.6‬األرقام والصفر العربي‬
‫– هناك اقتراح باستخدام األرقام العربية المغربية ( ‪0, 1,‬‬
‫‪ )2, 3, …, 9‬بدالً من األرقام العربية المشرقية‬
‫(‪ )9 ،… ،3 ،2 ،1،0‬في أسماء النطاقات‪.‬‬
‫مالحظات‪:‬‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫‪15‬‬
‫‪Topic 1: Arabic Character Set‬‬
‫–‬
‫هناك اختالف كبير بين الصفر (‪ )0‬و النقطة (‪ ).‬خاصة في‬
‫المطبوعات‬
‫وجود التشابه ال يعطينا الحق في التخلص من أرقامنا والتي‬
‫نستخدمها بكثرة وبحاجة إليها حتى في أسماء النطاقات‪.‬‬
‫في اللغة اإلنجليزية نجد أن هناك تشابه بين الحرف (‪ )O‬و‬
‫الصفر (‪ )0‬وأيضا بين الحرف (‪ )l‬والعدد واحد (‪ )1‬وهذا لم‬
‫يؤد إلى تركها والبحث عن بديل آخر من لغات أخرى‪.‬‬
‫أن التفريق بين تشابه الحروف يأتي من محتوى أو معنى النص‬
‫أرقامنا العربية المشرقية (‪ )… ،4 ،3 ،2 ،1 ،0‬سائدة‬
‫االستخدام في البلدان العربية واإلسالمية‬
‫الرقم األجنبي هندي المصدر عربي النشأة أوربي الصياغة‬
‫طور ليالئم الحرف الالتيني ففقد أصالته وانتماءه إلى الحرف‬
‫العربي‬
‫أما الرقم العربي المشرقي فهو وإن كان هندي المصدر إال أنه‬
‫عربي النشأة والتطوير واألصالة ينتمي إلى الحرف العربي‬
‫‪0,1,2,3,…,9‬‬
‫‪27%‬‬
‫‪12%‬‬
‫األرقام ‪9،...،0،1،2،3‬‬
‫كل المجموعتين ‪both‬‬
‫لم يحدد‬
‫‪15%‬‬
‫‪46%‬‬
‫• توصيات‪:‬‬
‫– يمكن أن يتم دعم األرقام المشرقية والمغربية في‬
‫واجهة المستخدم فقط بينما يتم حفظ صورة‬
‫واحد من األرقام في ملف أسماء النطاقات‪ .‬وإن‬
‫تعذر ذلك فيمكن استخدام األرقام األجنبية‬
‫‪• Recommendation‬‬
‫‪– If it is technically possible, it is‬‬
‫‪preferred to support both (Latin‬‬
‫‪and Arabic) sets with folding to‬‬
‫‪one set. Otherwise, Latin set is‬‬
‫‪sufficient‬‬
‫هدف ‪ :1‬المحارف العربية ألسماء‬
‫النطاقات‬
‫المحور ‪ :1.9-1.8‬ربط الكلمات‬
‫•‬
‫– ما هي الطريقة المناسبة لربط الكلمات عندما يتكون‬
‫اسم النطاق من عدة كلمات؟‬
‫مالحظات‪:‬‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫•‬
‫‪16‬‬
‫‪Topic 1: Arabic Character Set‬‬
‫‪ISSUE 1.8 – 1.9: Multiple words‬‬
‫يستخدم الفراغ في العادة للفصل بين جمل أوامر‬
‫الحاسب اآللي‪ ،‬لذلك يطالب كثير من المهتمين بعدم‬
‫دعم الفراغ في أسماء النطاقات واستخدام رموز أخرى‬
‫مثل "‪ " -‬الشرطة لربط الكلمات‪.‬‬
‫في اللغة العربية يستخدم الفراغ لربط الكلمات بعكس‬
‫اللغة اإلنجليزية والتي يستخدم فيها الفراغ أو الشرطة‬
‫(‪ ) -‬أو أحيانا أخرى تدمج الكلمتان في كلمة واحدة‪.‬‬
‫ربط الكلمات بدمجهم غير مقبول في اللغة العربية‬
‫ألنه خطأ إمالئي‪.‬‬
‫الفراغ هو أنسب الحروف لربط الكلمات وتعامل‬
‫الفراغات المتتالية كفراغ واحد‪ ،‬ويجب أن ال يسمح‬
‫باستخدام الفراغ في بداية أو نهاية اسم النطاق‪.‬‬
‫توصيات‪:‬‬
‫– نقترح أن تطوع التقنية لخدمة اللغة وليس العكس‪،‬‬
‫مثال (أسماء الملفات الطويلة)‪ .‬لذا يجب دعم الفراغ‪.‬‬
‫– عند استحالة استخدام الفراغ يمكن استخدام الشرطة‬
‫”‪ “-‬لربط الكلمات‪.‬‬
‫ش رطة ‪Das h‬‬
‫فراغ ‪S pace‬‬
‫‪33%‬‬
‫‪12%‬‬
‫‪3%‬‬
‫‪6%‬‬
‫دمج ‪J oined‬‬
‫أخ رى ‪Other‬‬
‫لم يحدد‬
‫‪46%‬‬
‫‪• Recommendation‬‬
‫‪– Let technologies serve the language.‬‬
‫‪Spaces should be supported to be‬‬
‫‪part of a domain name.‬‬
‫‪– It is recommended that multiple‬‬
‫‪words are separated by the‬‬
‫‪character "-".‬‬
‫هدف ‪ :1‬المحارف العربية ألسماء‬
‫النطاقات‬
‫المحور ‪ :1.10‬األحرف الالتينية‬
‫‪17‬‬
‫•‬
‫المحور ‪ :1.10‬دمج األحرف العربية والالتينية‬
‫•‬
‫التوصيات‪:‬‬
‫– هل يسمح باستخدام األحرف الالتينية في أسماء‬
‫النطاقات العربية؟‬
‫– يقترح أن ال تحتوي أسماء النطاقات العربية أحرفا غير‬
‫عربية‬
‫‪Topic 1: Arabic Character Set‬‬
‫‪ISSUE 1.10: Other Languages‬‬
‫‪• ISSUE 1.10: Mixing Arabic and‬‬
‫‪Latin‬‬
‫‪• Recommendation‬‬
‫‪– It is recommended that Arabic‬‬
‫‪domain names be pure Arabic‬‬
‫‪and they should not be mixed‬‬
‫‪with other languages.‬‬
Topic 1: Arabic Character Set
ISSUE 1.11: Special Characters
• ISSUE 1.11: Special characters
• Recommendation
– It is recommended that Arabic
domain names should follow the
standard with respect to the use
of special characters.
‫ المحارف العربية ألسماء‬:1 ‫هدف‬
‫النطاقات‬
‫ الرموز الخاصة‬:1.11 ‫المحور‬
‫– ما هي الرموز التي يمكن استخدامها في أسماء‬
‫النطاقات العربية؟‬
:‫التوصيات‬
‫– يقترح أن تتبع المواصفات والمقاييس العالمية‬
•
18
‫هدف ‪ :1‬المحارف العربية ألسماء‬
‫النطاقات المحور ‪ :1.12‬المحارف‬
‫العربية‬
‫•‬
‫– ما هي المحارف العربية التي يجب دعمها؟ وماهي‬
‫مجموعات األحرف التي يسمح أو اليسمح‬
‫باستخدامها في أسماء النطاقات العربية؟‬
‫التوصيات‪:‬‬
‫– استخدام جدول المحارف ‪Unicode 3.1‬‬
‫– السماح باستخدام األحرف التالية‪:‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪ U063A - U0621‬األحرف من "ء” إلى ”غ“‬
‫‪ U0641 - U064A‬األحرف من "ف" إلى ”ي“‬
‫‪ U002E‬النقطة‬
‫‪ U002D‬الشرطة‬
‫‪ U0660-U0669‬األرقام من "‪ "0‬إلى "‪"9‬‬
‫‪ U0030- U0039‬األرقام ‪9 – 0‬‬
‫– ما سوى ذلك فغير مسموح استخدامه في أسماء‬
‫النطاقات العربية‪.‬‬
‫‪19‬‬
‫‪Topic 1: Arabic Character Set‬‬
‫‪ISSUE 1.12: Character Set‬‬
‫‪• Recommendation‬‬
‫‪– It is recommended to use‬‬
‫‪Uunicode 3.1.‬‬
‫‪– The following Unicode‬‬
‫‪characters are accepted:‬‬
‫)‪• U0621-U063A (hamza-gheen‬‬
‫)‪• U0641-U064A (feh-yeh‬‬
‫)‪• U0660-U0669 (9،...،2،1،0‬‬
‫)‪• U0030 - U0039 (0,1,2,…,9‬‬
‫)‪• U002D (Hyphen‬‬
‫)‪• U002E (Dot‬‬
‫‪– Other than these characters are‬‬
‫‪not allowed.‬‬
‫هدف ‪ :2‬النطاقات العلوية العربية‬
‫محاور النقاش‬
‫‪Topic 2: Arabic TLD‬‬
‫‪Issues‬‬
‫• النطاقات العلوية العربية‬
‫‪• Arabic gTLDs and ccTLDs‬‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫المحور ‪ :2.1‬مقومات اختيار رموز النطاقات‬
‫العلوية العامة العربية‬
‫المحور ‪ :2.2‬قائمة مقترحة للنطاقات العلوية‬
‫العامة العربية‬
‫المحور ‪ :2.3‬مقومات اختيار رموز النطاقات‬
‫العلوية الدولية العربية‬
‫المحور ‪ :2.4‬مقومات اختيار رموز النطاقات‬
‫العلوية الدولية العربية‬
‫‪– ISSUE 2.1: Criteria for selecting a‬‬
‫‪Arabic gTLD‬‬
‫‪– ISSUE 2.2: Suggested list of Arabic‬‬
‫‪gTLDs‬‬
‫‪– ISSUE 2.3: Criteria for selecting a‬‬
‫‪Arabic ccTLD‬‬
‫‪– ISSUE 2.4: Suggested list of Arabic‬‬
‫‪ccTLDs‬‬
‫‪.‬‬
‫‪za . . .‬‬
‫‪20‬‬
‫‪uk‬‬
‫‪qa‬‬
‫‪om‬‬
‫‪kw‬‬
‫‪jo‬‬
‫‪eg‬‬
‫‪ca‬‬
‫النطاقات العلوية الدولية ‪ccTLDs‬‬
‫‪bh‬‬
‫‪ae‬‬
‫‪org‬‬
‫‪edu‬‬
‫‪net‬‬
‫‪com‬‬
‫النطاقات العلوية العامة ‪gTLDs‬‬
‫هدف ‪ :2‬النطاقات العلوية العامة العربية‬
‫‪Topic 2: Arabic gTLD‬‬
‫‪Suggestions‬‬
‫مقترحات‬
‫‪21‬‬
‫مقترح ‪3‬‬
‫كلمة (‪)FW‬‬
‫مقترح ‪2‬‬
‫جذر (‪)WR‬‬
‫مقترح ‪1‬‬
‫حرف (‪)SL‬‬
‫نطاق علوي‬
‫باللغة اإلنجليزية‬
‫شركة‬
‫شرك‬
‫ش‬
‫‪com‬‬
‫شبكة‬
‫شبك‬
‫ك‬
‫‪net‬‬
‫تعليمي‬
‫علم‬
‫ت‬
‫‪edu‬‬
‫حكومي‬
‫حكم‬
‫ح‬
‫‪gov‬‬
‫منظمة‬
‫نظم‬
‫م‬
‫‪org‬‬
‫عسكري‬
‫عسكر‬
‫ع‬
‫‪mil‬‬
‫دولي‬
‫دول‬
‫د‬
‫‪int‬‬
‫موقع‪.‬الجزيرة‪.‬شبكة‬
‫موقع‪.‬الجزيرة‪.‬شبك‬
‫طيران‬
‫طير‬
‫ط‬
‫‪aero‬‬
‫تعاون‬
‫عون‬
‫ن‬
‫‪coop‬‬
‫موقع‪.‬اتحاد‪-‬السباحة‪-‬العربي‪.‬منظمة‬
‫شخص‬
‫وسم‬
‫س‬
‫‪name‬‬
‫أعمال‬
‫عمل‬
‫ل‬
‫‪biz‬‬
‫إعالم‬
‫خبر أو طلع‬
‫خ‬
‫‪info‬‬
‫متحف‬
‫تحف‬
‫ف‬
‫‪museum‬‬
‫موقع‪.‬زومان‪.‬شركة‬
‫موقع‪.‬زومان‪.‬ش‬
Topic 2: Arabic gTLDs
Comparison Criteria
•
•
Length of the Arabic gTLDs.
Clarity of the Arabic gTLDs
–
•
•
•
.i.e., how much easy to associate
an Arabic gTLD with its
corresponding category.
Linguistic structure of the Arabic
domain name.
Pronunciation of the Arabic
gTLDs.
Future expansion of more Arabic
gTLDs.
‫ النطاقات العلوية العامة العربية‬:2 ‫هدف‬
‫معايير المقارنة‬
‫طول الرمز‬
‫وضوح الرمز‬
‫أي سهولة التعرف على نوع النطاق‬
.‫وعالقة الرمز بالنطاق‬
–
‫التناسق اللغوي‬
‫أي مدى مالئمة الرمز للغة العربية‬
•
•
•
–
‫سهولة النطق‬
‫إمكانية التوسع المستقبلي لنطاقات‬
‫أخرى‬
http://www.saudinic.net.sa/arabicdomain/arabic_domains.htm
http://www.saudinic.net.sa/ar/arabicdomain/arabic_domains.htm
•
•
22
‫ النطاقات العلوية العامة العربية‬:2 ‫هدف‬
Topic 2: Arabic gTLDs
Comparison: Length
•
‫ طول الرمز‬:‫مقارنة‬
‫• يقيس هذا المعيار سهولة وسرعة كتابة‬
‫ وعليه تكون الكتابة أسرع كلما‬،‫الرمز‬
‫كان الرمز قصيرا (أي أن عدد األحرف‬
.)‫قليل‬
This criterion measures the speed
of typing the Arabic gTLD based
on the number of characters (NC)
forming it.
Suggestion
SL
‫حرف‬
com net edu gov org
mil
Average
5
5
5
5
5
5
5
WR
‫جذر‬
3
3
3
3
3
2
2.83
FW
‫كلمة‬
2
2
1
1
1
1
1.33
23
‫ النطاقات العلوية العامة العربية‬:2 ‫هدف‬
Topic 2: Arabic gTLDs
Comparison: Clarity
•
‫ وضوح الرمز‬:‫مقارنة‬
‫• يقيس هذا المعيار وضوح رمز النطاق‬
.‫ومدى عالقته بالفئة المخصص لها‬
This criterion measures how much
an Arabic gTLD is clear for
representing the category it
corresponds to.
–
‫– أي إلى أي مدى يستطيع المستخدم‬
.‫إيجاد عالقة بين الرمز والمرموز‬
In other words, how much easy is
the process to associate the Arabic
gTLD with the corresponding
category?
Suggestion
SL
‫حرف‬
com net edu gov org
mil
Average
1
0
1
1
1
1
0.83
WR
‫جذر‬
2
3
4
3
2
4
3
FW
‫كلمة‬
5
5
5
5
5
5
5
24
‫ النطاقات العلوية العامة العربية‬:2 ‫هدف‬
Topic 2: Arabic gTLDs
‫ التناسق اللغوي‬:‫مقارنة‬
Comparison: Linguistic Structure
•
This factor measures how much the
proposed Arabic gTLD goes with
the rest of the domain name.
–
the question is whether the
proposed Arabic gTLD affect the
overall linguistic structure of the
whole domain name.
Suggestion
SL
‫حرف‬
‫• يقيس هذا المعيار مقدار تناسق رمز‬
‫النطاق العلوي مع بقية أسم النطاق من‬
.)‫الناحية اللغوية (ما أمكن‬
‫– بمعنى أنه عند قراءة اسم نطاق فإن رمز‬
‫النطاق العلوي ال يمثل أي إشكالية‬
.‫لغوية‬
com net edu gov org
mil
Average
4
4
4
4
4
4
4
WR
‫جذر‬
1
1
1
1
1
1
1
FW
‫كلمة‬
2
2
3
2
2
3
2.33
25
‫هدف ‪ :2‬النطاقات العلوية العامة العربية‬
‫مقارنة‪ :‬التناسق اللغوي‬
‫‪26‬‬
‫‪Topic 2: Arabic gTLDs‬‬
‫‪Comparison: Linguistic Structure‬‬
‫اسم النطاق (‪)Domain Name‬‬
‫اسم الجهة (‪)Organization Name‬‬
‫‪www.escwa.org‬‬
‫موقع‪.‬إسكوا‪.‬منظمة‬
‫‪United Nations Economic and Social‬‬
‫)‪Commission for Western Asia (ESCWA‬‬
‫لجنة األمم المتحدة االقتصادية واالجتماعية لغربي‬
‫آسيا (إسكوا)‬
‫‪www.microsoft.com‬‬
‫موقع‪.‬مايكروسوفت‪.‬شركة‬
‫‪Microsoft Corporation‬‬
‫شركة مايكروسوفت‬
‫‪www.aramco.com‬‬
‫موقع‪.‬أرامكو‪.‬شركة‬
‫‪Saudi Aramco Company‬‬
‫شركة أرامكو السعودية‬
‫‪www.arab.net‬‬
‫موقع‪.‬العربية‪.‬شبكة‬
‫الشبكة العربية‬
‫‪Arab Net‬‬
‫ النطاقات العلوية العامة العربية‬:2 ‫هدف‬
Topic 2: Arabic gTLD
‫ سهولة النطق‬:‫مقارنة‬
Comparison: Pronunciation
•
‫• يقيس هذا المعيار مقدار سهولة نطق‬
.‫رمز النطاق العلوي‬
This factor measures how much
easy an Arabic gTLD is
pronounced (i.e., verbally
exchanged) between users.
Suggestion
SL
‫حرف‬
com net edu gov org
mil
Average
5
5
5
5
5
5
5
WR
‫جذر‬
2
3
4
3
3
4
3.17
FW
‫كلمة‬
5
5
5
5
5
5
5
27
‫ النطاقات العلوية العامة العربية‬:2 ‫هدف‬
Topic 2: Arabic gTLD
‫ التوسع المستقبلي‬:‫مقارنة‬
Comparison: Future expansion
•
‫• يقيس هذا المعيار قابلية المقترح‬
‫بإضافة رموز أخرى بشكل سهل‬
.‫وسلس‬
This factor measures the abilities of
the suggested Arabic gTLDs for
future expansions.
Suggestion
SL
‫حرف‬
Score
1
WR
‫جذر‬
3
FW
‫كلمة‬
5
28
‫ النطاقات العلوية العامة العربية‬:2 ‫هدف‬
Topic 2: Arabic gTLDs
Comparison: Summary
‫ ملخص‬:‫مقارنة‬
Linguistic
Future
Length Clarity Structure Pronunciation Expansion
Suggestion
‫الطول‬
‫الوضوح‬
‫التناسق‬
‫سهولة النطق‬
‫التوسع‬
‫اللغوي‬
‫المستقبلي‬
SL
‫حرف‬
Total
Score
‫التقييم‬
‫النهائي‬
5
0.83
4
5
1
63.33%
WR
‫جذر‬
2.83
3
1
3.17
3
52 %
FW
‫كلمة‬
1.33
5
2.33
5
5
74.64 %
17%
3%
FW
53%
27%
others
WR
SL
29
‫ النطاقات العلوية الدولية العربية‬:2 ‫هدف‬
Topic 2: Arabic ccTLDs
Suggestions
Country Code
‫رمز الدولة‬
Country Official Names
Nationality
‫االسم النسبي‬
Country Short Form
‫االسم المختصر‬
Arabic
English
Name
Length
Name
length
Hashemite Kingdom of Jordan
‫ار‬
jo
‫أردني‬
5
‫األردن‬
6
United Arab Emirates
‫ام‬
ae
‫إماراتي‬
7
‫اإلمارات‬
8
Kingdom of Bahrain
‫بح‬
bh
‫بحريني‬
6
‫البحرين‬
7
Republic of Tunisia
‫تو‬
tn
‫تونسي‬
5
‫تونس‬
4
People's Democratic Republic
of Algeria
‫جز‬
dz
‫جزائري‬
6
‫الجزائر‬
7
Federal and Islamic Republic
of Comoros
‫قم‬
km
‫قمري‬
4
‫جزر القمر‬
9
Republic of Djibouti
‫جي‬
dj
‫جيبوتي‬
6
‫جيبوتي‬
6
Kingdom of Saudi Arabia
‫سع‬
sa
‫سعودي‬
5
‫السعودية‬
8
…
…
…
…
…
…
…
Arab Republic of Egypt
‫مص‬
eg
‫مصري‬
4
‫مصر‬
3
Kingdom of Morocco
‫مغ‬
ma
‫مغربي‬
5
‫المغرب‬
6
Islamic Republic of
Mauritania
‫مو‬
mr
‫موريتاني‬
8
‫موريتانيا‬
9
Yemen Arab Republic
‫يم‬
ye
‫يمني‬
4
‫اليمن‬
5
Average length
2
5.32
‫مقترحات‬
6
30
Topic 2: Arabic ccTLDs
Comparison Criteria
•
•
Length of the Arabic gTLDs.
Clarity of the Arabic gTLDs
–
•
•
•
•
•
.i.e., how much easy to associate
an Arabic gTLD with its
corresponding category.
Linguistic structure of the Arabic
domain name.
Pronunciation of the Arabic
gTLDs.
Future expansion of more Arabic
gTLDs.
Undesirable code for Arabic
ccTLDs.
The easy of reaching consensus
among the involved parties (e.g.,
Arab countries).
‫ النطاقات العلوية الدولية العربية‬:2 ‫هدف‬
‫معايير المقارنة‬
‫طول الرمز‬
‫وضوح الرمز‬
‫أي سهولة التعرف على نوع النطاق وعالقة‬
.‫الرمز بالنطاق‬
–
‫التناسق اللغوي‬
‫أي مدى مالئمة الرمز للغة العربية‬
•
•
•
–
‫سهولة النطق‬
‫إمكانية التوسع المستقبلي لنطاقات أخرى‬
‫ال تمثل كلمة غير مرغوب فيها‬
‫سهولة التوصل إلى اتفاق خاصة بين الدول‬
•
•
•
•
31
‫ النطاقات العلوية العربية العامة‬:2 ‫هدف‬
Topic 2: Arabic ccTLDs
Comparison: Summary
‫ ملخص‬:‫مقارنة‬
Suggestion
Length
Clarity
Linguistic
structure
Pronunciation
Future
expansion
Undesirable
code
Reaching
Consensus
Total
Score
SF
‫االسم‬
‫المختصر‬
0
5
3
5
1
5
1
57.14 %
N
‫االسم‬
‫النسبي‬
0.68
5
5
5
1
5
1
64.5 %
CC
‫رمز الدولة‬
4
3
2
2
5
3
5
68.57 %
13%
CC
35%
52%
Other
No answer
32
‫هدف ‪ :2‬النطاقات العلوية العربية‬
‫مقترحنا‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫استخدام نموذج التسجيل األفقي ( ‪flat‬‬
‫‪)system‬‬
‫ال يتم اختيار أسماء نطاقات علوية عربية‬
‫تعبر عن نوعية نشاط الجهة المسجلة مثل‬
‫كلمة شركة أو مؤسسة أو منظمة …الخ‬
‫يتم اختيار التوزيع الجغرافي‬
‫–‬
‫–‬
‫•‬
‫‪33‬‬
‫رموز للدول التي تستخدم األحرف العربية‬
‫(مثل‪ :‬سعودية‪ ،‬مصر‪ ،‬قطر‪ ،‬ليبيا‪ ،‬إيران‪،‬‬
‫باكستان‪ ،… ،‬أو كأحرف مثل‪ :‬سع‪ ،‬مص‪،‬‬
‫قط‪ ،‬لي‪ ،‬اي‪ ،‬بك …‪ ،‬حسب المواصفات‬
‫والمقاييس العربية )‬
‫رموز عامة مثل عربي‪ ،‬دولي‪.‬‬
‫يمكن استخدام كلمات وصفية مثل‬
‫للنطاقات العلوية العامة (مثل تجاري‪،‬‬
‫تعليمي‪ ).. ،‬إذا دعت الحاجة إلى ذلك‪.‬‬
‫‪Topic 2: Arabic TLDs‬‬
‫‪Our Suggestion‬‬
‫‪• Use flat registration system‬‬
‫‪• Do not categorize the Arabic TLDs‬‬
‫‪based on organization’s activities.‬‬
‫‪• Initially, use the geographic‬‬
‫‪category:‬‬
‫)‪– Arabic ccTLD (name or code‬‬
‫‪– General: Arabic, International‬‬
‫‪• Later, other generic category can be‬‬
‫‪added‬‬
‫هدف ‪ :2‬النطاقات العلوية العربية‬
‫‪Topic 2: Arabic TLDs‬‬
‫‪Our Suggestion‬‬
‫مقترحنا‬
‫‪.‬‬
‫‪...‬‬
‫تونسي‬
‫كويتي‬
‫أردني‬
‫مصري‬
‫قطري‬
‫سعودي‬
‫عربي‬
‫دولي‬
‫تجاري‬
‫النطاقات العلوية الدولية باستخدام كلمات‬
‫‪.‬‬
‫‪...‬‬
‫‪34‬‬
‫تو‬
‫ار‬
‫كو‬
‫مصر‬
‫النطاقات العلوية الدولية باستخدام الرموز‬
‫قطر‬
‫سع‬
‫عربي‬
‫دولي‬
‫تجاري‬
‫هدف ‪ :2‬النطاقات العلوية العربية‬
‫مقترحنا‬
‫‪35‬‬
‫‪Topic 2: Arabic TLDs‬‬
‫‪Our Suggestion‬‬
‫اسم النطاق (‪)Domain Name‬‬
‫اسم الجهة (‪)Organization Name‬‬
‫‪www.escwa.org‬‬
‫موقع‪.‬إسكوا‪.‬منظمة‬
‫منظمة‪-‬اإلسكوا‪.‬دولي‬
‫‪United Nations Economic and Social‬‬
‫)‪Commission for Western Asia (ESCWA‬‬
‫لجنة األمم المتحدة االقتصادية واالجتماعية لغربي‬
‫آسيا (إسكوا)‬
‫‪www.microsoft.com‬‬
‫موقع‪.‬مايكروسوفت‪.‬شركة‬
‫شركة‪-‬مايكروسوفت‪.‬عربي‬
‫‪Microsoft Corporation‬‬
‫شركة مايكروسوفت‬
‫‪www.aramco.com‬‬
‫موقع‪.‬أرامكو‪.‬شركة‬
‫شركة‪-‬أرامكو‪.‬السعودية‬
‫‪Saudi Aramco Company‬‬
‫شركة أرامكو السعودية‬
‫‪www.arab.net‬‬
‫موقع‪.‬العربية‪.‬شبكة‬
‫الشبكة‪.‬عربي‬
‫الشبكة العربية‬
‫‪Arab Net‬‬
‫هدف ‪ :2‬النطاقات العلوية العربية‬
‫مقترحنا‬
‫‪36‬‬
‫‪Topic 2: Arabic TLDs‬‬
‫‪Our Suggestion‬‬
‫اسم النطاق العربي المقترح‬
‫شركة‪-‬الزومان‪.‬سعودية‬
‫اسم الجهة‬
‫شركة الزومان (في السعودية)‬
‫المركز السعودي لمعلومات الشبكة‬
‫جمعية الحاسبات السعودية‬
‫جمعية الحاسبات السورية‬
‫وزارة الصحة بمصر‬
‫الجزيرة نت ‪ -‬قناة الجزيرة‬
‫جامعة الخرطوم بالسودان‬
‫منظمة الجامعة العربية‬
‫منظمة‪-‬الجامعة‪.‬عربي‬
‫موقع لدعم التجارة اإللكترونية في العالم العربي‬
‫موقع‪-‬التجارة‪-‬اإللكترونية‪.‬عربي‬
‫اتحاد السباحة العربي‬
‫اتحاد‪-‬السباحة‪.‬عربي‬
‫فندق ماريوت‬
‫فندق‪-‬ماريوت‪.‬دولي‬
‫جمعية اإلنترنت‬
‫جمعية‪-‬اإلنترنت‪.‬دولي‬
‫مركز‪-‬معلومات‪-‬الشبكة‪.‬سعودية‬
‫جمعية‪-‬الحاسبات‪.‬سعودية‬
‫جمعية‪-‬الحاسبات‪.‬سوريا‬
‫وزارة‪-‬الصحة‪.‬مصر‬
‫شبكة‪-‬الجزيرة‪.‬قطر‬
‫جامعة‪-‬الخرطوم‪.‬سودان‬
‫الخاتمة‬
‫• هناك حاجة ماسة إلى دعم اللغة العربية على‬
‫اإلنترنت‬
‫– اللغة العربية بما حضاها اهلل سبحانه وتعالى‬
‫وكرمها بالقرآن الكريم من أسمى اللغات وأقومها‬
‫وقد استخدمت في جميع وسائل النشر ومنها‬
‫اإلنترنت ويتحتم علينا أن نضع الحلول التي هي‬
‫في مصلحة لغتنا‪.‬‬
‫• عرضنا عدة مسائل لغوية ذات عالقة‬
‫باستخدام اللغة العربية في أسماء النطاقات‬
‫وأعطينا توصياتنا بخصوص هذه المسائل‬
‫والتي في جوهرها تدعو إلى‪:‬‬
‫‪37‬‬
‫– تطويع التقنيات لخدمة اللغة وليس العكس‪.‬‬
‫– عدم تطبيق فكرة توحيد الحروف بالشكل وإنما‬
‫يعامل كل حرف بذاته‪.‬‬
‫– وضع الحلول المناسبة لطبيعة اللغة العربية وعدم‬
‫األخذ بحلول مبنية على لغات أجنبية‪.‬‬
‫‪Conclusions‬‬
‫‪• There is a need to support Arabic‬‬
‫‪language in the Internet‬‬
‫‪• We discussed a number of linguistic‬‬
‫‪issues and outlined some‬‬
‫‪recommendations. In general, they‬‬
‫‪fall in:‬‬
‫‪– Make the technologies serve the‬‬
‫‪language and not the vice verse.‬‬
‫‪– Character folding should not be‬‬
‫‪supported and each character should‬‬
‫‪be treated separately.‬‬
‫‪– Use/propose solutions that consider‬‬
‫‪the properties of the Arabic‬‬
‫‪language and not to implement‬‬
‫‪solutions that are based on other‬‬
‫‪languages.‬‬
Conclusions
• We expect that some standards are
issued based on these
recommendations from responsible
authorities and pass it to the
international bodies: ICANN, IETF.
• There is some technical issues need
to be studied
• Also, there are some linguistic
issues related to languages using
Arabic characters need to be studied
‫الخاتمة‬
‫• نطمح إلى صدور مواصفات قياسية‬
،‫لهذه التوصيات من الجهات المسئولة‬
‫بخصوص دعم اللغة العربية‬
‫واستخدامها في أسماء النطاقات‬
‫واعتمادها من قبل الجهات المشرفة‬
)ICANN ‫(مثل‬
‫• هناك بعض المسائل الفنية بحاجة إلى‬
‫دراسة‬
‫• هناك أيضا مسائل خاصة بلغات‬
‫تستخدم األحرف العربية يجب دراستها‬
38
‫‪.ae‬‬
‫‪.bh‬‬
‫‪.om‬‬
‫‪.sa‬‬
‫‪.qa‬‬
‫‪.kw‬‬
‫شكرا لكم لحسن استماعكم‬
‫‪Thank you‬‬
‫االجتماع الرابع للجنة تنظيم تقنية املعلومات‬
‫‪ 3-1‬شعبان ‪1424‬هـ‬
‫الدوحة ‪ -‬قطر‬
‫د‪ .‬عبدالعزيز بن حمد الزومان‬
‫مدينة امللك عبدالعزيز‬
‫للعلوم والتقنية‬
‫‪Dr. Abdulaziz H. Al-Zoman‬‬
‫‪[email protected]‬‬
‫وحدة خدمات اإلنترنت‬