أسماء النطاقات باللغة العربية

Download Report

Transcript أسماء النطاقات باللغة العربية

‫النطاقات العلوية العربية‬
‫‪Arabic Top-Level Domain Names‬‬
‫صفر ‪1423‬هـ‬
‫‪April 2002‬‬
‫د‪ .‬عبدالعزيز بن حمد الزومان‬
‫‪Dr. Abdulaziz H. Al-Zoman‬‬
‫المركز السعودي لمعلومات الشبكة‬
‫الرياض‪ ،‬المملكة العربية السعودية‬
‫‪SaudiNIC‬‬
‫‪Riyadh, Saudi Arabia‬‬
‫‪[email protected]‬‬
‫النطاقات العليا العربية‬
Arabic TLDs
‫اسم الجهة‬
‫اسم النطاق‬
The Food and Agriculture Organization
‫منظمة األغذية والزراعة (التابعة لألمم‬
)‫المتحدة‬
‫شركة مايكروسوفت‬
Microsoft Corporation
‫الشبكة العربية‬
Arab Net
www.fao.org
www.microsoft.com
www.arab.net
2
‫النطاقات العليا العربية‬
‫‪3‬‬
‫‪Arabic TLDs‬‬
‫المقترح الثالث‬
‫جذر الكلمة‬
‫المقترح الثاني‬
‫كلمات‬
‫المقترح‬
‫األول‬
‫أحرف‬
‫نطاق علوي‬
‫باللغة‬
‫اإلنجليزية‬
‫شرك‬
‫شركة‬
‫ش‬
‫‪com‬‬
‫شبك‬
‫شبكة‬
‫ك‬
‫‪net‬‬
‫علم‬
‫تعليمي‬
‫ت‬
‫‪edu‬‬
‫حكم‬
‫حكومي‬
‫ح‬
‫‪gov‬‬
‫نظم‬
‫منظمة‬
‫م‬
‫‪org‬‬
‫عسكر‬
‫عسكري‬
‫ع‬
‫‪mil‬‬
‫دول‬
‫دولي‬
‫د‬
‫‪int‬‬
‫طير‬
‫طيران‬
‫ط‬
‫‪aero‬‬
‫عون‬
‫تعاون‬
‫ن‬
‫‪coop‬‬
‫وسم‬
‫شخص‬
‫س‬
‫‪name‬‬
‫عمل‬
‫أعمال‬
‫ل‬
‫‪biz‬‬
‫خبر أو طلع‬
‫إعالم‬
‫خ‬
‫‪info‬‬
‫موقع‪.‬زومان‪.‬شركة‬
‫موقع‪.‬زومان‪.‬ش‬
‫موقع‪.‬الجزيرة‪.‬شبكة‬
‫موقع‪.‬الجزيرة‪.‬شبك‬
‫موقع‪.‬اتحاد‪-‬السباحة‪-‬العربي‪.‬منظمة‬
‫النطاقات العليا العربية‬
‫‪Arabic TLDs‬‬
‫قياسي ‪s tandards‬‬
‫‪14%‬‬
‫ت رجمة ‪Trans late‬‬
‫جديد ‪New‬‬
‫الطول ‪length‬‬
‫‪26%‬‬
‫‪22%‬‬
‫الوض وح ‪clearity‬‬
‫‪42%‬‬
‫المطابقة ‪matching‬‬
‫لم يحدد‬
‫لم يحدد‬
‫‪44%‬‬
‫‪Mapping from EgLTD to AgLTD‬‬
‫طريقة االشتقاق من النطاقات العليا اإلنجليزية إلى العربية‬
‫‪20%‬‬
‫قياسي ‪S tandard‬‬
‫‪2%‬‬
‫جديد ‪New‬‬
‫لم يحدد‬
‫‪60%‬‬
‫‪23%‬‬
‫‪8%‬‬
‫كلمة ‪Word‬‬
‫أخ رى ‪Other‬‬
‫جذر ‪Root‬‬
‫‪16%‬‬
‫‪47%‬‬
‫حرف ‪Letter‬‬
‫لم يحدد‬
‫‪4‬‬
‫‪New Arabic ccTLDs‬‬
‫النطاقات العليا الدولية العربية‬
‫‪24%‬‬
‫‪Important cretria for choosing gTLDs‬‬
‫أهم عوامل اختيار النطاقات العليا‬
‫‪15%‬‬
‫أخ رى ‪Other‬‬
‫‪8%‬‬
‫‪New Arabic gTLDs‬‬
‫النطاقات العليا العربية‬
‫‪15%‬‬
‫‪14%‬‬
‫النطاقات العليا العربية‬
‫‪Arabic TLDs‬‬
‫• اإلطار العام ألي حل‬
‫‪• Solution frame‬‬
‫– تطويع التقنية لخدمة لغتنا من خالل‬
‫تكوين أسماء النطاقات العربية آخذين‬
‫في عين االعتبار خصوصيتها وطبيعتها‬
‫الجميلة‪.‬‬
‫‪5‬‬
‫‪– Let technologies serve the language.‬‬
‫‪We consider the properties of our‬‬
‫‪language when choosing TLDs.‬‬
‫النطاقات العليا العربية‬
‫مقترح‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫استخدام نموذج التسجيل األفقي ( ‪flat‬‬
‫‪)system‬‬
‫ال يتم اختيار أسماء نطاقات علوية عربية‬
‫تعبر عن نوعية نشاط الجهة المسجلة مثل‬
‫كلمة شركة أو مؤسسة أو منظمة …الخ‬
‫يتم اختيار التوزيع الجغرافي‬
‫–‬
‫رموز للدول التي تستخدم األحرف العربية‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫–‬
‫‪6‬‬
‫كلمة (بدون ال التعريف)‪ :‬سعودية‪ ،‬مصر‪،‬‬
‫قطر‪ ،‬كويت‪ ،‬ليبيا‪ ،‬إيران‪ ،‬باكستان‪… ،‬‬
‫كلمة (مع ال التعريف)‪ :‬السعودية‪ ،‬مصر‪،‬‬
‫قطر‪ ،‬الكويت‪ ،‬ليبيا‪ ،‬إيران‪ ،‬باكستان‪… ،‬‬
‫حرفين (حسب المواصفات والمقاييس‬
‫العربية)‪ :‬سع‪ ،‬مص‪ ،‬قط‪ ،‬لي‪ ،‬اي‪ ،‬بك …‬
‫كلمة (مع ياء النسبة)‪ :‬سعودي‪ ،‬مصري‪،‬‬
‫قطري‪ ،‬كويتي‪ ،‬ليبي‪ ،‬إيراني‪... ،‬‬
‫رموز عامة مثل عربي‪ ،‬دولي ‪ ،‬تجاري‪ ،‬تعليمي‪،‬‬
‫خدمي‪ ،‬نفعي‪ ،‬سياحي‪... ،‬‬
‫‪Arabic TLDs‬‬
‫‪Suggestion‬‬
‫‪• Use flat registration system‬‬
‫‪• Do not categorize the Arabic TLDs‬‬
‫‪based on organization’s activities.‬‬
‫‪• Initially, use the geographic‬‬
‫‪category:‬‬
‫)‪– Arabic ccTLD (name or code‬‬
‫‪– General: Arabic, International‬‬
‫‪• Later, other generic category can be‬‬
‫‪added‬‬
‫النطاقات العليا العربية‬
‫‪Arabic TLDs‬‬
‫مقترح‬
‫اسم الجهة‬
‫شركة الزومان (في السعودية)‬
‫المركز السعودي لمعلومات الشبكة‬
‫جمعية الحاسبات السعودية‬
‫جمعية الحاسبات السورية‬
‫وزارة الصحة بمصر‬
‫الجزيرة نت ‪ -‬قناة الجزيرة‬
‫جامعة الخرطوم بالسودان‬
‫منظمة الجامعة العربية‬
‫منظمة‪-‬الجامعة‪.‬عربي‬
‫موقع لدعم التجارة اإللكترونية في العالم العربي‬
‫التجارة‪-‬اإللكترونية‪.‬عربي‬
‫اتحاد السباحة العربي‬
‫اتحاد‪-‬السباحة‪.‬عربي‬
‫موقع‪.‬اتحاد‪-‬السباحة‪-‬العربي‪.‬منظمة‬
‫فندق‪-‬ماريوت‪.‬دولي‬
‫جمعية اإلنترنت‬
‫جمعية‪-‬اإلنترنت‪.‬دولي‬
‫فندق ماريوت‬
‫‪7‬‬
‫‪Suggestion‬‬
‫اسم النطاق العربي المقترح‬
‫شركة‪-‬الزومان‪.‬سعودية موقع‪.‬زومان‪.‬شركة‬
‫مركز‪-‬معلومات‪-‬الشبكة‪.‬سعودية‬
‫جمعية‪-‬الحاسبات‪.‬سعودية‬
‫جمعية‪-‬الحاسبات‪.‬سوريا‬
‫وزارة‪-‬الصحة‪.‬مصر‬
‫شبكة‪-‬الجزيرة‪.‬قطر‬
‫موقع‪.‬الجزيرة‪.‬شركة‬
‫جامعة‪-‬الخرطوم‪.‬سودان‬
Conclusions
• There is a need to support Arabic
language in the Internet
– We should provide solutions that
serve our language and consider its
properties and not to implement
solutions that are based on other
languages. Also, we have to make
the technologies serve the language
and not the vice verse.
‫الخاتمة‬
‫• هناك حاجة ماسة إلى دعم اللغة العربية‬
‫على اإلنترنت‬
‫– اللغة العربية استخدمت في جميع وسائل‬
‫النشر ومنها اإلنترنت ويتحتم علينا أن‬
‫نضع الحلول التي هي في مصلحة لغتنا‬
‫وتناسب طبيعتها وعدم األخذ بحلول‬
‫مبنية على لغات أجنبية وعلينا تطويع‬
.‫التقنيات لخدمة اللغة وليس العكس‬
8
‫شكرا لكم لحسن استماعكم‬
‫‪Thank you‬‬
‫د‪ .‬عبدالعزيز بن حمد الزومان‬
‫‪Dr. Abdulaziz H. Al-Zoman‬‬
‫المركز السعودي لمعلومات الشبكة‬
‫الرياض‪ ،‬المملكة العربية السعودية‬
‫‪SaudiNIC‬‬
‫‪Riyadh, Saudi Arabia‬‬
‫‪[email protected]‬‬