王:好的

Download Report

Transcript 王:好的

約束・打ち合わせ・事前に訪問の約束
*打ち合わせ中のマナー
打ち合わせ中に、お茶やお菓子が出たら、ていねい
に「ありがとうございます」とお礼を述べます。話の最中
でお礼が言えない場合は、目礼をしてきちんと感謝の気持
ちを伝えます。せっかく出していただいたものですから、
いただくのが礼儀です。しかし、いきなり手を付けたので
は、行儀の悪い印象を与えます。話のきりのよいところで
「では、せっかくなのでいただきます」と一言断ってから
、いただきましょう。先方がお茶やお菓子に口をつけるタ
イミングに合わせるのも、よいでしょう。また、たとえす
すめられたとしても、応接室は他の社員も使う場所である
ことを考えると、控えるのが正解です。
惯用套句
1 そちらでご都合のよい日をご指定ください
2 ○月○日はいかがでしょうか
3 ○月○日でしたら、○○時以降なら社におり
ますが
4 先日のお約束、日時を変更していただけると
ありがたいんですが
5 勝手なことを言って、誠に申し訳ないのです
が
译文1
王:木下小姐,关于前几天我们提交的报价单,您觉得怎么样?
木下:不好意思,答复晚了。我们也和大阪总公司研究过了,觉得贵公司这次
的报价有点高。能稍微再便宜点吗?
王:是吗?这次我们是以相当低的价格报的。
木下:现在在日本,价格竞争很激烈。价格太高很难卖出去啊。
王:新款的毛衣采用了100%优质纯羊毛,我们觉得销路应该很好。
木下:的确如此,我们也知道是好产品。如果大量订货的话,能不能打九折。
王:因为成本较高,打九折有点困难。
木下:那么,订多少货可以打几折,请再报一次价好吗?请报给我们最实惠的
价格。
王:好的,我知道了。我马上和上司商量这件事,研究一下。
译文2
王:木下小姐,新做的报价单已用邮件给您发过去了,您看了吗?
木下:嗯,已经看了。便宜了8%。
王:是的,这是我们能给出的最实惠的价格了。我已经和课长商量过了,如
果便宜10%的话可能会亏本。这点还请理解,不管怎么样我们希望按8%来。
木下:我知道了。那就按8%来,没问题。因为产品不错,我们也不能对上海
商事说太为难的话。
王:谢谢。您能这样说,我很高兴。
木下:作为回报,最少订货数,从5000件开始算可以吗?报价单上说1万件以
上才可以便宜8%,对吧?
王:是的,的确如此。木下:我们考虑先订5000件,如果销路不错再追加订
购5000件。
王:好的。我们确信这次的新产品一定会卖得很好,不会有问题,那么,就
按5000件以上便宜8%吧。
木下:这样就太好了。那么,能不能和往常一样把合同书给我们邮寄过来呢?
王:好的,今天就寄。这次承蒙贵公司采购,非常感谢!
約束・打ち合わせ・事前に訪問の約束