تعمیر ذات

Download Report

Transcript تعمیر ذات

‫تعمیر ذات‬
Personality
“Who we are” as a result of how we were parented, the environment in which we grew up
and circumstances that may have occurred as we were growing up
A mix of intelligence, values, world-views, experiences, and responses which are relatively
enduring aspects of the individual
Behavior
“What we do”
A mix of observable responses to situations that convey our values, beliefs, experiences,
attitudes, etc.
‫کیا تعمیر ذات ضروری ےہ؟‬
‫علَ ْي ُك ْم‬
‫َو ٰيقَ ْو ِم ا ْست َ ْغ ِف ُر ْوا َربَّ ُك ْم ث ُ َّم ت ُ ْوبُ ْۤ ْوا اِلَ ْي ِه يُ ْر ِس ِل ال َّ‬
‫س َما ٓ َء َ‬
‫ارا َّو يَ ِزدْ ُك ْم قُ َّوة ً اِ ٰلى قُ َّوتِ ُك ْم َو ََ تَت َ َولَّ ْوا ُم ْْ ِر ِمي َْن‪۰۰۵۲‬‬
‫ِمدْ َر ً‬
‫اور اے میری قوم کے لوگو‪ ،‬اپےن ّ‬
‫رب سے معافی چاہو ‪ ،‬پھر اس کی طرف پلٹو ‪ ،‬وہ‬
‫ٓ‬
‫تم پر اسمان کے دہانے کھول دے گا اور تمہاری موجودہ قوت پر مزید قوت کا‬
‫اضافہ کرے گا ۔ مجرم بن کر (بندگی سے) منہ نہ پھیرو۔‘‘ (ھود‪)52‬‬
‫استغفار کا بنیادی مطلب‬
‫ = غ ف ر‬protect, cover over, hide, shield,
helmet, forgive, pardon, to ask for
protection/forgiveness.
The triliteral root ghayn fā rā ( )‫غ ف ر‬occurs 234 times in the
Quran, in nine derived forms:
َ
65 times as the form I verb ghafara () ‫غ َف َر‬
ْ
40times as the form X verb is'taghfara () ‫ٱس َت ْغ َف َر‬
َ
five times as the nominal ghaffār ()‫غ َّف ار‬
once as the noun ghuf'rān ()‫ُغ ْف َر ان‬
َ
91times as the nominal ghafūr ()‫غ ُف ور‬
28times as the noun maghfirat ()‫َّم ْغ ِف َر ة‬
َ
twice as the active participle ghāfir ()‫غ افِر‬
ْ
once as the form X verbal noun is'tigh'fār ()‫ٱستِ ْغ َف ار‬
ْ ‫ُم‬
once as the form X active participle mus'taghfirīn ()‫س َت ْغ ِفرِين‬
‫کیا تعمیر ذات ضروری ےہ؟‬
‫۬‬
‫ۙ‬
‫ًۢ‬
‫َ‬
‫َّ‬
‫َ‬
‫اصيَ ِة‪۰۰١۵‬‬
‫َك ََّّل لَ ِٕى ْن لَّ ْم يَ ْنت َ ِهۙ‪ ١‬لنَ ْسفعًا بِالن ِ‬
‫ٓ‬
‫ہر گز نہیں ! اگر وہ باز نہ ایا تو ہم اس کی پیشانی کے بال‬
‫(چوٹی) پک ڑ کر کھینچیں گے‪(،‬العلق)‬
‫ناصیہ‬
Prefrontal cortex
‫َاطئ َ ٍة‪۰۰١۶‬‬
‫َاصيَ ٍة َكا ِذبَ ٍة خ ِ‬
‫ن ِ‬
‫اس پیشانی کو جو جھوٹی اورسخت خطار کار ےہ۔(‪)16‬‬
(15،‫)سورة العلق‬
www.che.org.pk
www.omeralghazali.net
‫تقدیر کے قاضی کا یہ ٰ‬
‫فتوی ےہ ازل سے‬
‫ےہ جرم ضعیفی کی سزا مرگ مفاجات!‬
‫تعمیر ذات کیسے؟‬
‫ْۤ‬
‫ٰ‬
‫َّ‬
‫َ‬
‫ُ‬
‫َ‬
‫ه‬
‫عا ُك ْم ِل َما‬
‫ل‬
‫و‬
‫ّلِل‬
‫ا‬
‫و‬
‫ب‬
‫ي‬
‫ْ‬
‫ت‬
‫س‬
‫ا‬
‫وا‬
‫ن‬
‫م‬
‫ا‬
‫ْن‬
‫ي‬
‫ذ‬
‫ال‬
‫ا‬
‫ه‬
‫ي‬
‫ا‬
‫ي‬
‫ْ‬
‫ُّ‬
‫َ‬
‫ِ‬
‫ُ‬
‫ْ‬
‫ِ‬
‫س ْو ِل اِذ َا د ََ‬
‫لر ُ‬
‫ِ ْ ِ ِ َ َّ‬
‫َ‬
‫ٰ َ‬
‫ّٰللاَ يَ ُح ْو ُل بَي َْن ْال َم ْر ِء َو قَ ْلبِه َو‬
‫يُ ْحيِ ْي ُك ْم‪َ ١‬و ا ْعلَ ُم ْۤ ْوا ا َ َّن ه‬
‫ْۤ‬
‫َ‬
‫ُ‬
‫ِ‬
‫اَنَّه ال ْي ِه ت ْحش َُر ْو َن‪۰۰۲۴‬‬
‫اےلوگو جو ایمان الئےہو‪ ،‬ہللا اور اس کے رسولﷺ کی پکار پر ّ‬
‫لبیک‬
‫کہو جبکہ ُرسولﷺ تمہیں اس چیز کی طرف ُبالئے جو تمہیں زندگی‬
‫ٓ‬
‫بخشےن والی ےہ‪ ،‬اور جان رکھو کہ ہللا ادمی اور اس کے دل کےدرمیان‬
‫حائل ےہ اور اسی کی طرف تم سمیےٹ جاؤ گے۔(‪)24‬سورہ االنفال‬
‫ظاہری وجود‬
‫جسم‬
‫باطنی وجود‬
‫نفس‬
‫روح‬
‫ظاہری وجود‬
‫جسم‬
‫‪1.Bone‬‬
‫‪1. Intuition‬‬
‫‪2.Blood‬‬
‫‪2. Communion‬‬
‫‪3.Flesh‬‬
‫‪3. Conscience‬‬
‫ذہن‬
‫باطنی وجود‬
‫نفس‬
‫خواہش‬
‫اللچ‬
‫رو‪b‬ح‬
‫جذبات‬
‫خوف‬
‫اپےن من میں ڈوب کر پا جا سراغ زندگی‬
‫تو اگر میرا نہیں بنتا نہ بن‪ ،‬اپنا تو بن‬
‫من کی دنیا ! من کی دنیا سوز و مستی‪ ،‬جذب و شوق‬
‫تن کی دنیا! تن کی دنیا سود و سودا‪ ،‬مکروفن‬
‫ٓ‬
‫من کی دولت ہاتھ اتی ےہ تو پھر جاتی نہیں‬
‫ٓ‬
‫تن کی دولت چھاؤں ےہ‪ ،‬اتا ےہ دھن جاتا ےہ دھن‬
‫من کی دنیا میں نہ پایا میں نے افرنگی کا راج‬
‫من کی دنیا میں نہ دیکھے میں نے شیخ و برہمن‬
‫پانی پانی کر گ ئی مجھ کو قلندر کی یہ بات‬
‫ٓ‬
‫تو جھکا جب غیر کے اگے ‪ ،‬نہ من تیرا نہ تن‬
‫ٓ‬
‫ترا تن روح سے نااشنا ےہ‬
‫ٓ‬
‫عجب کیا! اہ تیری نارسا ےہ‬
‫تن بے روح سے بیزار ےہ حق‬
‫خدائے زندہ‪ ،‬زندوں کا خدا ےہ‬
Spirit
Soul
Body
World
Godselfconsciou consciou conscious
ness
sness
sness
‫اللچ‬
‫رائے بازی‬
‫غم‬
‫بد زبانی‬
‫وہم ‪ ،‬بے یقین‬
‫پریشانی‬
‫بے اطمینانی‬
‫جھوٹ‪ ،‬دھوکہ‬
‫انتقام‬
‫غصہ‬
‫خود غرضی‬
‫دنیا داری‬
‫نفس اور روح میں‬
‫ٓ‬
‫غیر ہم اہنگی‬
‫تند خوئی‬
‫منافقت‬
‫انتقام‬
‫ذود رنج‬
‫غیبت‬
‫قبضہ‬
‫منفی گ فتگو‬
‫ْ‬
‫ْ‬
‫َ‬
‫اّلِلِ يَ ْه ِد قلبَهؕ‪ ١‬التغابن ‪١١‬‬
‫َو َم ْن يُّؤْ ِم ًۢن بِ ه‬
‫جو شخص ہللا پر ایمان رکھتا ہو ہللا اس کے دل کو ہدایت‬
‫بخشتا ےہ‬
‫فَا ْذ ُك ُر ْونِ ْۤ ْي۠ ا َ ْذ ُك ْر ُك ْم َو ا ْش ُك ُر ْوا ِل ْي َو ََ‬
‫ت َ ْكفُ ُر ْو ِن‪۰۰١۵۲‬‬
‫ٰلہذا تم مجھے یاد رکھو ‪ ،‬میں تمہیں یاد رکھوں گا ‪ ،‬اور میرا‬
‫شکر ادا کرو ‪ ،‬ک فر ِان نعمت نہ کرو ۔ (‪152‬البقرہ)‬
The triliteral root dhāl kāf rā ( )‫ذ ك ر‬occurs 292 times in the
Quran, in 14 derived forms:
84 times as the form I verb dhakara () ‫َذ َك َر‬
18times as the form II verb dhukkira () ‫ُذكِ َر‬
51times as the form V verb tadhakkara () ‫ت َ َذ َّك َر‬
once as the form VIII verb iddakara () ‫ٱ َّد َك َر‬
once as the noun tadhkīr ()‫ت َ ْذكِير‬
18times as the noun dhakar ()‫َذ َك ر‬
23times as the noun dhik'rā () ‫ِذ ْك َرى‬
76times as the verbal noun dhik'r ()‫ِذ ْك ر‬
once as the active participle dhākirāt ()‫َّذكِ َر ت‬
twice as the active participle dhākirīn ()‫َّذكِرِين‬
once as the passive participle madhkūr ()‫َّم ْذ ُك ور‬
nine times as the form II verbal noun tadhkirat ()‫ت َ ْذكِ َرة‬
once as the form II active participle mudhakkir ()‫ُم َذكِر‬
six times as the form VIII active participle muddakir ()‫ُّم َّدكِر‬
‫ ذ ک ر‬to
remember/commemorate/recollect, study in
order to remember, remind, bear in mind,
mindful, mention/tell/relate, magnify/praise,
admonish/warn, extol, give status.
nobility/eminence/honour, fame, good report,
cause of good reputation, means of exaltation.
‫کسی کے منصوبہ عمل کو عملی جامہ پہنانا‬
‫ظاہری وجود‬
‫باطنی وجود‬
‫• انسان کی جاگیر ےہ‬
‫• انسان اپنی مرضی کر سک تا ےہ‬
‫• انسان کے اعمال اور اختیار کا اثر‬
‫باطن پر پڑے گا‬
‫• ہللا کی جاگیرےہ‬
‫• انسان کی مرضی نہیں‬
‫ہللا کا کا قانون چےل گا‬
‫• باطن ویسا بےن گا جیسا‬
‫انسان ظاہر میں عمل کرے گا‬
‫• ظاہر میں اپنی مرضی کی‬
‫بجائے ہللا کے قوانین پر‬
‫عمل کرے گا تو باطن‬
‫روشن ہوگا‬
‫یہ ذکر نیم شبی‪ ،‬یہ مراقےب‪ ،‬یہ سرور‬
‫تری خودی کے نگہباں نہیں تو کچھ بھی نہیں‬
‫پڑھ پڑھ علم ہزار ک تاباں‬
‫کدی نفس اپےن نوں پڑھیا ای نیئں‬
‫جا جا وڑنا ایں مندر مسیتی‬
‫کدی ن من اپےن وچ وڑیا ای نیئں‬
‫ایوں لڑنا ایں شیطان دے نال بندے ا‬
‫کدی نفس اپےن نال لڑیا ای نیئں‬
‫ٓ‬
‫بلھے شاہ اسمانی اڈدیاں پڑھنا ایں‬
‫جیڑھا دل وچ بیٹھا اونوں پھڑیا ای نیئں‬
‫ہو صداقت کے لےی جس دل میں مرنے کی تڑپ‬
‫پہےل اپےن پیکر خاکی میں جاں پیدا کرے‬
‫ٓ‬
‫سمان مستعار‬
‫پھونک ڈالے یہ زمین و ا ِ‬
‫ٓ‬
‫اور خاکستر سے اپ اپنا جہاں پیدا کرے‬
‫ٓ‬
‫قوت پنہاں کو کر دے اشکار‬
‫زندگی کی ِ‬
‫تا یہ چنگاری فرو ِغ جاوداں پیدا کرے‬
‫ٓ‬
‫نا کر منت خواج خضر دی تیرے اندر اپ حیاتی‬
‫ہو‬
‫عشق دا دیوا با انھیرے متاں لبھے وست کھڑاتی‬
‫ہو‬
‫خودی ہی باطنی وجود ےہ‬
‫فطرت کو خرد کے روبرو کر‬
‫تسخیر مقام رنگ و بو کر‬
‫تو اپنی خودی کو کھو چکا ےہ‬
‫کھوئی ہوئی شے کی جستجو کر‬
‫یہ پیام دے گ ئی ےہ مجھے باد صبح‬
‫گاہی‬
‫کہ خودی کے عارفوں کا ےہ مقام‬
‫پادشاہی‬
‫ٓ‬
‫تری زندگی اسی سے‪ ،‬تری ابرو اسی سے‬
‫جو رہی خودی تو شاہی‪ ،‬نہ رہی تو‬
‫ع ٰلى ِع ْل ٍم َّو‬
‫اَفَ َر َءي َ‬
‫ضلَّهُ ه‬
‫ّٰللاُ َ‬
‫ْت َم ِن ات َّ َخذَ اِ ٰل َهه َه ٰوىه ُ َو ا َ َ‬
‫ٰ‬
‫ٰ‬
‫ْ‬
‫َ‬
‫ص ِره ِغ ٰش َوة ًؕ‪١‬‬
‫ب‬
‫ى‬
‫ل‬
‫ع‬
‫ل‬
‫ع‬
‫ج‬
‫و‬
‫ه‬
‫ب‬
‫ل‬
‫ق‬
‫و‬
‫ه‬
‫ع‬
‫م‬
‫س‬
‫ى‬
‫ل‬
‫ع‬
‫َ‬
‫ِ‬
‫َخت َ َم َ‬
‫َْ َ ِ َ َ َ َ َ َ‬
‫ّٰللاِؕ‪ ١‬اَفَ ََّل تَذ َ َّك ُر ْو َن‪۰۰۲۳‬‬
‫فَ َم ْن يَّ ْه ِد ْي ِه ِم ًۢ ْن بَ ْع ِد ه‬
‫پھر کیا تم نے کبھی اس شخص کے حال پر بھی غور کیا جس نے اپنی‬
‫ُ‬
‫خواہش نفس کو اپنا خدا بنا لیا اور ہللا نے علم کے باوجود اسے‬
‫ُ‬
‫گمراہی میں پھینک دیا اور اس کے دل اور کانوں پر مہر لگا دی اور‬
‫ٓ‬
‫ُ‬
‫ُ‬
‫اس کی انکھوں پر پردہ ڈال دیا ؟ ہللا کے بعد اب اور کون ےہ جو اسے‬
‫ہدایت دے؟ کیا تم لوگ کوئی سبق نہیں لیےت؟ (‪23‬الجاثیہ)‬
‫زمانے ميں جھوٹا ہے اس کا نگيں‬
‫جو اپنی خودی کو پرکھتا نہيں‬
‫سا اِ ََّ ُو ْسعَ َهاؕ‪١‬‬
‫ّٰللاُ نَ ْف ً‬
‫ف ه‬
‫ََ يُ َك ِل ُ‬
‫سوره بقره ‪۲۸۶‬‬
‫جہاں ميں تو کسی دیوار سے نہ‬
‫ٹکرایا‬
‫کسے خبر کہ تو ہے سنگ خارہ یا کہ‬
‫زجاج!‬
‫تری نجات غم مرگ سے نہيں ممکن‬
‫کہ تو خودی کو سمجھتا ہے پيکر‬
‫خاکی‬
‫زندگانی ہے صدف‪ ،‬قطرہ نيساں ہے خودی‬
‫وہ صدف کيا کہ جو قطرے کو گہر کر نہ‬
‫سکے‬
‫ہو اگر خودنگر و خودگر و خودگير خودی‬
‫یہ بھی ممکن ہے کہ تو موت سے بھی‬
‫مر نہ سکے‬
‫مجنوں نے شہر چھوڑا تو صحرا بھی چھوڑ دے‬
‫نظارے کی ہوس ہو تو ليلی بھی چھوڑ دے‬
‫ل ترک سے ملتی ہے یاں مراد‬
‫واعظ! کما ِ‬
‫دنيا جو چھوڑ دی ہے تو عقبی بھی چھوڑ دے‬
‫تقليد کی رو ِ ش سے تو بہتر ہے خودکشی‬
‫رستہ بھی ڈھونڈ‪ ،‬خضر کا سودا بھی چھوڑ دے‬
‫ف غير‬
‫مانند خامہ تيری زباں پر ہے حر ِ‬
‫بيگانہ شے پہ نازش ِ بے جا بھی چھوڑ دے‬
‫لطف کالم کيا جو نہ ہو دل ميں در ِد عشق‬
‫بسمل نہيں ہے تو تو تڑپنا بھی چھوڑ دے‬
‫شبنم کی طرح پھولوں پہ رو‪ ،‬اور چمن سے چل‬
‫اس باغ ميں قيام کا سودا بھی چھوڑ دے‬
‫ہے عاشقی ميں رسم الگ سب سے بيٹھنا‬
‫بت خانہ بھی‪ ،‬حرم بھی‪ ،‬کليسا بھی چھوڑ دے‬
‫سوداگری نہيں‪ ،‬یہ عبادت خدا کی ہے‬
‫اے بے خبر! جزا کی تمنا بھی چھوڑ دے‬
‫ن عقل‬
‫اچھا ہے دل کے ساتھ رہے پاسبا ِ‬
‫ليکن کبھی کبھی اسے تنہا بھی چھوڑ دے‬
‫جينا وہ کيا جو ہو نفس غير پر مدار‬
‫شہرت کی زندگی کا بھروسا بھی چھوڑ دے‬
‫ل مکرر ميں اے کليم !‬
‫شوخی سی ہے سوا ِ‬
‫ط رضا یہ ہے کہ تقاضا بھی چھوڑ دے‬
‫شر ِ‬
‫واعظ ثبوت الئے جو مے کے جواز ميں‬
‫اقبال کو یہ ضد ہے کہ پينا بھی چھوڑ دے‬
The triliteral root shīn kāf rā ( )‫ش ك ر‬occurs 75 times in the Quran, in six
derived forms:
َ ‫ش‬
َ
46 times as the form I verb shakara () ‫ك َر‬
ُ
once as the noun shuk'r ()‫ش ْك ر‬
ُ
twice as the noun shukūr ()‫ش ُك ور‬
َ
10times as the nominal shakūr ()‫ش ُك ور‬
َ
14times as the active participle shākir ()‫ش اكِر‬
ْ ‫َّم‬
twice as the passive participle mashkūr ()‫ش ُك ور‬
Call
Off 4343
Miss call mca off 129
My status off 6662
Double no unsub 3300