Document 7640165
Download
Report
Transcript Document 7640165
SRPSKA NEOLINGVISTIKA
DIE SERBISCHE NEOLINGUISTIK
1993-2002
Univ.-Prof. Mag. Dr. Branko Tošović
Die serbokroat., rus., slow. Phytosymbolik, Phytonymie und Phytopragmatik, SE
Marija Redi
SS 2005
1
SADRŽAJ
INHALTSVERZEICHNIS
I. OPŠTE O PROJEKTU ALLGEMEIN ÜBER DAS PROJEKT
Opšta analiza Allgemeine Analyse
Tematska podela Thematische Aufteilung
2
II. IZABRANI RADOVI AUSGEWÄHLTE ARBEITEN
Petrović, N.: Strani elementi u leksici ukrasnog bilja
Petrović, N.: Fremdelemente in der Lexik der Schmuckpflanzen
Dinić, A., Šišak, M.: Narodna imena biljaka u raznim jezicima
Dinić, A., Šišak, M.: Volksnamen der Pflanzen in verschiedenen Sprachen
Vukadinović, V.: Sekudarna značenja fitonima u svrljiškom kraju
Vukadinović, V.:Sekundäre Bedeutungen von Phytonymen in der Gegend bei
Svrljig
3
III. ANALIZA IZABRANIH BILJAKA
ANALYSE VON AUSGEWÄHLTEN PFLANZEN
Perunika Schwertlilie
Tikva, Bundeva Kürbis
Luk Zwiebel
Krompir Kartofel
.
IV. LITERATURA LITERATURVERZEICHNIS
4
I. OPŠTE O PROJEKTU
ALLGEMEIN ÜBER DAS PROJEKT
studijska grupa za srpski jezik i književnost filozofkog fakulteta u
Nišu.
proučava leksičku problematiku jugoistočne Srbije
istraživanja kao potprojekat šireg naučno-istraživačkog projekta
“Sprska dijalektologija”
5
nosilac potprojekta Institut za srpski jezik SANU u Beogradu
rukovodilaca projekta dr Nedeljko Bogdanović, profesor filozofskog fakulteta u
Nišu
održani simpoziji o flori istočne i jugoistočne Srbije:
Niš 1985, Leskovac 1990, Pirot 1993, Vranje 1995
6
Opšta analiza
Allgemeine Analye
u okviru navedenih zbornika: 30 radova
istraživanja uglavom na regionalnom području:
područje Timoka i Prizrena,
Svrljig, Srem, Pirot,
Zaplanje, Niš,
selo Štitarce,
Vranje, Poljance
7
u skoro većini radova dijalekti prizrensko-timočke
oblasti:
svrljiško-zaplanjski,
prizrensko-južnomoravski
8
Tematska podela
Thematische Aufteilung
U literaturi, sekudarna značenja
In der Literatur, Sekundäre Bedeutungen
Leksika bilja u prozi Slobodana Džunića
Fitonimska leksika u pripovetkama Stevana
Sremca
Sekudarna značenja fitonima u svrljiškom
kraju
Ruža
Rose
9
U medicini, magiji, lekovito bilje
In der Medizin, Magie, Heilpflanzen
Bilje u srednjovekovnoj srpskoj medicini
Biljke u narodnoj medicini svrljiškog kraja
Funkcija biljnog sveta u magijskoj funkciji
Sintagmatska sturktura naziva lekovitog bilja
10
Drvo
Der Baum
Leksika drveta u timočkom govoru
.
Tvorba leksike drveta u timočkom govoru
Hrast
Eiche
11
Zoomorfemi
Zoomorphemen
Zoomorfni elementi u nazivima lekovitog bilja
Tvorbeni modeli zoomornih naziva lekovitog bilja
12
Povrće, Voće, Ratarstvo
Gemüse, Früchte, Agrikultur
Iz povrtarske leksike Zaplanja
Sinonimija i homonimija u povrtarskoj leksici
Tvorba naziva za voće
Stuktura i motivacija ratarskih fitonima u
Sremu
Jabuka
Apfel
13
Toponimija
Typonomie
Nazivi fitonimskog porekla u toponimiji
Poljanice
Toponimi fitonimskog porekla u timočkom
govoru
Fitonimi u toponimiji vranjskog kraja
Fitonimi u mikrotoponimiji Srema
14
Opšte
Allgemein
Narodni nazivi livadskog bilja
Nazivi korovskih biljaka u dijalekatskim
rečnicima srpskog jezika
Strani elementi u leksici ukrasnog bilja
Leksika uzgoja konoplje i lana sela Štitarca
Botanička leksika u rečniku pirotskog govora
Lan
Lein
15
Narodna imena biljaka u raznim jezicima
Nazivi bilja po boji
Fitonimi u pčelarskoj terminologiji
Nazivi mesta prema biljnom prekrivaču
Akcenat ličnih imena fitonimskog porekla
Opšte i posebno u fitonimiji
16
II. IZABRANI RADOVI
AUSGEWÄHLTE ARBEITEN
1. Petrović, N.: Strani elementi u leksici ukrasnog bilja
Fremdelemente in der Lexik der Schmuckpflanzen
Niš, Medoševac, Lalinac
baštenske i saksijske biljke
Garten- und Topfpflanzen
od 154 imena: 89 stranog porekla ili sadrže
element stranog porekla
17
Nazivi biljaka stranog porekla
Pflanzennamen fremder Herkunft
iz latinskog:
gladiola Gladiole
hortenzija Hortensie
ljiljan Lilie
iz grčkog preko latinskog:
narcis Narziß
ruzmarin Rosmarin
fikus Ficus
Ljiljan
Llilie
18
grčkog:
bosiljak Basilikum
đurđevak Maiglöckchen
margarete Gänseblümchen
arapsko-turskog:
nana Melisse
persijskog-turskog:
zumbul Hyazinthe
lala Tulpe
limun Zitrone
šamšir Buschbaum
jasmin Jasmin
jorgovan Flieder
19
Tvorba
Wortbildung
imena: 1.) jednočlana i 2.) dvočlana
1.) a] strani sufiks je odbačen:
Narcissus > narcis Narziß
Rosmarinus > ruzmarin Rosmarin
Ruzmarin
Rosmarin
20
b] dodavanje sufiksa -a:
Margaritis > margareta
Gladiolus > gladiola
Ciclamen > ciklama Alpenveilchen
c] na osnovu dodavani sufiksi:
-ak: bosiljak
-an: ljiljan
-ev + ak: đurđevak
-la: muškatla Muskatgeranium
Ciklama
Alpenveilchen
21
2.) a] kombinacija atributa slovenksog porekla i stranog naziva biljke:
barska palma Lachepalme
bugarski kaktus Bulgarischer Kaktus
b] slovenski atribut i hipokoristik od imena stranog porekla:
lepa kata Sternblume
lepi jova Hübscher Jova
lepi gliša Zinnie/Hübscher Gliša
22
c] prisvojni pridev od antroponima ili toponoma stranog porekla
i slovenskog apelativa:
indijsko pero Indische Feder
japanska ruža Japanische Rose
23
Akzenat
Akzent
uglavnom se zadržava mesto akcenta jezika
izgovora, uglavnom latinskog
ali: bõžur/božũr Pfingstrose
jõrgovan/jorgovãn Flieder
šĩmšir/šimšĩr
Jorgovan
Flieder
24
Fonetika
Phonethik
a) asimilacija vokala konsonantskom okruženju:
basilikon > bosiljak
otvarnje vokala pod uticajem ekspiratornog akcenta:
philodendron > filadendron Philodendron
Filadendron
Philodendron
25
b) sekudarno j se javlja pre svega u latinskoj finalnoj grupi –ia:
begonija Schiefblatt
globelija Blaue Lobelie
dalija Dahlie
Dalija
Dahlie
26
daljinska asimilacija po zvučnosti, ozvučavanje inicijalnog suglasnika pod
uticajem ostalih zvučnih suglasnika u reči zumbul < sümbül
supstitucija frikativa h velarom k:
hristov venac > kristov venac Passionsblume
hrizantema > krizantema Wucherblume
27
Semantika
Semantik
nazivi biljaka, koji su sačuvale svoje strano ime
nazivi, koji su dobili strani apelativ, strano lično ime ili hipokoristik
odomaćenog stranog ličnog imena.
pokazitelji fizičkih osobina biljke:
čempres Zypresse = jednake grane
kala Drachenwurz = lepa
Kala
Drachenwurz
28
metaforični:
gladiola Gladiole = sabljasta
palma Palme = ispružena šaka
po imenu botaničara:
Begon > begonija
Kamell > kamelija Japanische Kamelie
Kamelija
Japanische Kamelie
29
Rečnik
Wörterbuch
begonija Schiefblatt: zdravac
bosiljak Basilikum : bažilek, bažulek, vasleđen,
misliđen, fesliđen
gladiola Schwertel, Gladiole (mač zbog oblika lista):
kmin, markova sablj, sabljičica
Gladiola
Gladiole
30
đurđevak Maiglöckchen (cvet dolina): baber, biseri, gorski ljer, devičica
zumbul Hyazinth: simbulj, carevik, carević
jorgovan Lilak, Flieder: dubačac, ergovan, liljače
Đurđevak
Maiglöckchen
31
lala Tulpe: dulipan, tulipan, tulipa
lepa kata Sternblume: budimska ruža, astra, katarinka
lepi gliša Zinnie: dupljan, đavolče, popadija
margareta Tausendschönchen, Gänseblümchen:
bela rada, baba janja, krasuljak
Lepi gliša
Zinnie
32
narcis Narziß: sunovrat, zelenkada, ovčca, lužan
ne diraj me Rühr mich nicht an: nedirak, kurjača, počist, nedotika
hristov venac Passionsblume: goopodinova krunica, bogorodičin krst,
pasionijski cvet
čempres Zypresse: kiparis, kiparsko drvo, kupres, ćempres
33
2. Dinić, A., Šišak, M.: Narodna imena biljaka u raznim jezicima
Volksnamen der Pflanzen in verschiedenen Sprachen
imena:
vezana za bajke i istoriju, maštovita
a] morfologija – delovi biljke svojim oblikom podsećaju na neki
predmet, životinju, oblik i sl.
34
b] stanište – naziv biljke nam ukazuje na stanište
c] ostalo – osnova za davanje naziva ne pripada nekoj od
prethodnih grupa
35
Nemački nazivi
Blauaugensgras mačić – trava plavih očiju
´cvetovi plavi kao nebo´ [a]
Froschlöffel podvodna bokva, žabočun – žabina kašika
´oblik listova´ a]
Gretl im Busch mačkov brk, čupava kata – gretl u žbunu c]
Gretl u žbunu
Gretl im Busch
36
Hängendes Männchen bezostuška – viseći čovečuljak
´oblik cveta´ a]
Krebsschere greboč, oštrika, testerica – rakove makaze, štipaljke
´oblik listova´ a]
Schlangenäuglein prilep, zavaćuška – zmijska okica c]
37
Srpski nazivi
babini zubi (dvolistak) Erdsternchen - trnići na biljci a]
bos i gologlav (maslačak) Wiesen-Löwenzahn - kada seme
odleti, ostatak cvetišta je ´gologlav´ a]
jarko sunce (krasuljak) Gänseblümchen - oblik cveta a]
Jarko sunce
Gänseblümchen
38
dremovac (ljubičica) Sommer-Knotenblume - cvet viseći ´drema´ a]
ključić svetog Petra (rosnica) Erdrauch c]
vino i rakija (kozlac) gefleckter Aronstab c]
zaklonište sina majke božije (mišinac) Hundszunge c]
39
imena biljaka su ista na raznim jezicima, a odnose se na neku osobinu:
Helianthus annuus L.
s. suncokret
n. Sonnenblume
e. sunflover
Ulmus serotina
s. kasni brest
n. September-Ulme
e. september elm
Campanula
s. zvonce
n. Glockenblume
e. bellflower
Impatiens noli tangere L.
s. ne diraj me
n. Rühr-mich-nicht-an
e. touch-me-not
Suncokret
Sonnenblume
40
3. Vukadinović, V.: Sekudarna značenja fitonima u svrljiškom kraju
Sekundäre Bedeutungen von Phytonymen in der Gegend bei Svrljig
odlike timočko-lužničkog govora
značenja: pogrdna, opsceni smisao, podsmeh, šala
Vilotije Vukadinović
41
metaforično značenje:
naziv svakog dela biljke: koren, stablo, cvet, plod, list
Wurzel, Baumstamm, Blüte, Frucht, Blatt
karakteristike biljke: oblik, boja, miris, kvalitet
sve ljudske osobine i delovi tela: rast, izgled, ponašanje
42
dren Kornelkirsche
vrsta drveta poznatog po tvrdoći
fig. zdrav, snažan, čvrst čovek
«Dren čovek»
Ein kerngesunder Mann.
«Da ste zdrava ko dren, vesela ko vrba».
Seid gesund wie die Kornelkirsche und froh
wie die Weide.
Dren
Kornelkirsche
43
gorocvet Adonisröschen
cvet svetložute boje
fig. lep, stasit momak
«Momak, gorocvet medžu momci»
Ein junger Mann, ein Adonisröschen
zwischen den jungen Männern.
Gorocvet
Adonisröschen
44
naviljak kleiner Heuschober, mala gomila sena
fig. neuredna kosa muškarca
«Očešljaj taj tvoj naviljak».
Kämm dir dein Heuschober.
paprika
fig. čovek koji je oštar na jeziku i postupcima
«Ne diraju papriku».
Spiel nicht mit dem Paprika.
Paprika
Paprika
45
šušljak abgefallene Blätter, opalo lišće
fig. loši ljudi, otpad, smeće
«Koj će sluša šušljak. Jebem ti šušljak».
46
III. ANALIZA BILJAKA
PFLANZENANALYSE
Perunika
Deutsche Schwertlilie
lat. Iris
Sim.: bogiša, mačinac, perunika, ružica, sabljica
ukrasna biljka
Perunika
Deutsche Schwertlilie
47
sredjnovekovna medicina: protiv meteorizma i za posipanje rana
narodna medicina danas: protiv bolova u stomaku
sekudarna značenja (Svrljig): kozonoša
fig.: ženski polni organ
«Čuvaj si, ćerko, peruniku».
48
u prozi Slobodana Džunića (Pirot)
metaforično:
(…) ona beše proglašena za najlepšu peruniku
na Midžoru, izraslu (…) uzrelu voćku za
branje (Džunić 1979:128).
Perunika
Iris
49
morfološka i fonetska podudarnost između fitonima i ličnog imena:
perunika (Iris) – Perunika
50
Tikva, Bundeva
Kürbis
lat. Cucurbita melopepo
Sim.: bundeva, tikva, varenka, buča, tvrdokorka
srednjovekovna medicina:
protiv meteorizma
narodna medicina danas:
antihelmintik, protiv tegoba u urogenitalnom sistemu i
psorijaze
Razne vrste tikve
Verschiedene Arten von Kürbissen
51
narodna medicina (Svrljig):
pečenka, bela tikva: mlevene i tople semenke privijaju se na naboje
sekudarna značenja (Svrljig):
fig. ljudska glava; čovek ograničen pameti
«Ima li nešto u tuj tikvu!»
Gibts was in dem Kürbis!
«Poraste golem, al ostade tikvan».
52
u prozi Slobodana Džunića (Pirot):
posvađali se, prekinuli prijateljstvo:
«Puče im tikva!» (Džunić 1982:64)
«Svaka tikva kad-tad mora da prsne.»
(Džunić 1971:123)
Tikva
Kürbis
53
ne smeju da se slažu:
«(...) ni u istu tikvu sa Božilovima i Dojčinovim ne sme
da prdi.» (Džunić 1982:47)
nesposobni su:
«tikve šuplje» (Džunić 1974:47)
54
iz narodne terminologije (Zaplanje):
pečenka i tikva
tikva-pretpostavka: praslovenska urslawisch
pejorativ Pejoration: tikvoljina, tikvičoljina
nema hipokristik Hypokoristikum, Kosename
deminutiv –iče: tikviče
55
pečenka
samo hipokoristik: pečenica
nema pejorativ
prema vrsti kore podela tikve na tvrdokorke i mekokorke
naziv za plod je isti: tikva, pečenka
pre upotrebe kora se obično olupi
56
kada se polovina tikve skuva pa pojede i
ostane samo kora, to se zove koruba
nema toponimskih naziva
57
Luk
Zwiebel
lat. Allium/allium sativum
Sim.: lukomača
srednjovekovna medicina:
protiv reume i ujeda zmije ili škorpije
Luk, beli luk
Zwiebel, Knoblauch
58
danas:
u sastavu preparata za jačenje apetita,
protiv visokog pritiska,
arterioskleroze,
kao antiseptik i ekspektorans
narodna medicina (Svrljig):
usitnjen i pomešan sa svinskom mašću,
koristi se za snižavanje telesne temperature
59
u prozi Slobodana Džunića (Pirot)
kao lekovita biljka als Heilpflanze:
«Daje (...) češanj belog luka za nisku oko vrata i spas
od kuge...» (Džunić 1974:45).
Gibt (...) Konblauchzehe als Kette/Kranz um
den Hals und gegen die Pest.
Beli luk, češanj
Knoblauch, Knoblauchzehe
60
«Ne pomaže mu više ni crni ni beli luk, pa ni
venac luka beloga oko šije, od besnila praiskonski
lek.» (Džunić 1971:39)
61
iz narodne terminologije (Zaplanje)
pretpostavka: praslovenska posuđenica
hipokristike: lučak ili lukac
pejorativ je ređi: lučina
62
homonimi Homonyme:
prema vremenu sadnje: proletnjak – beli i crni luk
prema izgledu: srebrnjak
prema poreklu: vlašac
sinonimi za luka koji tera seme:
bucurka, čumbuka, cimbuka, čibuk,
muškar, metiljavko, protek
63
semantika: boja
beli luk, crni luk (mada je više crven), zeleni luk
imenovanje dela koji se jede:
glavica (ali kao odrednica uz reč luk)
glavica luk: označava isključivo crni luk,
glavica beli luk
Beli luk
Knoblauch
64
beli luk: češanj, češnjovi
praziluk: struk (jer se jede cela biljka)
dok je luk mlad: jedu se perca,
tako što se poštipuje, a biljka se ostavlja da i dalje raste
65
podvrste:
crni luk prema izgledu ploda:
crna ršljama
beli luk
semantički vreme sadjenja :
jesenji
proletnji
Crni luk
Zwiebel
66
imaju lupku, koja se lupi, a preostali deo se jede
spoljašnji omotač: lukovinje (za farbanje uskršnjih jaja)
toponimski nazivi: Lukovo,
Lukovište,
Lukovska reka,
Donje lukovo,
Lukovski kraj
67
Kompir, Krompir
Kartoffel
lat.solanum tuberosum
Sim.: krtola, krtula, krompir
sekudarna značenja (Svrljig):
fig. testitsi kod muškaraca
«Da skuta (sakrije) konpiri»
Soll er seine Kartoffeln verstecken.
Krompir
Kartoffel
68
u prozi Slobodana Džunića (Pirot):
«Cveta krompir i vezuje pasulj, leća i bob, a dinje i
lubenice još malo pa će početi da se kao debele
krave valjaju po zemlji...» (Džunić 1979:46)
69
kompir (gubljenje suglasnika)
hipokoristični oblici: kompirčьk,
kompiričići,
kompirčeta,
kompirčetija
Krompir
Kartoffel
70
pejorativi: kompirčina,
kompirčoljina
vrste: bela jela, beli krompiri, drveni,
svinjski, banana i dragovski krompiri
semantički: boja ploda, izgled i poreklo
71
homonimi
prema izgledu:
kamenjak, naziv za kameno zemljište, vrsta
krompira
prema vremenu zrelosti, tj. ubiranju plodova:
mesečar
Krompir
Kartoffel
72
u zemlji: koren
iznad zemlje: batlo
plod: krompir
ima lupku, koja se lupi a preostali deo se jede
toponim: Kromirište
73
IV. LITERATURA
LITERATURVERZEICHNIS
Bogdanović, N. (eds.) (1996): Prilozi iz fitolingvistike I.
Zbronik radova. Niš: Prosveta.
Bogdanović, N. (eds.) (1998): Prilozi iz fitolingvistike II.
Zbronik radova. Niš: Prosveta.
Bogdanović, N. (eds.) (2002): Prilozi iz fitolingvistike I.
Zbronik radova. Niš: Prosveta.
Ranđelović, N. (eds.) (1993): III simpozijum o flori jugoistočne
Srbije. Zbornik radova. 4. Fitolingvistika. Lekovac/Pirot:
Univerzitet u Nišu, Tehnološki fakultet u Leskovcu.
74
Jakić, B., Hurm, A. (1989): Hrvatsko ili srpsko-njemački
rječnik. Zagreb: Školska knjiga.
Ristić, S., Kangrga, J. (1994): Enciklopedijski
nemačko-srpski rečnik. Beograd: Prosveta.
Simonović, D. (1959): Botanički rečnik. Imena biljaka.
Beograd: Naučno delo.
75
SRPSKA NEOLINGVISTIKA
1993 - 2002
24. Mai 2005
MARIJA REDI
9410490
76