대조언어학

Download Report

Transcript 대조언어학

대조언어학
언어학습에 대한 기초적 질문들?




언어의 규칙(문법)을 어떻게 학습하는지?
모국어가 외국어 학습에 어떠한 영향을 끼치
는지?
어떤 것들의 학습이 가능하고 가능하지 않는
지?
언어 학습에 무엇이 필요한지?
답변을 위한 연구관점들

대조언어학(대조분석가설 : Contrastive Analysis
Hypothesis, CAH)
“모국어와 외국어의 공통점과 차이점을 분석하고 그 차이점이 언어 학습에 중요하
다고 주장하는 가설”-실제성

구조언어학 (structural linguistics)
“언어의 표면적인 구조 (surface structure)에 관심. 비교/대조를 통해 공통점과 차
이점을 분석. 언어학의 시작”-이론성

행동주의 (behaviourism)
“자극 (stimulus) 과 반응 (response) 의 관계로 보는 심리학적인 관점. 학습 (learning)은 모방
과 반복을 통해 습관을 형성 (the formation of habits) 하는 것을 언어학습으로 이해”-실현성
답변을 위한 연구관점들

비교언어학(Comparative Linguistics)
“언어 변화 및 언어 사이의 관계를 고찰. 한 언어의 초기와 후기 형태를 비
교, 서로 다른 언어를 비교, 특정 언어의 어원적 상호 관계성을 고찰.”-통시성

언어유형론(Typology)
“언어 간의 유형을 고찰”-공시성

행동주의 (behaviourism)
“자극 (stimulus) 과 반응 (response) 의 관계로 보는 심리학적인 관점. 학습 (learning)은
모방과 반복을 통해 습관을 형성 (the formation of habits) 하는 것을 언어학습으로 이
해”-실현성
대조분석이 얻은 답변들

모든 새로운 언어는 모국어라는 필터를 통해 학습된다.

때문에 외국어 학습에는 모국어의 간섭이 발생된다.

외국어를 하는데 실수는 주로 모국어와 외국어의 차이에서 나온다.
차이점이 클수록 더 많은 실수가 발생한다.

두 언어의 음운, 문법, 어휘, 문화 등의 모든 구조를 사전에 대조분석
을 하여 외국어 학습상의 문제점을 미리 예측하고 그 결과를 학습 지
도, 교재 편찬 등에 활용한다면 학습상의 오류는 사전에 예방될 수
있다고 본다.

교사는 모국어와 외국어 차이점에 초점을 맞추어야 한다.
보완적 인식-모국어와 외국어 사이에 존재하는
학습을 어렵게 하는 요소들

차이점 (differentiation)

새로운 개념 (new category)

존재하지 않는 개념 (absent category)

차이점이 없음 (coalescing)

유사점 (correspondence)
대조언어학(Contrastive Linguistic) 의 역
사와 전망

1941년 Whrof가 [Language & Logic]에서 처음 사용, 60년대 중요성이 인식되어
70년대에 음운학 분야에서 고조에 이르고, 80년대는 언어구조와 문화, 의식, 사회구
조 등과 연계되는 확대가 이루어 졌다.

대조분석을 통한 학습난이도 예측이, 실제 학습자에게 보여지는 것과 다르다는 문제
가 드러나게 됨. “모국어와 다르면 어렵과 유사하면 쉽다는 가설에 문제가 있게 됨.”

중간언어이론, 오류분석론에 의해 보완.

일반이론대조언어학, 개별이론대조언어학, 일반응용대조언어학, 개별응용대조언어
학 등의 분야로 나뉜다

최근에는 대조분석이 담화체계와의 결합을 통해, 대조적 담화분석론( discourse
analysis)이 주목을 받고 있다.

매체의 발전에 따른 다양화 현상은, 향후 대조언어학의 미래가 될 것이다.
대조분석 가설-정의

두 언어를 정지상태에서 비교분석

두 개 또는 그 이상의 언어를 언어의 모든 분야(단어의
음운, 형태, 의미, 문장, 문화 영역 등) 에서 체계적이고
일관된 모델을 사용하여 대조한다

언어간 차이점과 공통점들이 다뤄지나, 차이점에 더 주
안점을 둔다.
강대조분석과 약대조분석

강대조분석
1)라도(Lado)와 프라이스(Fries)
2)모국어와 제2언어의 차이가 제2언어 학습에서 겪는 유일한 어려움
이라고 봄
3)학습 전 어려움 예측. 오류예방

약대조분석
1)와인리히(Weinrich 1953)나 호겐(Haugen 1953)
2)오류가 발생했을 때 오류의 원인 규명에 가능한 설명을 할 수 있다
3)학습 후 오류 관찰하여 어려움 예측. 어려움 설명에 중점
<문제점> : 예측의 부정확성
간섭

언어 사이의 간섭
1)배제적 간섭 : 모국어에 없는 요소로 인해 대상어학습에 방해 발생(예:
한국어에 관사가 없는 문제, 보어의 미발달 문제 등이 야기하는 것)
2)침입적 간섭 : 모국어의 어떤 요인이 대상어학습에 침투되는 것
(예 : 한국어의 술어와 목적어 어순 등이 야기하는 문제)

언어 내부의 간섭
1)학습자가 대상언어에 대해 알고있는 어떤 내용이 다른 영역에 영향을
끼치는 것
2)한국어 주격조사 ‘가’->’은, 는’이 사용될 경우도 ‘가’로 일관
간섭

리차드(Richard 1974) : 언어 간 간섭(53% 오류), 언어 내 간섭
(31%)

타일러(Taylor 1975)와 써(Seah 1980) : 언어수준에 따라 언어
간 간섭오류->언어 내 간섭오류

언어 간의 차이와 간섭오류는 반비례한다.

와일즈(Wilds 1962) : 언어구조가 비슷하면 간섭이 많아지나 학
습은 빠르다(한국인이 일본어를 배우면 구조가 비슷하여 빨리 배
우나, 고급수준에 이르면 언어 내부의 간섭 오류가 많아진다)
전이

긍정적 전이(positive transfer) : 모국어와 목표어의 일치. 빠른 전이

부정적 전이(negative transfer) : 모국어와 목표어 대조. 간섭현상 출현

무전이(zero transfer) : 상호 영향이 없는 관계

이에 따르면 제2외국어 학습은 “모국어와 제2언어의 모든 같은 요소들이
긍정적 전이를 일으키는 것, 두 언어간 다른 요소의 방해를 극복하는 것,
모든 제2언어 요소들을 전체의 학습에 통합시키는 것이다.”

<한계> : 모든 어려움을 예측할 수 없고, 대상언어 내부의 문제를 깊게
다룰 수 없다.
대조절차-화이트만(Whiteman 1976)

기술 : 비교 분석하고자 하는 언어에 대해 기술한다.

선택 : 대조하기 위한 항목을 설정한다.

대조 : A언어의 구조를 B언어의 같은 부분의 구조에 비교한다.

예측 : 두 언어 구조의 유사성과 상이성의 대조로 오류 및 난이도를
측정한다
<Tip> :
기준언어 -------------- 대상언어
메타언어
모국어
모국어
학습어
학습어
모국어
모국어
대조분석에 대한 회의적 주장들

무지가설(The Ignorance Hypothesis) : 뉴마크 &레이벨(Newm
ark &Reibel, 1968)-오류현상은 간섭이 아닌, 무지 때문이다.

연상가설(Cross-associations Hypothesis) : 조지(George, 197
2)-제2언어 자체의 잉여성 때문에 언어간 연상이 되지 않을 때 생
긴다

상관계수가설(Low Correlation) : Tran-Thi-Chau(1972)-학습
자의 제2언어에 대한 어려움의 인식과 대조분석의 예언력 그리고
오류발생은 서로 낮은 상관계수로 나타나므로 각기 무관하다

창작가설(Creative Hypothesis) : Krashen(1982)-제2언어 특색
에 따라 모국어와는 독립적으로 학습한다
대조분석 실제의 예들-보충자료




음운대조
형태, 통사적 대조
어휘대조
문화대조
중간언어이론-개념

중간언어란? 언어학습자가 제2언어나 외국어를 학습
할 때 두 개나 그 이상의 언어체계나 규칙을 사용하는
과도기적인 단계를 말한다(Selinker(1969))
모국어
중간언어
제2외국어
<콩글리쉬>
모국어와 목표어와는 독립적인 체계적 제2언어 지식
언어 체계를 수정하고 재확립해 나가는 연속적인 동적 과
정에 있는 오류를 포함하고 있는 체계
중간언어의 5개 과정

언어전이(language transfer) : 학습자의 모국어가 원인이 되는 중간
언어-중국인은 한국말에서 조사를 생략한다.

훈련전이(transfer of training) : 화석화된 언어체계가 학습의 훈련
과정에 기인하는 예이다.-교사에 의한 반복된 훈련이 습관화되어 학습자에게 영향을 미
치는 경우

제2언어 학습 전략(strategies of second language learning) : 학습
자가 복잡한 목표어의 체계를 더 단순한 체계로 수정하여 사용하는
경우이다.-‘내가 그때 잠(→잠자는 것)하고 먹는 것이 아주 힘들었어요’

제2언어 의사전달 전략(strategies of second language learning
communication) : 학습자가 목표어 화자와의 의사전달을 위하여 화
석화된 항목이나 규칙을 적용시키는 중간언어 현상이다.-주격조사 이/가
를 구분하지 못하는 경우
중간언어의 5개 과정

목표어 언어요소의 과잉일반화(overgeneralization of target language
linguistic material) : 목표어의 규칙을 지나치게 적용시키는 중간언어현상이
다.- ‘가요, 먹어요, 공부해요’ 등의 어미적용원칙을 ‘춥어요, 덥어요’라 하며 불규칙동사의
어미변형에도 과잉하여 적용하는 경우.

<Tip>
1) 화석화(Fossilization)란 중간언어체계가 발전되어 나가지 않고 정지되어
고쳐지지 않는 근접 규칙체계를 말하며, 이러한 현상은 오류에도 불구하고 긍
정적 강화가 주어지고 청취 조정이 일어나지 않을 때 생긴다.
2) 퇴화(Backsliding)는 어렵게 극복되었던 중간언어 규칙이 긴장이나 이완
된 상황 하에서 다시 출현하는 경우를 말하는 것으로, 중간언어 연속체의 최
종 목표 지점에 도달하지 못한 채 대부분의 학습자들의 언어 능력은 어느 지
점에서 고정화되어 버리는 것을 말한다.
중간언어와 의사소통방식-내용조정

주제회피

특정의미표현 회피

전달내용포기

내용변경

내용축소 혹은 침묵
중간언어와 의사소통방식-방법확장









돌려 말하거나 풀어서 말하기
다른 언어요소의 차용
새말 만들기
다른 언어로의 변경
상대방에 문의
모국어 요소의 전이
규칙의 과대적용
조립식구문
과잉반응
오류분석

개념 : 오류분석(Error Analysis : EA)이란 이 때 나타나는 학습자의 오류를 기록하고
분류하는 것을 말한다.

목적 : 오류의 원인과 과정, 그리고 내용들을 하나하나 이해하고, 이를 근거로 하여 제2
언어 교수 및 학습과정을 좀더 잘 이해하고 개선하려는 것
1)실수(mistake)는 말을 하는 과정에서 생기는 일종의 일시적인 것으로 모국
어 화자도 누구나 범하는 것으로 규칙성이 없다.
2)오류(error)는 학습자가 알고 있는 문법 규칙이 목표어의 성인이 가지고 있
는 규칙과 다르기 때문에 생기고 자기 스스로는 맞다고 생각하며 나름대로의 규칙성
이 있다.

오류의 원인
1)언어전이 : 모국어의 경험에 의존하여 모국어로부터의 전이 현상을 많이 받게 되는 것
오류분석
2)목표어 내부전이 : 제2언어의 이전 경험이나 지식이 자체 내에서
서로 간섭한 결과 1개의 규칙을 확대 적용하거나, 복잡한 것을 간
소하게 처리해버리는 경우
3)학습 환경 : 교사의 환경(설명, 발음, 교재의 오류) 등으로 인한 오
류들. 가령 교과서언어구사, 뉴스멘트적 언어구사

오류의 4단계
1)오류 체계화 전
2)오류의 초보적 규칙화 시기
3)오류의 일관성, 오류 수정 단계
4)완숙단계로, 스스로 오류 수정
오류분석

단점 :
1)다분히 주관적일 수 있다. 몇 개의 원리로 개인별 등 다양한 현상을 일
반화시킬 수 있다.
2)지나친 오류지적은 학습자를 위축시킨다.
3)오류내용들의 중요도에 따른 순위화가 불가능하다. 개인차..
4)학습자의 이해 측면보다 표현 측면을 너무 강조할 수 있다.
5)유창도 달성을 무시할 수 있다
6)의사소통의 회피전략을 설명하지 못함

장점 :
1)학생의 발전 상황 점검
2)어느 단계인가를 파악하고 적당한 내용과 방법을 선택할 수 있다
3)개인별로 강조점이 무엇인지, 방법론이 무엇인지 선택적으로 적
용할 수 있다
담화분석


모국어사용자와 실제적으로 의사소통을 할 수
있는가에 집중
언어의 기능을 이해하는가에 집중