Les voies d’une meilleure exploitation des convergences entre les langues vivantes enseignées Etude de cas (Suisse) Séminaire Convergences curriculaires pour une éducation plurilingue et.
Download ReportTranscript Les voies d’une meilleure exploitation des convergences entre les langues vivantes enseignées Etude de cas (Suisse) Séminaire Convergences curriculaires pour une éducation plurilingue et.
Les voies d’une meilleure exploitation des convergences entre les langues vivantes enseignées Etude de cas (Suisse) Séminaire Convergences curriculaires pour une éducation plurilingue et interculturelle 29 - 30 novembre 2011 I Strasbourg | Sandra Hutterli (EDK) Contenu 1. L‘enseignement des langues en Suisse – contexte / bases légales / stratégies 2. La coordination entre les enseignements de langue 3. La recherche de cohérence et d‘économie entre les différents enseignements de langue 1. L‘enseignement des langues en Suisse – contexte / bases légales / stratégies Le plurilinguisme en Suisse: de Napoléon à nos jours République helvétique et Constitution fédérale 1848: égalité des langues allemande, française et italienne (romanche en 1938) Aujourd‘hui: Ausländeranteil an der Altersgruppe der unter 15-Jährigen 2002 25.0 20.0 % 15.0 10.0 5.0 allemand: 63.7% français: 19.5% italien: 6.6% romanche: 0.5% diversité croissante des langues S d‘origine étrangère < 15 ans: 23,4% en ei z S ch w eg en ed or w N la nd ch w nn re ic h Fi n la nd st er Ö Ir ni e S pa Ts c he c hi s ch e Re p ub lik D än em ar D k eu ts ch la nd 0.0 Bases légales et stratégies Stratégie des langues école obligatoire (CDIP 2004) partiellement Concordat HarmoS (CDIP 2007) Loi et ordonnance des langues (OFC 2007) Formation des einseignants (diplômes nationaux reconnus par la CDIP) Stratégie des langues sec. II (CDIP, en suspens) suite Concordat HarmoS (CDIP 2004) Objectifs / structures Qualité • • • • • • • langue locale (art. 3) deuxième langue nationale et anglais (art. 3 und 4) première LE dès la 5ème, deuxième dès la 7ème (art. 4) compétences équivalentes en première & deuxième LE en 11ème (art. 4) offre d‘enseignement facultatif d‘une troisième langue nationale (art. 4) ordre d‘enseignement des LE coordonné au niveau régional (art. 4) cours de langue et de culture d‘origine (COL) (art. 4) • • standards nationaux de formation (art. 7) plans d‘études et moyens d‘enseignements au niveau des régions linguistiques (art. 8) portfolios individuels (art. 9) tests de référence (régions linguistiques / niveau national) (art. 8) monitorage du système d‘éducation (art. 10) • • • 2. La coordination entre les enseignements de langue Modèle de compétence – standards nationaux de formation plans d‘études – moyens d‘enseignements Enseignement - apprentissage Lehrplan 21 (2014) modèle de compétence Moyens d‘enseign. standards de formation PER (2010) Lehrpläne TI Évaluations individ. Modèle de compétence et standards nationaux de formation (compétences fondamentales) Langues étrangères (8/11) Langue de scolarisation (4/8/11) • • • • • • Compréhension orale Compréhension écrite Production orale (participation à une conversation, expression orale en continu) Production écrite Orthographe Grammaire • • • • • Compréhension orale Compréhension écrite Participation à une conversation Expression orale en continu Expression écrite • • Médiation linguistique Compétences interculturelles et méthodologiques • Le même niveau pour les deux langues étrangères à la fin de l‘école obligatoire • Basé sur le CECR plans d‘études Modèle de compétence & standards nationaux de formation (compétences fondamentales) Plan d‘études pour les cantons bilingues 2011 PER 2011 Lehrplan 21 2014 Plan d‘étude du TI phase de planification Exemple Lehrplan 21 Lehrplan 21 2014 la même structure pour toutes les langues (langue de scolarisation et langues étrangères) Lesen (lire) Hören (écouter) Sprechen (parler) Schreiben (écrire) Sprache(n) im Fokus Literatur im Fokus (Schulsprache) Kulturen im Fokus (Fremdsprachen) cohérence horizontale • comparaison des langues (structure, phénomènes, régulatirés) • attitude positive: langues étrangères/apprenti ssage continue stratégies d’apprentissage • transfers • grammaire, orthographe, vocabulaire • stratégies d‘apprentissage • savoir et compétences (inter)culturels • approches authentiques aspect interculturel Exemple Passepartout didactique plurilingue promotion intégrée des langues ELBE cohérence didactique horizontale échanges enseignement bilingue/immers. enseign. des langues axé sur les contenus Exemple Passepartout Document fondateur: conception commune de l’apprentissage des langues vivantes (« Didactique du plurilinguisme »: concepts, inventaire de méthodes) plan d‘étude commun •français (5 – 11 année scol.) • anglais (7 – 11 année scol.) développement de matériel didactique •Mille feuilles •New world Intégration du PEL PEL I et II formation des enseignants (CAS) dimensions plurilingue et interculturelle perspective intégrée (cohérence horizontale) et pour toute la scolarité obligatoire (cohérence verticale) Exemple Passepartout Exemple Passepartout Français et anglais LE Domaine de compétences I: Sprachhandeln (agir avec la langue) Objectifs définis par langue Domaine de compétences II: Bewusstheit für Sprachen u. Kulturen (conscience des langues et des cultures) Objectifs communs Domaine de compétences III: Lernstrategische Kompetenzen (stratégies d‘apprentissage) Objectifs communs Didactique intégrée plurilingue •orientation sur les contenus et les actions langagières •enseignement transversale (intégration du répertoire plurilingue et individuel de chaque élève) •éveil aux langues et aux cultures •enseignement bilingue et immersif •échange linguistique Exemple Passepartout Conditions d’apprentissage et évaluation •répertoire plurilingue •matériel authentique •utilisation de la langue étrangère dans la salle de classe •grammaire, vocabulaire et orthographe comme moyen d’apprentissage •enseignement basé sur des objectifs; approche plurielle Cohérence didactique et coordination •créer des synergies et en profiter (didactique intégrée des langues) •coordination entre les enseignants, les chefs d’établissement et les directeurs cantonaux de l’instruction publique Exemple Passepartout conscience des langues et des cultures p. 34 stratégies d‘apprentissage p. 36 3. La recherche de cohérence et d‘économie entre les différents enseignements de langue modèles de compétences et standards nationaux • médiation • comp. méthodologiques • comp. interculturelles Niveaux A1.1, A1.2, A2.1... agence nationale pour les échanges linguistiques et interculturels plans d‘études/ moyens d‘enseignement Portfolino 4 - 7 ans PEL I 7 - 11 ans PEL II PEL III 11 - 15 ans 15+ Compétences transversales – extrait du modèle de comp. sciences naturelles Extrait standard national sciences naturelles compétences transversales poire star الكمثرى zvijezda pera estrela Schmetterling butterfly Бабочка MERCI PER IHRE ATTENTION