Les voies d’une meilleure exploitation des convergences entre les langues vivantes enseignées Etude de cas (Suisse) Séminaire Convergences curriculaires pour une éducation plurilingue et.

Download Report

Transcript Les voies d’une meilleure exploitation des convergences entre les langues vivantes enseignées Etude de cas (Suisse) Séminaire Convergences curriculaires pour une éducation plurilingue et.

Les voies d’une meilleure exploitation
des convergences entre les langues
vivantes enseignées
Etude de cas (Suisse)
Séminaire Convergences curriculaires pour une éducation plurilingue et interculturelle
29 - 30 novembre 2011 I Strasbourg | Sandra Hutterli (EDK)
Contenu
1. L‘enseignement des langues en Suisse
– contexte / bases légales / stratégies
2. La coordination entre les enseignements de langue
3. La recherche de cohérence et d‘économie entre les différents
enseignements de langue
1. L‘enseignement des langues en Suisse –
contexte / bases légales / stratégies
Le plurilinguisme en Suisse: de Napoléon à nos jours
République helvétique et Constitution fédérale 1848:
égalité des langues allemande, française et italienne (romanche en 1938)
Aujourd‘hui:
Ausländeranteil an der Altersgruppe der unter 15-Jährigen
2002
25.0
20.0
%
15.0
10.0
5.0
allemand: 63.7%
français: 19.5%
italien: 6.6%
romanche: 0.5%
diversité croissante
des langues
S
d‘origine étrangère
< 15 ans: 23,4%
en
ei
z
S
ch
w
eg
en
ed
or
w
N
la
nd
ch
w
nn
re
ic
h
Fi
n
la
nd
st
er
Ö
Ir
ni
e
S
pa
Ts
c
he
c
hi
s
ch
e
Re
p
ub
lik
D
än
em
ar
D
k
eu
ts
ch
la
nd
0.0
Bases légales et stratégies
Stratégie des langues école obligatoire (CDIP 2004)
partiellement
Concordat HarmoS
(CDIP 2007)
Loi et ordonnance des
langues (OFC 2007)
Formation des
einseignants
(diplômes nationaux
reconnus par la
CDIP)
Stratégie des langues sec. II (CDIP, en suspens)
suite
Concordat HarmoS (CDIP 2004)
Objectifs /
structures
Qualité
•
•
•
•
•
•
•
langue locale (art. 3)
deuxième langue nationale et anglais (art. 3 und 4)
première LE dès la 5ème, deuxième dès la 7ème (art. 4)
compétences équivalentes en première & deuxième LE en 11ème (art. 4)
offre d‘enseignement facultatif d‘une troisième langue nationale (art. 4)
ordre d‘enseignement des LE coordonné au niveau régional (art. 4)
cours de langue et de culture d‘origine (COL) (art. 4)
•
•
standards nationaux de formation (art. 7)
plans d‘études et moyens d‘enseignements au niveau des régions
linguistiques (art. 8)
portfolios individuels (art. 9)
tests de référence (régions linguistiques / niveau national) (art. 8)
monitorage du système d‘éducation (art. 10)
•
•
•
2. La coordination entre les enseignements de
langue
Modèle de compétence – standards nationaux de formation plans d‘études – moyens d‘enseignements
Enseignement - apprentissage
Lehrplan 21 (2014)
modèle de
compétence
Moyens
d‘enseign.
standards de
formation
PER (2010)
Lehrpläne TI
Évaluations
individ.
Modèle de compétence et standards nationaux de
formation (compétences fondamentales)
Langues étrangères (8/11)
Langue de scolarisation (4/8/11)
•
•
•
•
•
•
Compréhension orale
Compréhension écrite
Production orale (participation à une
conversation, expression orale en
continu)
Production écrite
Orthographe
Grammaire
•
•
•
•
•
Compréhension orale
Compréhension écrite
Participation à une conversation
Expression orale en continu
Expression écrite
•
•
Médiation linguistique
Compétences interculturelles et
méthodologiques
• Le même niveau pour les deux langues
étrangères à la fin de l‘école obligatoire
• Basé sur le CECR
plans d‘études
Modèle de compétence &
standards nationaux de formation (compétences fondamentales)
Plan d‘études pour les
cantons bilingues 2011
PER
2011
Lehrplan 21
2014
Plan d‘étude du TI
phase de
planification
Exemple Lehrplan 21
Lehrplan 21
2014
la même structure
pour toutes les
langues (langue de
scolarisation et
langues étrangères)
Lesen (lire)
Hören (écouter)
Sprechen (parler)
Schreiben (écrire)
Sprache(n) im Fokus
Literatur im Fokus (Schulsprache)
Kulturen im Fokus (Fremdsprachen)
 cohérence horizontale
•
comparaison des
langues (structure,
phénomènes,
régulatirés)
•
attitude positive:
langues
étrangères/apprenti
ssage continue
stratégies
d’apprentissage
•
 transfers
• grammaire, orthographe, vocabulaire
• stratégies d‘apprentissage
•
savoir et
compétences (inter)culturels
•
approches
authentiques
 aspect interculturel
Exemple Passepartout
didactique
plurilingue
promotion intégrée
des langues
ELBE
cohérence didactique
horizontale
échanges
enseignement
bilingue/immers.
enseign. des
langues
axé sur les
contenus
Exemple Passepartout
Document fondateur: conception commune de l’apprentissage des langues vivantes
(« Didactique du plurilinguisme »: concepts, inventaire de méthodes)
plan d‘étude commun
•français (5 – 11 année scol.)
• anglais (7 – 11 année scol.)
développement de matériel didactique
•Mille feuilles
•New world
Intégration du PEL
PEL I et II
formation des enseignants
(CAS)
dimensions plurilingue et
interculturelle
perspective intégrée
(cohérence horizontale) et
pour toute la scolarité
obligatoire (cohérence
verticale)
Exemple Passepartout
Exemple Passepartout
Français et anglais LE
Domaine de compétences I: Sprachhandeln (agir
avec la langue)
Objectifs définis par langue
Domaine de compétences II:
Bewusstheit für Sprachen u. Kulturen (conscience
des langues et des cultures)
Objectifs communs
Domaine de compétences III: Lernstrategische
Kompetenzen (stratégies d‘apprentissage)
Objectifs communs
Didactique intégrée plurilingue
•orientation sur les contenus et les actions langagières
•enseignement transversale (intégration du répertoire plurilingue et individuel de
chaque élève)
•éveil aux langues et aux cultures
•enseignement bilingue et immersif
•échange linguistique
Exemple Passepartout
Conditions d’apprentissage et évaluation
•répertoire plurilingue
•matériel authentique
•utilisation de la langue étrangère dans la salle de classe
•grammaire, vocabulaire et orthographe comme moyen d’apprentissage
•enseignement basé sur des objectifs; approche plurielle
Cohérence didactique et coordination
•créer des synergies et en profiter (didactique intégrée des langues)
•coordination entre les enseignants, les chefs d’établissement et les directeurs
cantonaux de l’instruction publique
Exemple Passepartout
conscience des langues et des cultures
p. 34
stratégies d‘apprentissage
p. 36
3. La recherche de cohérence et d‘économie
entre les différents enseignements de langue
modèles de
compétences et
standards nationaux
• médiation
• comp. méthodologiques
• comp. interculturelles
Niveaux
A1.1, A1.2, A2.1...
agence nationale
pour les échanges
linguistiques et
interculturels
plans d‘études/
moyens d‘enseignement
Portfolino
4 - 7 ans
PEL I
7 - 11 ans
PEL II
PEL III
11 - 15 ans 15+
Compétences transversales –
extrait du modèle de comp. sciences naturelles
Extrait standard national sciences naturelles
 compétences transversales
poire
star
‫الكمثرى‬
zvijezda
pera
estrela
Schmetterling
butterfly
Бабочка
MERCI PER IHRE ATTENTION