المترجمات الآلية

Download Report

Transcript المترجمات الآلية

‫المترجمات اآللية‬
‫المقدمـــــــــــة‬
‫‪‬‬
‫أضحت المعلومة وسهولة الدخول إليها أمرا في غاية اليسر‪.‬‬
‫‪‬‬
‫إحصائيات‪ -‬خارجة من "اليونسكو" ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫اإلهتمام ب"الترجمة" ألنها تنقل لنا حضارات اآلخر‪،‬‬
‫وطرق تفكيره وتناوله للقضايا الخاصة به‪.‬‬
‫كيفية التقسيم‪.‬‬
‫ماهي الترجمة ؟؟‬
‫الترجمة مابين الفن و الذوق األدبي‬
‫‪‬‬
‫الترجمة بشكل عام‪.‬‬
‫‪‬‬
‫المفهوم " الترجمة هى نقل معنى كلمة أو جملة أو فقرة أو‬
‫نص من لغة الى لغة أخرى "‪.‬‬
‫‪‬‬
‫من أبرز التعليقات على مفهوم الترجمة‪:‬‬
‫‪ -1‬ماقاله األستاذ زياد مشهور مبسلط ‪.‬‬
‫‪ -2‬ماذكرفي تقرير المسح الميداني لسنة ‪ 2000‬الذى تناول‬
‫موضوع الترجمة في الوطن العربي‪.‬‬
‫‪ -3‬مقالة لأل ستاذة عفاف عبد المعطي ‪.‬‬
‫‪‬‬
‫الترجمة اآللية ال يمكن أن تضاهي المترجم البشري‪.‬‬
‫‪‬‬
‫إستخدامها في المجاالت التي تكون فيها المصطلحات والتعابير محدودة‬
‫ويمكن حصر احتماالتها‪.‬‬
‫‪‬‬
‫إن تجاوزت تطلعك إلى الكمال واعتبرت برنامج الترجمة اآللية صديقا‬
‫غير كامل–شأن غيره من أصدقائك– فإنه قد يفيدك كثيرا ‪.‬‬
‫إستشراف للمستقبل‬
‫أساليب الترجمة اآللية‬
‫أبرز معايير الترجمة‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫الترجمة الجيدة سهلة الفهم‪.‬‬
‫الترجمة الجيدة سلسة ومنسابة‪.‬‬
‫الترجمة الجيدة اصطالحية‪.‬‬
‫الترجمة الجيدة تحوى بداخلها الروح األدبي لألصل بقدر المستطاع‪.‬‬
‫الترجمة الجيدة تميز ما بين األساليب البالغية المستخدم في األصل‬
‫والمعارف‪.‬‬
‫الترجمة الجيدة تعيد بناء السياق الثقافي والتاريخي كما هو في األصل ‪.‬‬
‫الترجمة الجيدة توصل فكرة النص األصلي بقدر المستطاع‬
‫مراجع الترجمة اآللية‬
‫على اإلنترنت‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫موقع عجيب‪ ,‬داخل الموقع يمكنك استخدام القاموس مباشرة أو قسم‬
‫الترجمة‪.‬‬
‫موقع المسبار‪.‬‬
‫معجم قاموس‪.‬‬
‫موقع ‪ Onelook‬والذي هو موقع باللغة اإلنجليزية يجمع العديد من‬
‫المعاجم عبر اإلنترنت‪.‬‬
‫نبذة عن الشركات المصنعة‬
‫الوافي‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫وهو من إنتاج شركة "أي تي أي" ‪.‬‬
‫في عام ‪ ،1995‬أطلقت الشركة برنامج "المترجم العربي" أول برنامج للترجمة اآللية‬
‫من اللغة اإلنجليزية إلى العربية على حاسبات الـ ‪ PC‬والماكنتوش‪.‬‬
‫من منتجات الشركة‪:‬‬
‫‪ -1‬مترجم نت ‪.1.00‬‬
‫‪ -2‬قاموس الوافي المدرسي ‪. 1.00‬‬
‫‪ -3‬المترجم العربي ‪.1.00‬‬
‫‪ -4‬الوافي الذهبي ‪. 2.00‬‬
‫‪ -5‬الوافي ‪. 4.00‬‬
‫‪ -6‬قاموس الوافي السريع ‪2.00‬‬
‫المترجم السريع‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫وهو من انتاج مركز التراث ألبحاث الحاسب اآللي ‪.‬‬
‫أصدرت الشركة باكورة برامجها الموسوعة الذهبية للحديث النبوي‬
‫الشريف وعلومه عام ‪. 1997 :‬‬
‫فقد اهتمت الشركة باألسرة والطفل حيث أصدرت ما يزيد عن ‪94‬‬
‫برنامجا تقدم المعلومة النافعة والترفيه المفيد باستخدام الوسائط المتعددة‬
‫(الملتميديا)”‪.‬‬
‫المترجم الكافي‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫وهو من إنتاج شركة العريس للكمبيوتر‪.‬‬
‫بعض العناوين الرئيسية التي تنتج تحتها الشركة هي‪:‬‬
‫‪ -1‬المعاجم اإللكترونية‪.‬‬
‫‪ -2‬برامج اللغات‪.‬‬
‫‪ -3‬الموسوعات العلمية والثقافية‪.‬‬
‫‪ -4‬برامج النشر المكتبي‪.‬‬
‫‪ -5‬البرامج التعليمية‪.‬‬
‫‪ -6‬المناهج المدرسية‪.‬‬
‫‪ -7‬البرامج اإلدارية‪.‬‬
‫المترجم الفوري‬
‫‪ ‬تم إنتاج هذا البرنامج بالتعاون بين شركتين هما شركة العبيكان هوم‬
‫أنترآكتف و شركة ‪ Quick Wiz‬األمريكية‪.‬‬
‫طريقة عمل البرامج‬
‫الوافي الذهبي‬
‫المترجم السريع‬
‫مترجم الكافي‬
‫المترجم الفوري‬
‫تجربة البرامج‬
‫ترجمة ‪school‬‬
‫البرنامج‬
‫الترجمة‬
‫مترجم الوافي الذهبي‬
‫المدرسة‬
‫المترجم السريع‬
‫تالميذ مدرسة و معلموها‪ ,‬طريقة‪,‬‬
‫كلية‪ ,‬مدرسة‪ ,‬مذهب‪ ,‬نهج ‪...,‬‬
‫مدرسة‬
‫المترجم الفوري‬
‫كلية من كليات الجامعة‪ ,‬مدرسة‪,‬‬
‫يدرب‪ ,‬يعلم‪.. ,‬‬
‫مترجم الكافي‬
‫ترجمة ‪plagiarism‬‬
‫البرنامج‬
‫الترجمة‬
‫مترجم الوافي الذهبي‬
‫اإلنتحال‬
‫المترجم السريع‬
‫_‬
‫مترجم الكافي‬
‫انتحال‬
‫المترجم الفوري‬
‫االنتحال‪ ,‬انتحال آراء مؤلف‬
‫آخر أو كلماته‬
‫ترجمة ‪pessimistic‬‬
‫البرنامج‬
‫الترجمة‬
‫مترجم الوافي الذهبي‬
‫متشائم‬
‫المترجم السريع‬
‫تشاؤمي‪ ,‬متشائم‪ ,‬متطير‬
‫مترجم الكافي‬
‫متشائم‬
‫المترجم الفوري‬
‫تشاؤم‬
‫ترجمة ‪I study every day‬‬
‫البرنامج‬
‫الترجمة‬
‫مترجم الوافي الذهبي‬
‫أدرس كل يوم‬
‫المترجم السريع‬
‫_‬
‫مترجم الكافي‬
‫أدرس كل يوم‬
‫المترجم الفوري‬
‫ضمير المتكلم المفرد ”انا“‪ ,‬رمز‬
‫عنصر اليود‪... ,‬‬
‫ترجمة‬
‫‪A‬‬
‫البرنامج‬
‫الترجمة‬
‫مترجم الوافي الذهبي‬
‫‪A‬‬
‫المترجم السريع‬
‫الحرف األول في األبجدية‬
‫األنجليزية‪ ,‬أداة تنكير‬
‫_‬
‫المترجم الفوري‬
‫اداة تنكير تعني واحدا او ما نحو‬
‫مترجم الكافي‬
‫ترجمة‬
‫‪polg‬‬
‫البرنامج‬
‫الترجمة‬
‫مترجم الوافي الذهبي‬
‫‪polg‬‬
‫المترجم السريع‬
‫_‬
‫مترجم الكافي‬
‫‪polg‬‬
‫المترجم الفوري‬
‫التتوافر أية ترجمة‬
‫ترجمة كلمة (أحمد و يزيد)‬
‫مترجم الكافي ‪-:‬‬
‫الكلمة‬
‫الترجمة‬
‫أحمد‬
‫‪I am being praised‬‬
‫يزيد‬
‫‪He becomes greater‬‬
‫المترجم السريع ‪-:‬‬
‫الكلمة‬
‫الترجمة‬
‫أحمد‬
‫_‬
‫يزيد‬
‫‪eke, heighten‬‬
‫مميزات و عيوب البرامج‬
‫مترجم الوافي الذهبي‬
‫المميزات‪:‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫الدقة و سرعة التنفيذ‪.‬‬
‫يحتوي على عدد كبير جدا من الكلمات‪.‬‬
‫يعطي معاني بسيطة للكلمة بدون زيادة والتي قد تبعد الذهن عن المعنى‪.‬‬
‫يمكنه ترجمة الملفات النصية كما يمكنه ترجمة االختصارات‪.‬‬
‫يحتوي على قاموس (عربي‪-‬انجليزي) و (انجليزي‪-‬عربي) مع أكثر من‬
‫مليوني كلمة عربية و انجليزية‪.‬‬
‫يحتوي على قواميس علمية في علوم مختلفة‪.‬‬
‫يحتوي على مدقق امالئي‪.‬‬
‫مترجم الوافي الذهبي‬
‫تابع المميزات‪-:‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫يمكنه نطق الكلمة أوالنص مع امكانية تغيير نوع الصوت الناطق ‪.‬‬
‫إمكانية نطق الكلمات بالشكل الصحيح حتى ولو لم توجد في البرنامج‪.‬‬
‫امكانية نطق األرقام و الرموز مثل‪.@ ,$ ,% ,& :‬‬
‫يمكن اضافة كلمات جديدة اليه مع ترجماتها‪.‬‬
‫بعض النصوص العربية تظهر مشكلة بالحركات‪.‬‬
‫يحتوي على واجهة استخدام باللغتين (عربي و انجليزي)‪.‬‬
‫يحتوي على مساعد المستخدم‪.‬‬
‫توجد نسخة منه في االنترنت يمكن تحميلها مجانا‪.‬‬
‫مترجم الوافي الذهبي‬
‫العيوب ‪-:‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫أحادي اللغة من حيث الترجمة‪.‬‬
‫اليمكنه ترجمة الملفات التي يزيد حجمها عن ‪ 40‬كيلوبايت‪.‬‬
‫اليزود المستخدم بكلمات مقترحة للترجمة اثناء كتابة الكلمة‪.‬‬
‫الكلمات التي اليعرف ترجمتها يقوم بكتابتها كما هي‪.‬‬
‫اليمكنه نطق الكلمة أو النص العربي‪.‬‬
‫المترجم السريع‬
‫المميزات‪:‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫سريع جدا‪.‬‬
‫تزويد المستخدم بكلمات مقترحة للترجمة اثناء كتابة الكلمة‪.‬‬
‫يمكنه الترجمة بين ثالث لغات‪.‬‬
‫امكانية نطق الكلمة مع امكانية تغيير نوع الصوت الناطق‪.‬‬
‫يمكنك البرنامج من إيقاف خاصية نطق الكلمات في حالة الرغبة بذلك‪.‬‬
‫يمكن اضافة كلمات جديدة الى البرنامج مع ترجماتها وال حاجة إلى‬
‫إضافة صوت‪.‬‬
‫يحتوي على واجهة استخدام بثالث لغات‪.‬‬
‫يمكنه العمل على نظام ويندوز غير العربي‪.‬‬
‫المترجم السريع‬
‫العيوب‪:‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫يحتوي حوالي نصف مليون كلمة فقط‪.‬‬
‫زيادة الترجمة في بعض الكلمات مما قد يؤدي إلى تشريد الذهن عن‬
‫المعنى‪.‬‬
‫اليمكنه ترجمة النصوص‪.‬‬
‫اليحتوي على خاصية نطق الكلمة العربية‪.‬‬
‫اليوجد به مدقق امالئي‪.‬‬
‫اليوجد به قاموس‪.‬‬
‫اليوجد ملف للمساعدة‪.‬‬
‫مترجم الكافي‬
‫المميزات‪:‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫ثنائي الترجمة‪.‬‬
‫يمكنك مترجم الكافي من ترجمة ملف كامل نصي‪.‬‬
‫يضم المترجم الكافي تصريف لحوالي ‪ 8500‬فعل من األفعال العربية‪.‬‬
‫إن مترجم الكافي يوفر خيار التشكيل‪.‬‬
‫يعطي معاني بسيطه للكلمة بدون زيادة‪.‬‬
‫إمكانية إضافة كلمات جديدة مع ترجماتها‪.‬‬
‫يحتوي على واجهة استخدام باللغتين‪.‬‬
‫إمكانية العمل على نظام ويندوز غير العربي‪.‬‬
‫مترجم الكافي‬
‫العيوب‪:‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫ال يحتوي على مساعد للمستخدم‪.‬‬
‫اليزود المستخدم بكلمات مقترحة للترجمة أثناء كتابة الكلمة‪.‬‬
‫الكلمات التي اليعرف ترجمتها يقوم بكتابتها كما هي‪.‬‬
‫الينطق الكلمة أو النص العربي‪.‬‬
‫اليمكن تحديثه مجانا من االنترنت‪.‬‬
‫المترجم الفوري‬
‫المميزات‪:‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫يمكن أن يعمل في الخلفية‪.‬‬
‫إمكانية نطق الكلمات بالشكل الصحيح حتى لو كانت رموز أو أ رقام‪.‬‬
‫ال حاجة لترك نافذة البرنامج تعمل فقط اجعل البرنامج على الوضع فعال‬
‫وإن أردت إيقافه فقط اطلب إيقاف فعالية ‪.‬‬
‫يمكنك البرنامج من إيقاف خاصية نطق الكلمات في حالة الرغبة بذلك ‪.‬‬
‫في حالة عدم ترجمة الكلمة يعطي رسالة بأن الكلمة غير موجودة‪.‬‬
‫يحتوي على عدد كبير من الكلمات‪.‬‬
‫يحتوي على واجهة استخدام باللغتين‪.‬‬
‫المترجم الفوري‬
‫العيوب‪:‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫ال يمكن إضافة كلمات جديدة إليه‪.‬‬
‫ال يمكن تحديثه مجانا‪.‬‬
‫يترجم فقط من اإلنجليزي إلى العربي‪.‬‬
‫ال يمكنه ترجمة النصوص‪.‬‬
‫ال يمكن نطق الكلمة العربية‪.‬‬
‫عند وضع نص للترجمة فإنه يترجم أول كلمة فقط‪.‬‬
‫مقارنة البرامج‬
‫الخاصية‬
‫الوافي‬
‫الذهبي‬
‫المترجم‬
‫السريع‬
‫الكافي‬
‫المترجم الفوري‬
‫الترجمة من العربية الى االنجليزية‬
‫والعكس‬
‫(ع – إ) فقط‬
‫ترجمة النصوص‬
‫نطق النصوص اإلنجليزية‬
‫نطق الكلمة اإلنجليزية‬
‫نطق الكلمة أو النص العربي‬
‫مدقق إمالئي‬
‫قاموس‬
‫( ع ‪ -‬إ )‪(،‬إ – ع )‬
‫قواميس اختصاصية‬
‫(إ‪-‬ع)‬
‫(ع – إ) فقط‬
‫الخاصية‬
‫إضافة كلمات جديدة‬
‫يعمل داخل برامج أخرى‬
‫يعمل في الخلفية‬
‫واجهة استخدام باللغتين‬
‫يعمل على نظام وندوز® غير العربي‬
‫تحديث مجاني من اإلنترنت‬
‫الوافي‬
‫الذهبي‬
‫المترجم‬
‫السريع‬
‫الكافي‬
‫المترجم الفوري‬
‫استطالع لآلراء و الميول‬
‫آراء وميول‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫أن يكون برنامج الترجمة المستخدم ثنائي اللغة من حيث الترجمة‪ ,‬وينطق الكلمة‪,‬‬
‫ويترجم النصوص‪ ,‬وايضا يمكن الحصول عليه مجانا‪.‬‬
‫ثنائي اللغة ويترجم النصوص‬
‫مترجم الكافي‪.‬‬
‫‪‬‬
‫أحادي اللغة ولكنه ينطق الكلمة ويترجم النصوص و يمكن الحصول عليه مجانا من‬
‫مترجم الوافي الذهبي‪.‬‬
‫االنترنت‬
‫‪‬‬
‫ثنائي اللغة و ينطق الكلمة و يمكن الحصول عليه مجانا من االنترنت و لكنه اليترجم‬
‫المترجم السريع‪.‬‬
‫النصوص‬
‫‪‬‬
‫ينطق الكلمة و يمكن الحصول عليه مجانا من االنترنت و لكنه أحادي اللغة و اليترجم‬
‫بالمترجم الفوري‪.‬‬
‫النصوص‬
‫إحصائيات‬
‫اسم البرنامج‬
‫عدد مرات التحميل‬
‫التقييم‬
‫حجم البرنامج‬
‫الوافي‬
‫‪69814‬‬
‫‪3.67‬‬
‫‪6.37 MB‬‬
‫الكافي‬
‫‪37133‬‬
‫‪3.98‬‬
‫‪21.3 MB‬‬
‫المترجم الفوري‬
‫‪18467‬‬
‫‪3.87‬‬
‫‪34.8 MB‬‬
‫بابليون‬
‫‪3211‬‬
‫‪5‬‬
‫‪1.9 MB‬‬
‫‪Language‬‬
‫‪Teacher‬‬
‫‪5477‬‬
‫‪2.87‬‬
‫‪2.42 MB‬‬
‫الخاتمة‬