Transcript **Inn
翻譯作業 東橫Inn ① 株式会社東横イン(とうよこイン、Toyoko Inn)は、 日本各地ならびに韓国、中国にて、ビジネスホテル チェーンを運営する企業である。 • 譯文1 (誤譯) 東橫民宿股份有限公司(東橫Inn),是一間於日本各地乃至韓 國、中國經營連鎖商務旅館的企業。 • 譯文2 2-1 東橫股份有限公司是一間在日本各地以及鄰近的韓國、中 國等地營運的連鎖商務旅館。 2-2 東橫商旅公司是版圖擴及日本各地、韓國和中國的連鎖商 旅企業。 • 譯文3 東橫Inn(Toyoko Inn)是著名的商務旅館連鎖集團,日本各地皆 有分館,經營版圖更擴及鄰近的韓國與中國。 翻譯技巧↓ 倒譯、加譯 ②名称が類似し紛らわしいが、名称の「東横」の由来は、発 祥の地が東京と横浜のほぼ中間に位置する蒲田だったこと が理由であり、東急電鉄の東急東横線とは無関係である。 • 譯文1 (誤譯) 雖然很多店家有類似的名稱容易讓人混淆,但“東橫”這個名稱的由來是 因為其發跡於東京與橫濱中間的蒲田,和東急電器鐵路的東急東橫線並無關 聯。 東橫這個名稱的由來是因為總店位於東京和橫濱中間的蒲田,但因其名稱 和其他幾家公司類似而引起誤會,其實東橫與東急電鐵的東急東橫線沒有任 何關聯。 • 譯文2 由於名稱類似所以常容易造成混淆,“東橫”的由來是出自於公司發源地 位在東京和橫濱中間的蒲田,與東急電鐵的東橫線並無關聯。 → 飯店與鐵路沒有關聯?Or 東橫Inn集團與東急電鐵集團沒有關聯? • 譯文3 東橫Inn發跡於位在東京與橫濱中間的蒲田,故而得名。雖與東京急行電鐵 的“東急東橫線”名稱極為相近,但其實這兩大集團並無關聯。 ③東横インの最大の強みは、宿泊価格のディスカウント(安さ) である。その安さを実現するために、東横インでは各方面であ らゆる方策が採られ、徹底的なコストダンが図られている。 • 譯文1(誤譯) 東橫最大的優點則是折扣的住宿價格(便宜實惠),為了實現低廉收費 的目標,東橫在各方面採用了一切的策略以降低成本。 東橫Inn最大的優點在於其有折扣(便宜)的住宿價格。東橫Inn使用所 有可用的方法,徹底降低價格,以實現其低價策略。 → 料金がディスカウント料金として表示されます。 有折扣的住宿價格? 便宜的住宿價格? • 譯文3(誤譯) 東橫Inn最大的賣點是實惠的住宿價格,為求提供顧客此優惠,東橫 Inn在各方面實施最低價的優惠。 • 譯文4 東橫Inn主打實惠的住房價格。為了落實此項優勢,東橫Inn在每個 環節都採取了相關政策,以利將成本壓制到最低。 照明、デスク等の客室の設備は、必要最小限・簡素か つ原則として全国のホテルで同じものをしようしており 、一度宿泊して慣れてしまえば、どの店舗に宿泊して も客室の使い勝手はほぼ同じ、というメリットがあるが 、もともとは設備の簡素化・統一価格化によって徹底 的なコスト削減を行い、宿泊価格のディスカウントを行 うのが目的である。 • 譯文 (誤譯?) 為了降低住宿價格,全國每間飯店的客房都統一擺 放簡單樸素的基本設備(照明、桌子等),但這卻成了 飯店的優點,因為無論在哪間分店都有規格統一的設 備,因此顧客能能夠很容易地習慣每間分店的房間。 照明、デスク等の客室の設備は、必要最小 限・簡素かつ原則として全国のホテルで同じ ものをしようしており、一度宿泊して慣れてし まえば、①どの店舗に宿泊しても客室の使い 勝手はほぼ同じ、②というメリットがあるが、 ③もともとは設備の簡素化・統一価格化に よって徹底的なコスト削減を行い、④宿泊価 格のディスカウントを行うのが目的である。 → 分句要分在哪? ③ 3-1照明、デスク等の客室の設備は、必要最小限・簡素か つ原則として全国のホテルで同じものをしようしており、一 度宿泊して慣れてしまえば、①どの店舗に宿泊しても客室 の使い勝手はほぼ同じ、②というメリットがあるが • 譯文1 (誤譯) 東橫以照明‧書桌等房間內的設備必須要最小且簡潔樸素為原 則,這樣的好處是全國的分店都使用同樣的東西,一旦住習慣 的話不論到哪間分店住宿都可以使用自如。 必要最小限 →必要之內的最低限度? 最小限度? • 譯文2 在必要之內的最低限度下,並以簡樸為原則,東橫在全國各 地的旅館房間內都使用相同的照明燈具、桌子等設備,優點是 可以讓來投宿過的客人很快適應其他分店的房間。 • 譯文3 全國的分店旅館皆以最小限度、最簡樸為原則,統一使用相 同的照明、桌子等設備,好處是投宿過的客人也能夠很快適應 其他分店的房間。 3-2 ~が、もともとは設備の簡素化・統一価格化に よって徹底的なコスト削減を行い、宿泊価格のディスカ ウントを行うのが目的である。 • 譯文1(誤會) 而設備簡單化、規格化也能降低成本進而達到折扣住宿價格 的目的。 另外,房間設備採取簡樸、規格統一也能達到降低成本的目 的,進而推出更低廉的價格。 • 譯文2 如此優點原本也是建立在由設備簡化、統一規格徹底降低成 本,以實現優惠價格的目的之上。 • 譯文3 原本的目的是為了要降低旅館的成本所施行的簡樸化與規格 化。 重新整理 • 照明、デスク等の客室の設備は、必要最小限・ 簡素かつ原則として全国のホテルで同じものを しようしており、一度宿泊して慣れてしまえば、ど の店舗に宿泊しても客室の使い勝手はほぼ同じ、 というメリットがあるが、もともとは設備の簡素 化・統一価格化によって徹底的なコスト削減を行 い、宿泊規格化のディスカウントを行うのが目的 である。 • → 倒譯‧減譯 ※ 譯文 為了降低住宿價格,全國每間飯店的客房都統一擺 放簡單樸素的基本設備(照明、桌子等),但這卻成了 飯店的優點,因為無論在哪間分店都有規格統一的設 備,因此顧客能能夠很容易地習慣每間分店的房間。 ※ 譯文 東橫Inn旗下分館的客房一律採用統一規格且最實用 檢樸的基本設備(如燈具、桌子等)。這項原本為了壓 制房價的統一政策,卻意外收到房客入住習慣後便能 方便使用所有分館設備的效果。 ⑤ また、低賃金で採用しやすい女性をほとん どの店舗で採用し、全店の95%以上が女性支 配人で、求人広告も一応、限定表記こそしてい ない(これは、表向きの男女雇用機会均等法へ の対策であると考えられる)ものの、実際は女性 を中心に採用し支配人に起用することにより、コ ストダウンを図り、宿泊価格のディスカウントを実 現している。 → 長句子的處理方式:分譯、減譯 這句適合哪種方式? ⑤ また、低賃金で採用しやすい女性をほとんどの 店舗で採用し、全店の95%以上が女性支配人で、求 人広告も一応、限定表記こそしていない(これは、表向 きの男女雇用機会均等法への対策であると考えられ る)ものの。 • 譯文1 (誤譯) 此外,幾乎所有的店皆採用工資便宜的女性,全店的95%以上是女經 理。雖在徵人廣告上並無此限制(考量男女雇用機會均等法地對策), 但事實上是藉由採用女性經理來達到降低成本,降低住宿費的目標。 →全店の95%以上が女性支配人 →表向きの男女雇用機会均等法への対策である 表面上考量~的對策? 男女僱用機會均等法? 遵守兩性工作平等法 • 譯文2 此外,為控制成本積極採用工資低廉的女性員工,全國分館旗下女 經理比率更高達95%。雖然求才廣告上沒有限定性別(表面上遵守兩 性工作平等法),實際上卻是藉由人事管銷落實壓制住房價格的目標。 ⑥ これらの方法により、東横インでは短期間でのホ テルの大量出店を可能とし、全国にて店舗網の急速 な増加を図っている。 • 譯文1(誤譯) 透過這些方法,東橫Inn公司短期內可能會 大量開設分店,意圖急遽地增加全國分店 的網絡。 透過此一手段,東橫Inn估計短期內在全國 據點會急速拓展。 句型→ これらの方法により~を図っている。 單字→ 店舗網 (shop map) • 譯文2 透過這些方法,東橫Inn得以在短期內大量 開設分店,並急速擴增國內的經營據點。