Transcript **Inn

翻譯作業
東橫Inn
① 株式会社東横イン(とうよこイン、Toyoko Inn)は、
日本各地ならびに韓国、中国にて、ビジネスホテル
チェーンを運営する企業である。
• 譯文1 (誤譯)
東橫民宿股份有限公司(東橫Inn),是一間於日本各地乃至韓
國、中國經營連鎖商務旅館的企業。
• 譯文2
2-1 東橫股份有限公司是一間在日本各地以及鄰近的韓國、中
國等地營運的連鎖商務旅館。
2-2 東橫商旅公司是版圖擴及日本各地、韓國和中國的連鎖商
旅企業。
• 譯文3
東橫Inn(Toyoko Inn)是著名的商務旅館連鎖集團,日本各地皆
有分館,經營版圖更擴及鄰近的韓國與中國。
翻譯技巧↓
倒譯、加譯
②名称が類似し紛らわしいが、名称の「東横」の由来は、発
祥の地が東京と横浜のほぼ中間に位置する蒲田だったこと
が理由であり、東急電鉄の東急東横線とは無関係である。
• 譯文1 (誤譯)
雖然很多店家有類似的名稱容易讓人混淆,但“東橫”這個名稱的由來是
因為其發跡於東京與橫濱中間的蒲田,和東急電器鐵路的東急東橫線並無關
聯。
東橫這個名稱的由來是因為總店位於東京和橫濱中間的蒲田,但因其名稱
和其他幾家公司類似而引起誤會,其實東橫與東急電鐵的東急東橫線沒有任
何關聯。
• 譯文2
由於名稱類似所以常容易造成混淆,“東橫”的由來是出自於公司發源地
位在東京和橫濱中間的蒲田,與東急電鐵的東橫線並無關聯。
→ 飯店與鐵路沒有關聯?Or 東橫Inn集團與東急電鐵集團沒有關聯?
• 譯文3
東橫Inn發跡於位在東京與橫濱中間的蒲田,故而得名。雖與東京急行電鐵
的“東急東橫線”名稱極為相近,但其實這兩大集團並無關聯。
③東横インの最大の強みは、宿泊価格のディスカウント(安さ)
である。その安さを実現するために、東横インでは各方面であ
らゆる方策が採られ、徹底的なコストダンが図られている。
• 譯文1(誤譯)
東橫最大的優點則是折扣的住宿價格(便宜實惠),為了實現低廉收費
的目標,東橫在各方面採用了一切的策略以降低成本。
東橫Inn最大的優點在於其有折扣(便宜)的住宿價格。東橫Inn使用所
有可用的方法,徹底降低價格,以實現其低價策略。
→ 料金がディスカウント料金として表示されます。
有折扣的住宿價格? 便宜的住宿價格?
• 譯文3(誤譯)
東橫Inn最大的賣點是實惠的住宿價格,為求提供顧客此優惠,東橫
Inn在各方面實施最低價的優惠。
• 譯文4
東橫Inn主打實惠的住房價格。為了落實此項優勢,東橫Inn在每個
環節都採取了相關政策,以利將成本壓制到最低。
照明、デスク等の客室の設備は、必要最小限・簡素か
つ原則として全国のホテルで同じものをしようしており
、一度宿泊して慣れてしまえば、どの店舗に宿泊して
も客室の使い勝手はほぼ同じ、というメリットがあるが
、もともとは設備の簡素化・統一価格化によって徹底
的なコスト削減を行い、宿泊価格のディスカウントを行
うのが目的である。
• 譯文 (誤譯?)
為了降低住宿價格,全國每間飯店的客房都統一擺
放簡單樸素的基本設備(照明、桌子等),但這卻成了
飯店的優點,因為無論在哪間分店都有規格統一的設
備,因此顧客能能夠很容易地習慣每間分店的房間。
照明、デスク等の客室の設備は、必要最小
限・簡素かつ原則として全国のホテルで同じ
ものをしようしており、一度宿泊して慣れてし
まえば、①どの店舗に宿泊しても客室の使い
勝手はほぼ同じ、②というメリットがあるが、
③もともとは設備の簡素化・統一価格化に
よって徹底的なコスト削減を行い、④宿泊価
格のディスカウントを行うのが目的である。
→ 分句要分在哪?
③
3-1照明、デスク等の客室の設備は、必要最小限・簡素か
つ原則として全国のホテルで同じものをしようしており、一
度宿泊して慣れてしまえば、①どの店舗に宿泊しても客室
の使い勝手はほぼ同じ、②というメリットがあるが
• 譯文1 (誤譯)
東橫以照明‧書桌等房間內的設備必須要最小且簡潔樸素為原
則,這樣的好處是全國的分店都使用同樣的東西,一旦住習慣
的話不論到哪間分店住宿都可以使用自如。
必要最小限
→必要之內的最低限度?
最小限度?
• 譯文2
在必要之內的最低限度下,並以簡樸為原則,東橫在全國各
地的旅館房間內都使用相同的照明燈具、桌子等設備,優點是
可以讓來投宿過的客人很快適應其他分店的房間。
• 譯文3
全國的分店旅館皆以最小限度、最簡樸為原則,統一使用相
同的照明、桌子等設備,好處是投宿過的客人也能夠很快適應
其他分店的房間。
3-2 ~が、もともとは設備の簡素化・統一価格化に
よって徹底的なコスト削減を行い、宿泊価格のディスカ
ウントを行うのが目的である。
• 譯文1(誤會)
而設備簡單化、規格化也能降低成本進而達到折扣住宿價格
的目的。
另外,房間設備採取簡樸、規格統一也能達到降低成本的目
的,進而推出更低廉的價格。
• 譯文2
如此優點原本也是建立在由設備簡化、統一規格徹底降低成
本,以實現優惠價格的目的之上。
• 譯文3
原本的目的是為了要降低旅館的成本所施行的簡樸化與規格
化。
重新整理
• 照明、デスク等の客室の設備は、必要最小限・
簡素かつ原則として全国のホテルで同じものを
しようしており、一度宿泊して慣れてしまえば、ど
の店舗に宿泊しても客室の使い勝手はほぼ同じ、
というメリットがあるが、もともとは設備の簡素
化・統一価格化によって徹底的なコスト削減を行
い、宿泊規格化のディスカウントを行うのが目的
である。
• → 倒譯‧減譯
※ 譯文
為了降低住宿價格,全國每間飯店的客房都統一擺
放簡單樸素的基本設備(照明、桌子等),但這卻成了
飯店的優點,因為無論在哪間分店都有規格統一的設
備,因此顧客能能夠很容易地習慣每間分店的房間。
※ 譯文
東橫Inn旗下分館的客房一律採用統一規格且最實用
檢樸的基本設備(如燈具、桌子等)。這項原本為了壓
制房價的統一政策,卻意外收到房客入住習慣後便能
方便使用所有分館設備的效果。
⑤ また、低賃金で採用しやすい女性をほとん
どの店舗で採用し、全店の95%以上が女性支
配人で、求人広告も一応、限定表記こそしてい
ない(これは、表向きの男女雇用機会均等法へ
の対策であると考えられる)ものの、実際は女性
を中心に採用し支配人に起用することにより、コ
ストダウンを図り、宿泊価格のディスカウントを実
現している。
→ 長句子的處理方式:分譯、減譯
這句適合哪種方式?
⑤ また、低賃金で採用しやすい女性をほとんどの
店舗で採用し、全店の95%以上が女性支配人で、求
人広告も一応、限定表記こそしていない(これは、表向
きの男女雇用機会均等法への対策であると考えられ
る)ものの。
• 譯文1 (誤譯)
此外,幾乎所有的店皆採用工資便宜的女性,全店的95%以上是女經
理。雖在徵人廣告上並無此限制(考量男女雇用機會均等法地對策),
但事實上是藉由採用女性經理來達到降低成本,降低住宿費的目標。
→全店の95%以上が女性支配人
→表向きの男女雇用機会均等法への対策である
表面上考量~的對策? 男女僱用機會均等法?
遵守兩性工作平等法
• 譯文2
此外,為控制成本積極採用工資低廉的女性員工,全國分館旗下女
經理比率更高達95%。雖然求才廣告上沒有限定性別(表面上遵守兩
性工作平等法),實際上卻是藉由人事管銷落實壓制住房價格的目標。
⑥ これらの方法により、東横インでは短期間でのホ
テルの大量出店を可能とし、全国にて店舗網の急速
な増加を図っている。
• 譯文1(誤譯)
透過這些方法,東橫Inn公司短期內可能會
大量開設分店,意圖急遽地增加全國分店
的網絡。
透過此一手段,東橫Inn估計短期內在全國
據點會急速拓展。
句型→ これらの方法により~を図っている。
單字→ 店舗網 (shop map)
• 譯文2
透過這些方法,東橫Inn得以在短期內大量
開設分店,並急速擴增國內的經營據點。