ชนิดของการแปล

Download Report

Transcript ชนิดของการแปล

1.ชนิดของการแปล
1.ชนิดของการแปล

ผูใ้ ดจงใจฤาประมาทเลิ นเล่อ ทาต่อบุคคลอืน่ โดยผิ ดกฎหมายให้
เขาเสียหายถึงแก่ชีวิตก็ดี แก่ร่างกายก็ดี อนามัยก็ดี เสรี ภาพก็ดี
ทรัพย์สิน ฤาสิ ทธิ อย่างหนึ่งอย่างใดก็ดี ท่านว่า ผูน้ นั้ ทาละเมิ ด
จาต้องใช้ค่าสิ นไหมทดแทนเพือ่ การนัน้
1.ชนิดของการแปล
 He who intentionally or carelessly injures other person’s
life, body and other properties, commits a wrongful act and
has to make compensation.
A person who, willfully or negligently, unlawfully injures
the life, body, health, liberty, or property or any right of
another person is said to commit a wrongful act and is,
therefore, bound to make compensation.
1.ชนิดของการแปล
ข้าวแช่คือ ข้าวหุงแล้วแช่ในน้าเย็นจัดมีกลิ่ นหอมของดอกไม้ไทย
และเทียนอบ พร้อมด้วยกับข้าวทีเ่ ป็ นเครื ่องเคียงจาพวกกะปิ ทอด เนือ้
เค็มฉีกฝอย ผัดไชโป๊ วหวาน หัวหอมทอด พริ กหยวกยัดไส้ และปลา
หวานขัน้ ตอนการทาทัง้ ยุ่งยากและพิถีพิถนั ต้องอาศัยฝี มือทีป่ ระีีต
และชานาญ

1.ชนิดของการแปล
เนือ้ หา: ข้ าวแช่คืออะไร และรับประทานกับอะไร
วัตถุประสงค์ ของผู้เขียน: บอกเล่าเกี่ยวกับข้ าวแช่
วัตถุประสงค์ ของการนาบทแปลไปใช้ :
1. เป็ นส่วนหนึง่ ของบทความเกี่ยวกับประเด็นทางสังคม และ
วัฒนธรรมไทย หรื อ
2. เป็ นรายการอาหาร หรื อ
3. เป็ นโฆษณา
1.ชนิดของการแปล

Khao Chae is a traditional Thai dish in which steamed rice
is immersed in iced-water scented with fragrant flowers and
candles. The dish is served accompanied by certain side
dishes which include small, fried pieces of shrimp paste
and shredded meat with fried, sweetened Chinese
radishes, stuffed red shallots, fried chili peppers stuffed
with minced park and fish, stir-fried in palm sugar. Cooking
Khao Chae requires a mix of culinary expertise and
craftsmanship.
1.ชนิดของการแปล
Khao Chae: rice immersed in fragrant icedwater with fried shrimp paste, shredded meat,
fried, sweetened Chinese radishes, stuffed red
shallots, fried chilipeppers stuffed with minced pork
and stir-fried sweet fish.

หรื อ

Khao Chae: rice in iced-water
with side dishes like shredded meat and stuffed
and fried chili peppers.
2. เทคนิคการแปล
2.1การเติม (addition)
2.1การเติม (addition)


2.1.1 หมีพ่ นั คือ เส้นหมีป่ รุงรสแซบของดีเมืองลับแล ใส่เส้นหมี ่
ถัว่ งอก ต้นหอม กระเทียมเจี ยว และข้าวแคบ
Mi Phan, the typical fine noodles of Muang Laplae, a district
of Uttradit Province, is distinctive in its spicy taste.
Ingredients include noodles, bean sprout, Chinese spring
onion, deep-fried garlic, and Khao Khaep, which is a
famous local dessert made from flour.
2.1การเติม (addition)


Actually, he was one of those people who were involved in
the Madonna Industry.
จริ ง ๆ แล้ว เขาเป็ นผูห้ นึ่งทีม่ ีส่วนร่ วมใน “อุตสาหกรรมมาดอนน่า”
ซึง่ หมายถึงการใช้ คนจานวนมากในการพยายามทาให้ มา
ดอนน่ าประสบความสาเร็จ และมีช่ือเสียง
2.2การตัด (deletion)
2.2การตัด (deletion)




จาเจซา้ ซากน่ าเบื่อ
รถติดนิ่งอยู่กับที่ไม่ ไปไหน
โอกาสดีอนั เป็ นมงคลฤกษ์
บนสวรรค์ ชัน้ ฟ้าวิมานเมฆ
2.2การตัด (deletion)


2.2.1 ขอเดชะใต้ฝ่าละอองธุลีพระบาทปกเกล้าปกกระหม่อม
ข้าพระพุทธเจ้านาย...... ขอพระราชทานพระบรมราช
วโรกาส กราบบังคมทูลทรงทราบฝ่ าพระบาท
Your Majesty, may I express…
2.2การตัด (deletion)


2.2.2 Chiang Mai, which is in the north of Thailand, is the
birthplace of Pol. Lt. Col. Dr. Thaksin Shinawatra, the exPrime Minister of Thailand.
เชียงใหม่เป็ นจังหวัดบ้านเกิ ดของ พ.ต.ท. ดร.ทักษิ ี ชิ นวัตร
2.3 การใช้ คาจาแนกประเภทอย่างกว้ าง ๆ (generalization)
2.3 การใช้ คาจาแนกประเภทอย่างกว้ าง ๆ


2.3.1 แสงจากเครื่องตามประทีปส่องให้เห็นอุบะน้อย ๆ วาง
เรี ยงรายอยู่บนกระด้ ง
Light from the lamp allowed them to see small bunches of
flowers on the basket.
2.3 การใช้ คาจาแนกประเภทอย่างกว้ าง ๆ


3.2 The kookaburra got into trouble with the weight when
residents at a Sydney park began feeding her
sausages at barbecues. She’s porky!
นกตัวนีเ้ ริ่ มมีปัญหาเรื ่องน้าหนัก เมือ่ ประชาชนในสวนสาธารีะ
ซิ ดนีย่ ์ ทาอาหารปิ้ งย่างกิ นกันชอบเอาไส้กรอกให้มนั กิ น จนมันอ้วน
เป็ นหมูไปเลย!
2.4 การใช้ คายืมหรื อคาทับศัพท์ (loan word / borrowed word)
2.4 การใช้ คายืมหรื อคาทับศัพท์


2.4.1 จากคลองตรงนีอ้ อกไปสู่ลาน้า ด้านซ้ายมือจะเห็นเจดีย์ขาว
ตัง้ อยู่เบือ้ งหน้ามีพระพุทธรู ปปางสมาธิ ประดิ ษฐานอยู่กลางแจ้ง
From this Klong up the river, on the left, you’ll see the white
Chedi, in front of which situated the Reflecting Buddha
image in the open.
2.4 การใช้ คายืมหรื อคาทับศัพท์


2.4.2 The Italian chef here cooks the best cream soup, ham
and cheese salad, beef staek, pizza, lasagna, spaghetti and
fettuccini
เชฟอิตาเลียนทีน่ ีท่ าซุปครีม สลัดแฮมชีส สเต็กเนือ้ พิซซ่ า
ลาซาญญ่ า สปาเก็ตตี้ และเฟตตูชินีทีอ่ ร่ อยทีส่ ดุ
2.5การแทนที่ด้วยสิง่ ที่ปรากฏในวัฒนธรรมภาษาแปล
(Cultural substitude)
2.5การแทนที่ด้วยสิง่ ที่ปรากฏในวัฒนธรรมภาษาแปล


2.5.1 พิณพาทย์ บรรเลงเพลงมหาฤกษ์ อวยชัยให้ พรแก่เด็ก จากนัน้ ให้
เอา น้ามนต์ สระหัวเด็ก แล้วนาเด็กไปนอนบนเบาะ พระสงฆ์ ฉันเพลเสร็ จ
แล้ว เจ้าภาพประเคนไทธรรมอนุโมทนาอาลากลับ จึงนาเด็กลงแปล
A Thai orchestra plays a fortuitous tune to bless the baby. Then holy
water is used to shampoo the baby’s hair. After that the baby will
be placed on a mattress. When the monks have taken their lunch,
the hosts make their offerings to the monks who will take their leave
and the baby can then be placed in its cradle.
2.5 การแทนที่ด้วยสิง่ ที่ปรากฏในวัฒนธรรมภาษาแปล


5.2 May God bless you.
ขออานาจคุณพระศรีรัตนตรั ยจงดลบันดาลให้ ท่านประสบแต่
์ ิพัฒนมงคล
ความสุข สวัสดิพ
2.6 การถอดตัวอักษร (transliteration)
2.6 การถอดตัวอักษร








พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หวั ภูมิพลอดุลยเดช: H.M.King
Bhumibol Adulyadej
เจ้าพระยามหากษัตริ ย์ศึก = Chao Phraya Maha Kasatsuek
ถนนราชดาเนิ น
=
Ratchadamnoen Road
แม่น้าแคว
=
River Kwai
Arctic Circle
=
อาร์ กติ กเซอร์ เคิ ล
nightclub
=
ไนต์คลับ
cross-stitch
=
ครอสสติตช์
broccoli
=
บรอกโคลี
3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค
3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค

กาปั่ นเงิ นนัน้ กว้างศอกยาวศอกคืบ

 The silver Kampan is a Sok in width and a Sok and a

Kueb in length.
 The silver box is 24 inches in width and 36 inches in
length.
3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค



ข้าว 100 ถัง เท่ากับ 1 เกวียน
 100 buckets of rice are equivalent to 1 ox-drawn cart.
 100 buckets of rice are equivalent to 1,500 kilograms.
3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค

ชาวจี นมักรับประทานปาท่องโก๋กบั ชาจี นร้อน ๆ ตอนเช้าทุกวัน

 Chinese people usually eat Pa Thong Ko and drink
Chinese hot tea in the morning.

 Chinese people usually eat Pa Thong Ko; a doughnutlike bread, and drink Chinese hot tea in the morning.
3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค



อดิ ศร เพียงเกษ อดีตส.ส.พรรคไทยรักไทยเป็ นผูท้ ีเ่ ป่ าแคนได้อย่าง
ยอดเยีย่ มไร้เทียมทาน
 Adisorn Piangket, the ex-Thai Rak Thai M.P., could
best play the music instrument.
Adisorn Piangket, the ex-Thai Rak Thai M.P., could best
play “Khan” which is a bamboo mouthorgan from
northeastern Thailand.
3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค

แต่ก่อนคนไทยกิ นข้าวใส่กระทงกัน เอามือเปิ บ สมัยนีไ้ ม่เห็นแล้ว

 In the past, Thai people put food into a cup and used

their fingers as an eating utensil. This is not seen now.
 In the past, Thai people put food into a krathong; a
banana leaf cup, and used their fingers as an eating
utensil. This is not seen now.
3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค



(หมายกาหนดการ)
มรรคทายก อาราธนาศีล อาราธนาพระปริ ตร พระสงฆ์อญ
ั เชิ ญชุมนุมเทวดา
 Makatayok, the caretaker of the Wat who is the master of the
ceremony, asks the monks to give precepts and incantations.
The monks then welcome the assembly of gods.
 A medium invites the monks to perform the ritual which starts
with a recitation calling for deities to assemble.
3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค



คนไทยเคีย้ วหมากแบบเดียวกับทีเ่ คีย้ วหมากฝรั่ง
 Thai people chewed Mark like chewing gum.
 Thai people chewed Mak or beetle nuts like chewing
gum.
3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค



People from Southern India tilt their heads to one side or
both to indicate agreement.
 คนอิ นเดียตอนใต้จะพยักหน้ารับเพือ่ แสดงความเห็นด้วย
 คนอิ นเดียตอนใต้จะเอียงศีรษะไปด้านใดด้านหนึ่ง หรื อส่ายไป
มาทัง้ สองด้าน เพือ่ แสดงความเห็นด้วย
3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค



Why wasn’t Christ born in Australia?
Well, where would you find a virgin, and where would
you find three wise men?
 ทาไมคาฤทธิ์ ไม่เกิ ดทีป่ ระเทศไทย
อ้าว ก็ทีป่ ระเทศไทยจะหาสาวพรหมจารี กบั คนฉลาด ๆ สัก
สามคนได้ทีไ่ หนล่ะ
 ทาไมพระเยซูไม่เกิ ดทีอ่ อสเตรเลีย
อ้าว ก็ทีอ่ อสเตรเลียจะหาสาวพรหมจารี กบั คนฉลาดสามคนได้ที่ไหนล่ะ
3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค



In W.W. II, the commandment “Thou shalt not kill” was not
the cup of tea for the German Nazi.
 คาว่า “ห้ามฆ่า” นัน้ มิ ใช่ถว้ ยชาของชาวเยอรมันนาซี ใน
สงครามโลกครั้งทีส่ อง
 หนึ่งในบัญญัติ 10 ประการในศาสนาคริ สต์คือ “เจ้าจงละเว้น
การฆ่า” นัน้ มิ ใช่สิ่งทีส่ อดคล้องกับความคิ ดของนาซี เยอรมัน
ในสงครามโลกครั้งทีส่ อง
3.การแปลผิดชนิดและเทคนิค

You’re never a slave and your ancestors were postEmancipation Proclamation birth. You won’t understand.”

 เธอไม่เคยเป็ นทาส โคตรเหง้าของเธอก็เกิ ดช่วงโพสต์ อิ แมน-

ซิ เพชัน่ โพรคลาเมชัน่ เธอไม่มีทางเข้าใจหรอก
 เธอไม่เคยเป็ นทาส โคตรเหง้าของเธอก็เกิ ดหลังประกาศเลิ ก
ทาส เธอไม่มีทางเข้าใจหรอก