논문의 구성과 내용

Download Report

Transcript 논문의 구성과 내용

논문의 구성과 내용
 서 론: 들어가는 말, 머리말 등
-논문을 작성하게 된 일반적 배경 명시
즉, 연구의 목적, 성격, 취지, 의의, 동기, 학문적
가치 등
-논문과 관련이 있는 과거의 연구, 즉 기존문헌에
나타난 주제의 이론적 배경이나 현재의 연구 동향
등 언급
-논문 주제와 관련이 있는 학문분야의 발달과정
을 역사적 접근방법으로 종합적으로 정리하여 통
시적 결과를 소개
-연구의 범위 및 한계, 기존의 개념과 상치되거나
오해의 소지가 있는 새로운 개념과 용어를 정의함
으로써 통일되지 않은 개념과의 혼동 배제
-장 별 진행 사항을 언급하여 본론의 흐름을 미리
파악할 수 있도록 함
 본 론: 직접 내용을 서술
-논문의 가장 중요하고 핵심적인 부분
1) 단정(Proposition): 논문의 기본적 사상
연구자는 독자들에게 자신의 단정을 수긍
시켜 납득하도록 해야 하며 긍정적 단정과
부정적 단정으로 대별할 수 있다.
2) 입증(Argument): 자신의 주장이 ‘참’이
라는 것을 증명하는 것
단정에서 분석하기로 약속한 연구 목적을
일관성 있게 준수하면서 정리, 분석, 평가
해야 함. 귀납법과 연역법 중 초보자일수록
귀납법을 사용할 것
3)제시
단정과 입증을 통해 도출된 문제점의 해결
책 또는 개선방향을 제시
 결론: 맺는 말
-본론에서 전개한 사실을 간단히 요약하여
연구결과를 지적함으로써 논문 전체의 내용
을 쉬운 표현으로 매듭짓는다.
-항목별로 구분하여 개별적으로 결론을 내
리는 개별방식
-전체적으로 종합하는 종합방식
논문의 문체와 형식
1. 문체
1) 문장의 기본 요건
- 문장의 정확성: 전달자와 수용자 상이
에 개념의 일치
- 문장의 간결성: 불필요한 수식어나 반
복적 어휘 사용 회피
- 문장의 평이성: 문장을 읽기 좋게, 표
현이 정확하고 명료하게
2) 문자, 숫자, 기호
『 』: 책 이름 표시
< > : 학술용어 및 전문용어 표시
“ ” : 직접 인용 부호
‘ ’ : 용어를 강조할 때
( ) : 한자어나 외국어로 된 원어를
부가해 표기할 때
3) 어휘와 표현
- 외국어: 한자처럼 개념의 불일치를 가
져올 염려가 없는 경우 외국어 사용 회피.
철자의 오기가 없어야 함.
- 경어나 경칭은 사용하지 않음: ‘교수님’, ‘선생
님’
- 필자의 자기비하적인 표현 삼가: 자신의 글
을 ‘拙稿’로 표현
- 외래어: 외래어 표기법에 따름
- 최상급 수식어 회피: ‘가장 뛰어난 작가’
2. 형식
1) 차례(목차)
第 1 章 ……………………
第 1 節 …………………
1. ……
2. ……
1) …
(1) …
인용
• 목적: 자신의 이론이 타당하고 설득력이
있다는 것을 입증하기 위함
• 원칙:
1) 인용되는 자료는 충분한 권위를 가진 것
2) 정확한 인용: 필자가 직접 입수해서 확
인한것
3) 인용문은 간단 명료하게: 너무 길고 많
으면 이론의 반감으로 설득력 상실
4) 인용자료를 완벽히 이해한 후 이용
5) 인용자료의 원전을 명확히 밝힐 것: 표
절과 저작권 침해문제 야기
1. 직접인용: 참고문헌의 원문을 그대
로 옮겨 인용 하는 것
-원문의 표현이 아니고는 다른 적절
한 표현이 없을 때
-원문을 그대로 제시하여 독자가 더
욱 명확한 이해를 할 수 있을 때
-자기 견해와 상충되는 견해를 더욱
뚜렷이 노출시키고자 할 때
-특수한 사상을 독특한 방법으로 표
출하고 있을 때
1)원문과 철자, 구두점까지 완벽하게 일치
2)필자가 필요에 의해 인용문의 문구에 밑
줄이나 방점을 찍을 경우에 필자가 임의로
한 것임을 밝혀야 함
3) 각주에 인용문의 출처를 명확히 밝힘
4) 인용부분은 “ ”으로 묶고 생략부분은
줄임표(···)로 표시
<직접 인용의 예시>
하이너 뮐러는 ··· 많은 작가 중 하나이며, “불편한 작가”4)
로 간주되고 있다.
-----------4) Uwe Wittstock, Die schnellen Wirkungen sind nicht die neuen, Heiner
Muller, Munchen 1982, p.11
2. 간접 인용: 원문내용을 필자의 설명문으로
전환시켜 인용하는 방법(요약, 의역 등)
-인용된 내용을 기술한 문장 끝에 각주를
달아 그 출처를 밝힘.
<간접 인용의 예시>
Victoria조의 소설은 독자와 저자가 타협하여 공경험적
으로 공인된 객관적 사실을 주고 받는 사회적 도구와 같
은 것이다.4)
-----------4) David Daiches, The Novel and the Modern world, Chicago, Chicago
Press, 1960. pp.1-11. 참조
3. 재인용: 남이 인용한 것을 다시 인용하는
것으로 각주에 재인용한 것임을 밝힘
<재인용의 예시>
코포라티즘을 한국의 구가연구에 적용하고 있는 최장집
교수는 한국의 경우 다원주의가 제시하는 경제발전 – 이
익분화 – 새로운 이익표출 – 참여확대 = 민주화라는 과
정을 밟아 온 것이 아닌 경제발전이 오히려 권위주의 체
제를 강화하는 결과를 가져왔다고 보고 있다.4)
-----------4) Choi Jang-Jip, Interest Conflict and Control in South Korea, Ph. D.
Dissertation, Univ. of Chicago, 1980, pp. 4-16. 조기제, 코포라티즘의
한국 적용과 그 문제점, 현대사회, 1988 봄호,
165쪽에서 재인용.