Xin gửi trái tim này cho tất cả những ai bạn không muốn mất (kể cả tôi ).

Download Report

Transcript Xin gửi trái tim này cho tất cả những ai bạn không muốn mất (kể cả tôi ).

Slide 1

Xin gửi trái tim này cho tất cả những ai bạn
không muốn mất (kể cả tôi ). Bạn thử đi tới 12,
con số ma thuật. Không dễ đâu !!

Tu devrais donner encore plus
que nécessaire, parce que tous
ceux que tu rencontres sur ton
chemin livrent une bataille.

Fais attention à tes
paroles , elles peuvent
aussi te couper la langue.

Bạn sẽ phải cho nhiều hơn mức
cần thiết, bởi vì tất cả những
người bạn gặp trên đường đời
đều đang chiến đấu.

Xin lưu ý đến các lời bạn nói,
chúng có thể làm hại bạn.

Si tu veux que tes rêves se réalisent, il ne faut pas t’endormir !
Nếu bạn muốn các giấc mơ được thực hiện, thì bạn đừng ngủ !

De tout ce que tu portes , c’est ton expression qui compte le plus.
Về tất cả những gì bạn đang có, vẻ mặt của bạn là đáng kể nhất.

Ton bonheur dans la vie dépend de la qualité de tes pensées.

Hạnh phúc trong đời bạn tùy thuộc phẩm chất của các tư tưởng của bạn.

Le pire des poids que tu puisses porter, c’est la rancœur.

Cái khối nặng tệ hại nhất mà bạn có thể vác, đó là mối oán hận.

Une chose que tu peux toujours donner mais aussi garder pour toi : ta parole !

Một điều mà bạn có thể luôn luôn cho đi mà cũng có thể giữ lại cho mình:
lời nói của bạn!

Le pire des mensonges est celui
que tu te racontes à toi-même.
Si tu n’as pas le courage de commencer,
tu as déjà fini.
Une chose qu’on ne peut pas recycler,
c’est le temps perdu.

Lời nói dối tệ hại nhất là lời nói dối bạn
kể với chính mình bạn.
Nếu bạn không có can đảm bắt đầu, bạn
đã kết thúc rồi.
Một điều mà bạn không thể cho tuần
hoàn trở lại, thì chỉ mất giờ vô ích.

Les idées ne fonctionnent que si tu y crois !
Ton esprit est comme un parachute :
pour qu’il fonctionne, il faut l’ouvrir …

Các ý tưởng chỉ vận hành nếu bạn tin
chúng !
Tâm trí bạn giống như một chiếc dù :
muốn nó vận hành, phải mở nó ra …

Courir après le bonheur c’est
l’exercice de toute une vie !
Il n’est jamais trop tard pour être
ce que tu aurais voulu être.

Cứ chạy phía sau hạnh phúc, đó
là bài tập của cả một đời !

Không bao giờ quá trễ để sống
điều mà hẳn bạn đã muốn sống.

La vie est trop courte pour se réveiller
avec des regrets …

Cuộc đời quá ngắn để bạn thức dậy với
những nuối tiếc …

Alors , aime ceux qui te traitent bien , et oublie les autres .

Thế thì hãy yêu mến những ai cư xử tốt với bạn, và quên
những người khác đi.

Rien n’arrive par hasard.
Si on te donne une seconde chance,
saisis-la à deux mains. Si ta vie change
alors, laisse-la changer.
Personne n’a dit que la vie était facile ;
on a seulement dit qu’elle valait la
peine d’être vécue !

Không có chuyện gì xảy đến tình cờ.
Nếu người ta cho bạn một cơ may thứ
hai, hãy nắm lấy bằng cả hai tay. Nếu nhờ
đó cuộc đời bạn thay đổi, thì cứ để cho
nó thay đổi.
Chưa hề có ai nói là cuộc sống thì dễ
dàng ; người ta chỉ nói rằng cuộc sống
thì đáng sống !

Les amis sont comme les ballons de baudruche, quand tu
les as laissés s’envoler , tu ne les retrouves pas toujours.
Souvent nous nous préoccupons tellement de nos vies
agitées et pleines de problèmes que nous ne nous
rendons pas compte que nous les laissons s’envoler.
Nous nous disputons pour savoir qui a raison … en
oubliant de faire ce qu’il faut faire.
On ne reconnaît ses vrais amis que lorsqu’il est trop tard.

Các bạn bè giống như các quả bong bóng, bạn mà để
chúng bay mất rồi, không chắc gì bạn tìm lại được.
Chúng ta thường quá bận tâm đến cuộc đời sóng gió
và đầy vấn đề của chúng ta, đến nỗi chúng ta không
nhận ra rằng chúng ta đã để chúng bay mất.
Chúng ta tranh cãi để biết ai có lý … mà quên làm
những gì phải làm.
Ta chỉ nhận ra những người bạn chân thật vào lúc đã
quá muộn.

Je ne veux pas que ça m’arrive , alors je
veux te mettre dans mon cœur pour ne
jamais te perdre !

Tôi không muốn chuyện đó xảy ra với tôi,
thế là tôi quyết định đặt bạn vào trong tim
tôi để không bao giờ mất bạn !

Envoie ce petit cœur à tes vrais amis ( moi compris ) et regarde combien te reviennent.
Envoie-le même aux petits ballons que tu crois envolés depuis longtemps,
ils te surprendront peut-être.
Envoie-le à toutes les personnes que tu aimes et qui t’aiment,
et à celles qui ont laissé un signe positif dans ton cœur.

Hãy gửi trái tim nhỏ bé này cho những người bạn chân thật của bạn (trong đó có tôi) và xem có
bao nhiêu trái tim trở lại với bạn.
Hãy gửi nó cho những quả bong bóng nhỏ mà bạn tưởng đã bay đi lâu rồi,
Có thể chúng sẽ làm bạn ngạc nhiên đấy.
Hãy gửi nó cho tất cả những người mà bạn yêu mến và họ cũng yêu thương bạn,
Và cho những người đã để lại một dấu ấn tích cực trong tim bạn.

Dịch từ bản Pháp ngữ: HPL, 2-4-2009


Slide 2

Xin gửi trái tim này cho tất cả những ai bạn
không muốn mất (kể cả tôi ). Bạn thử đi tới 12,
con số ma thuật. Không dễ đâu !!

Tu devrais donner encore plus
que nécessaire, parce que tous
ceux que tu rencontres sur ton
chemin livrent une bataille.

Fais attention à tes
paroles , elles peuvent
aussi te couper la langue.

Bạn sẽ phải cho nhiều hơn mức
cần thiết, bởi vì tất cả những
người bạn gặp trên đường đời
đều đang chiến đấu.

Xin lưu ý đến các lời bạn nói,
chúng có thể làm hại bạn.

Si tu veux que tes rêves se réalisent, il ne faut pas t’endormir !
Nếu bạn muốn các giấc mơ được thực hiện, thì bạn đừng ngủ !

De tout ce que tu portes , c’est ton expression qui compte le plus.
Về tất cả những gì bạn đang có, vẻ mặt của bạn là đáng kể nhất.

Ton bonheur dans la vie dépend de la qualité de tes pensées.

Hạnh phúc trong đời bạn tùy thuộc phẩm chất của các tư tưởng của bạn.

Le pire des poids que tu puisses porter, c’est la rancœur.

Cái khối nặng tệ hại nhất mà bạn có thể vác, đó là mối oán hận.

Une chose que tu peux toujours donner mais aussi garder pour toi : ta parole !

Một điều mà bạn có thể luôn luôn cho đi mà cũng có thể giữ lại cho mình:
lời nói của bạn!

Le pire des mensonges est celui
que tu te racontes à toi-même.
Si tu n’as pas le courage de commencer,
tu as déjà fini.
Une chose qu’on ne peut pas recycler,
c’est le temps perdu.

Lời nói dối tệ hại nhất là lời nói dối bạn
kể với chính mình bạn.
Nếu bạn không có can đảm bắt đầu, bạn
đã kết thúc rồi.
Một điều mà bạn không thể cho tuần
hoàn trở lại, thì chỉ mất giờ vô ích.

Les idées ne fonctionnent que si tu y crois !
Ton esprit est comme un parachute :
pour qu’il fonctionne, il faut l’ouvrir …

Các ý tưởng chỉ vận hành nếu bạn tin
chúng !
Tâm trí bạn giống như một chiếc dù :
muốn nó vận hành, phải mở nó ra …

Courir après le bonheur c’est
l’exercice de toute une vie !
Il n’est jamais trop tard pour être
ce que tu aurais voulu être.

Cứ chạy phía sau hạnh phúc, đó
là bài tập của cả một đời !

Không bao giờ quá trễ để sống
điều mà hẳn bạn đã muốn sống.

La vie est trop courte pour se réveiller
avec des regrets …

Cuộc đời quá ngắn để bạn thức dậy với
những nuối tiếc …

Alors , aime ceux qui te traitent bien , et oublie les autres .

Thế thì hãy yêu mến những ai cư xử tốt với bạn, và quên
những người khác đi.

Rien n’arrive par hasard.
Si on te donne une seconde chance,
saisis-la à deux mains. Si ta vie change
alors, laisse-la changer.
Personne n’a dit que la vie était facile ;
on a seulement dit qu’elle valait la
peine d’être vécue !

Không có chuyện gì xảy đến tình cờ.
Nếu người ta cho bạn một cơ may thứ
hai, hãy nắm lấy bằng cả hai tay. Nếu nhờ
đó cuộc đời bạn thay đổi, thì cứ để cho
nó thay đổi.
Chưa hề có ai nói là cuộc sống thì dễ
dàng ; người ta chỉ nói rằng cuộc sống
thì đáng sống !

Les amis sont comme les ballons de baudruche, quand tu
les as laissés s’envoler , tu ne les retrouves pas toujours.
Souvent nous nous préoccupons tellement de nos vies
agitées et pleines de problèmes que nous ne nous
rendons pas compte que nous les laissons s’envoler.
Nous nous disputons pour savoir qui a raison … en
oubliant de faire ce qu’il faut faire.
On ne reconnaît ses vrais amis que lorsqu’il est trop tard.

Các bạn bè giống như các quả bong bóng, bạn mà để
chúng bay mất rồi, không chắc gì bạn tìm lại được.
Chúng ta thường quá bận tâm đến cuộc đời sóng gió
và đầy vấn đề của chúng ta, đến nỗi chúng ta không
nhận ra rằng chúng ta đã để chúng bay mất.
Chúng ta tranh cãi để biết ai có lý … mà quên làm
những gì phải làm.
Ta chỉ nhận ra những người bạn chân thật vào lúc đã
quá muộn.

Je ne veux pas que ça m’arrive , alors je
veux te mettre dans mon cœur pour ne
jamais te perdre !

Tôi không muốn chuyện đó xảy ra với tôi,
thế là tôi quyết định đặt bạn vào trong tim
tôi để không bao giờ mất bạn !

Envoie ce petit cœur à tes vrais amis ( moi compris ) et regarde combien te reviennent.
Envoie-le même aux petits ballons que tu crois envolés depuis longtemps,
ils te surprendront peut-être.
Envoie-le à toutes les personnes que tu aimes et qui t’aiment,
et à celles qui ont laissé un signe positif dans ton cœur.

Hãy gửi trái tim nhỏ bé này cho những người bạn chân thật của bạn (trong đó có tôi) và xem có
bao nhiêu trái tim trở lại với bạn.
Hãy gửi nó cho những quả bong bóng nhỏ mà bạn tưởng đã bay đi lâu rồi,
Có thể chúng sẽ làm bạn ngạc nhiên đấy.
Hãy gửi nó cho tất cả những người mà bạn yêu mến và họ cũng yêu thương bạn,
Và cho những người đã để lại một dấu ấn tích cực trong tim bạn.

Dịch từ bản Pháp ngữ: HPL, 2-4-2009


Slide 3

Xin gửi trái tim này cho tất cả những ai bạn
không muốn mất (kể cả tôi ). Bạn thử đi tới 12,
con số ma thuật. Không dễ đâu !!

Tu devrais donner encore plus
que nécessaire, parce que tous
ceux que tu rencontres sur ton
chemin livrent une bataille.

Fais attention à tes
paroles , elles peuvent
aussi te couper la langue.

Bạn sẽ phải cho nhiều hơn mức
cần thiết, bởi vì tất cả những
người bạn gặp trên đường đời
đều đang chiến đấu.

Xin lưu ý đến các lời bạn nói,
chúng có thể làm hại bạn.

Si tu veux que tes rêves se réalisent, il ne faut pas t’endormir !
Nếu bạn muốn các giấc mơ được thực hiện, thì bạn đừng ngủ !

De tout ce que tu portes , c’est ton expression qui compte le plus.
Về tất cả những gì bạn đang có, vẻ mặt của bạn là đáng kể nhất.

Ton bonheur dans la vie dépend de la qualité de tes pensées.

Hạnh phúc trong đời bạn tùy thuộc phẩm chất của các tư tưởng của bạn.

Le pire des poids que tu puisses porter, c’est la rancœur.

Cái khối nặng tệ hại nhất mà bạn có thể vác, đó là mối oán hận.

Une chose que tu peux toujours donner mais aussi garder pour toi : ta parole !

Một điều mà bạn có thể luôn luôn cho đi mà cũng có thể giữ lại cho mình:
lời nói của bạn!

Le pire des mensonges est celui
que tu te racontes à toi-même.
Si tu n’as pas le courage de commencer,
tu as déjà fini.
Une chose qu’on ne peut pas recycler,
c’est le temps perdu.

Lời nói dối tệ hại nhất là lời nói dối bạn
kể với chính mình bạn.
Nếu bạn không có can đảm bắt đầu, bạn
đã kết thúc rồi.
Một điều mà bạn không thể cho tuần
hoàn trở lại, thì chỉ mất giờ vô ích.

Les idées ne fonctionnent que si tu y crois !
Ton esprit est comme un parachute :
pour qu’il fonctionne, il faut l’ouvrir …

Các ý tưởng chỉ vận hành nếu bạn tin
chúng !
Tâm trí bạn giống như một chiếc dù :
muốn nó vận hành, phải mở nó ra …

Courir après le bonheur c’est
l’exercice de toute une vie !
Il n’est jamais trop tard pour être
ce que tu aurais voulu être.

Cứ chạy phía sau hạnh phúc, đó
là bài tập của cả một đời !

Không bao giờ quá trễ để sống
điều mà hẳn bạn đã muốn sống.

La vie est trop courte pour se réveiller
avec des regrets …

Cuộc đời quá ngắn để bạn thức dậy với
những nuối tiếc …

Alors , aime ceux qui te traitent bien , et oublie les autres .

Thế thì hãy yêu mến những ai cư xử tốt với bạn, và quên
những người khác đi.

Rien n’arrive par hasard.
Si on te donne une seconde chance,
saisis-la à deux mains. Si ta vie change
alors, laisse-la changer.
Personne n’a dit que la vie était facile ;
on a seulement dit qu’elle valait la
peine d’être vécue !

Không có chuyện gì xảy đến tình cờ.
Nếu người ta cho bạn một cơ may thứ
hai, hãy nắm lấy bằng cả hai tay. Nếu nhờ
đó cuộc đời bạn thay đổi, thì cứ để cho
nó thay đổi.
Chưa hề có ai nói là cuộc sống thì dễ
dàng ; người ta chỉ nói rằng cuộc sống
thì đáng sống !

Les amis sont comme les ballons de baudruche, quand tu
les as laissés s’envoler , tu ne les retrouves pas toujours.
Souvent nous nous préoccupons tellement de nos vies
agitées et pleines de problèmes que nous ne nous
rendons pas compte que nous les laissons s’envoler.
Nous nous disputons pour savoir qui a raison … en
oubliant de faire ce qu’il faut faire.
On ne reconnaît ses vrais amis que lorsqu’il est trop tard.

Các bạn bè giống như các quả bong bóng, bạn mà để
chúng bay mất rồi, không chắc gì bạn tìm lại được.
Chúng ta thường quá bận tâm đến cuộc đời sóng gió
và đầy vấn đề của chúng ta, đến nỗi chúng ta không
nhận ra rằng chúng ta đã để chúng bay mất.
Chúng ta tranh cãi để biết ai có lý … mà quên làm
những gì phải làm.
Ta chỉ nhận ra những người bạn chân thật vào lúc đã
quá muộn.

Je ne veux pas que ça m’arrive , alors je
veux te mettre dans mon cœur pour ne
jamais te perdre !

Tôi không muốn chuyện đó xảy ra với tôi,
thế là tôi quyết định đặt bạn vào trong tim
tôi để không bao giờ mất bạn !

Envoie ce petit cœur à tes vrais amis ( moi compris ) et regarde combien te reviennent.
Envoie-le même aux petits ballons que tu crois envolés depuis longtemps,
ils te surprendront peut-être.
Envoie-le à toutes les personnes que tu aimes et qui t’aiment,
et à celles qui ont laissé un signe positif dans ton cœur.

Hãy gửi trái tim nhỏ bé này cho những người bạn chân thật của bạn (trong đó có tôi) và xem có
bao nhiêu trái tim trở lại với bạn.
Hãy gửi nó cho những quả bong bóng nhỏ mà bạn tưởng đã bay đi lâu rồi,
Có thể chúng sẽ làm bạn ngạc nhiên đấy.
Hãy gửi nó cho tất cả những người mà bạn yêu mến và họ cũng yêu thương bạn,
Và cho những người đã để lại một dấu ấn tích cực trong tim bạn.

Dịch từ bản Pháp ngữ: HPL, 2-4-2009


Slide 4

Xin gửi trái tim này cho tất cả những ai bạn
không muốn mất (kể cả tôi ). Bạn thử đi tới 12,
con số ma thuật. Không dễ đâu !!

Tu devrais donner encore plus
que nécessaire, parce que tous
ceux que tu rencontres sur ton
chemin livrent une bataille.

Fais attention à tes
paroles , elles peuvent
aussi te couper la langue.

Bạn sẽ phải cho nhiều hơn mức
cần thiết, bởi vì tất cả những
người bạn gặp trên đường đời
đều đang chiến đấu.

Xin lưu ý đến các lời bạn nói,
chúng có thể làm hại bạn.

Si tu veux que tes rêves se réalisent, il ne faut pas t’endormir !
Nếu bạn muốn các giấc mơ được thực hiện, thì bạn đừng ngủ !

De tout ce que tu portes , c’est ton expression qui compte le plus.
Về tất cả những gì bạn đang có, vẻ mặt của bạn là đáng kể nhất.

Ton bonheur dans la vie dépend de la qualité de tes pensées.

Hạnh phúc trong đời bạn tùy thuộc phẩm chất của các tư tưởng của bạn.

Le pire des poids que tu puisses porter, c’est la rancœur.

Cái khối nặng tệ hại nhất mà bạn có thể vác, đó là mối oán hận.

Une chose que tu peux toujours donner mais aussi garder pour toi : ta parole !

Một điều mà bạn có thể luôn luôn cho đi mà cũng có thể giữ lại cho mình:
lời nói của bạn!

Le pire des mensonges est celui
que tu te racontes à toi-même.
Si tu n’as pas le courage de commencer,
tu as déjà fini.
Une chose qu’on ne peut pas recycler,
c’est le temps perdu.

Lời nói dối tệ hại nhất là lời nói dối bạn
kể với chính mình bạn.
Nếu bạn không có can đảm bắt đầu, bạn
đã kết thúc rồi.
Một điều mà bạn không thể cho tuần
hoàn trở lại, thì chỉ mất giờ vô ích.

Les idées ne fonctionnent que si tu y crois !
Ton esprit est comme un parachute :
pour qu’il fonctionne, il faut l’ouvrir …

Các ý tưởng chỉ vận hành nếu bạn tin
chúng !
Tâm trí bạn giống như một chiếc dù :
muốn nó vận hành, phải mở nó ra …

Courir après le bonheur c’est
l’exercice de toute une vie !
Il n’est jamais trop tard pour être
ce que tu aurais voulu être.

Cứ chạy phía sau hạnh phúc, đó
là bài tập của cả một đời !

Không bao giờ quá trễ để sống
điều mà hẳn bạn đã muốn sống.

La vie est trop courte pour se réveiller
avec des regrets …

Cuộc đời quá ngắn để bạn thức dậy với
những nuối tiếc …

Alors , aime ceux qui te traitent bien , et oublie les autres .

Thế thì hãy yêu mến những ai cư xử tốt với bạn, và quên
những người khác đi.

Rien n’arrive par hasard.
Si on te donne une seconde chance,
saisis-la à deux mains. Si ta vie change
alors, laisse-la changer.
Personne n’a dit que la vie était facile ;
on a seulement dit qu’elle valait la
peine d’être vécue !

Không có chuyện gì xảy đến tình cờ.
Nếu người ta cho bạn một cơ may thứ
hai, hãy nắm lấy bằng cả hai tay. Nếu nhờ
đó cuộc đời bạn thay đổi, thì cứ để cho
nó thay đổi.
Chưa hề có ai nói là cuộc sống thì dễ
dàng ; người ta chỉ nói rằng cuộc sống
thì đáng sống !

Les amis sont comme les ballons de baudruche, quand tu
les as laissés s’envoler , tu ne les retrouves pas toujours.
Souvent nous nous préoccupons tellement de nos vies
agitées et pleines de problèmes que nous ne nous
rendons pas compte que nous les laissons s’envoler.
Nous nous disputons pour savoir qui a raison … en
oubliant de faire ce qu’il faut faire.
On ne reconnaît ses vrais amis que lorsqu’il est trop tard.

Các bạn bè giống như các quả bong bóng, bạn mà để
chúng bay mất rồi, không chắc gì bạn tìm lại được.
Chúng ta thường quá bận tâm đến cuộc đời sóng gió
và đầy vấn đề của chúng ta, đến nỗi chúng ta không
nhận ra rằng chúng ta đã để chúng bay mất.
Chúng ta tranh cãi để biết ai có lý … mà quên làm
những gì phải làm.
Ta chỉ nhận ra những người bạn chân thật vào lúc đã
quá muộn.

Je ne veux pas que ça m’arrive , alors je
veux te mettre dans mon cœur pour ne
jamais te perdre !

Tôi không muốn chuyện đó xảy ra với tôi,
thế là tôi quyết định đặt bạn vào trong tim
tôi để không bao giờ mất bạn !

Envoie ce petit cœur à tes vrais amis ( moi compris ) et regarde combien te reviennent.
Envoie-le même aux petits ballons que tu crois envolés depuis longtemps,
ils te surprendront peut-être.
Envoie-le à toutes les personnes que tu aimes et qui t’aiment,
et à celles qui ont laissé un signe positif dans ton cœur.

Hãy gửi trái tim nhỏ bé này cho những người bạn chân thật của bạn (trong đó có tôi) và xem có
bao nhiêu trái tim trở lại với bạn.
Hãy gửi nó cho những quả bong bóng nhỏ mà bạn tưởng đã bay đi lâu rồi,
Có thể chúng sẽ làm bạn ngạc nhiên đấy.
Hãy gửi nó cho tất cả những người mà bạn yêu mến và họ cũng yêu thương bạn,
Và cho những người đã để lại một dấu ấn tích cực trong tim bạn.

Dịch từ bản Pháp ngữ: HPL, 2-4-2009


Slide 5

Xin gửi trái tim này cho tất cả những ai bạn
không muốn mất (kể cả tôi ). Bạn thử đi tới 12,
con số ma thuật. Không dễ đâu !!

Tu devrais donner encore plus
que nécessaire, parce que tous
ceux que tu rencontres sur ton
chemin livrent une bataille.

Fais attention à tes
paroles , elles peuvent
aussi te couper la langue.

Bạn sẽ phải cho nhiều hơn mức
cần thiết, bởi vì tất cả những
người bạn gặp trên đường đời
đều đang chiến đấu.

Xin lưu ý đến các lời bạn nói,
chúng có thể làm hại bạn.

Si tu veux que tes rêves se réalisent, il ne faut pas t’endormir !
Nếu bạn muốn các giấc mơ được thực hiện, thì bạn đừng ngủ !

De tout ce que tu portes , c’est ton expression qui compte le plus.
Về tất cả những gì bạn đang có, vẻ mặt của bạn là đáng kể nhất.

Ton bonheur dans la vie dépend de la qualité de tes pensées.

Hạnh phúc trong đời bạn tùy thuộc phẩm chất của các tư tưởng của bạn.

Le pire des poids que tu puisses porter, c’est la rancœur.

Cái khối nặng tệ hại nhất mà bạn có thể vác, đó là mối oán hận.

Une chose que tu peux toujours donner mais aussi garder pour toi : ta parole !

Một điều mà bạn có thể luôn luôn cho đi mà cũng có thể giữ lại cho mình:
lời nói của bạn!

Le pire des mensonges est celui
que tu te racontes à toi-même.
Si tu n’as pas le courage de commencer,
tu as déjà fini.
Une chose qu’on ne peut pas recycler,
c’est le temps perdu.

Lời nói dối tệ hại nhất là lời nói dối bạn
kể với chính mình bạn.
Nếu bạn không có can đảm bắt đầu, bạn
đã kết thúc rồi.
Một điều mà bạn không thể cho tuần
hoàn trở lại, thì chỉ mất giờ vô ích.

Les idées ne fonctionnent que si tu y crois !
Ton esprit est comme un parachute :
pour qu’il fonctionne, il faut l’ouvrir …

Các ý tưởng chỉ vận hành nếu bạn tin
chúng !
Tâm trí bạn giống như một chiếc dù :
muốn nó vận hành, phải mở nó ra …

Courir après le bonheur c’est
l’exercice de toute une vie !
Il n’est jamais trop tard pour être
ce que tu aurais voulu être.

Cứ chạy phía sau hạnh phúc, đó
là bài tập của cả một đời !

Không bao giờ quá trễ để sống
điều mà hẳn bạn đã muốn sống.

La vie est trop courte pour se réveiller
avec des regrets …

Cuộc đời quá ngắn để bạn thức dậy với
những nuối tiếc …

Alors , aime ceux qui te traitent bien , et oublie les autres .

Thế thì hãy yêu mến những ai cư xử tốt với bạn, và quên
những người khác đi.

Rien n’arrive par hasard.
Si on te donne une seconde chance,
saisis-la à deux mains. Si ta vie change
alors, laisse-la changer.
Personne n’a dit que la vie était facile ;
on a seulement dit qu’elle valait la
peine d’être vécue !

Không có chuyện gì xảy đến tình cờ.
Nếu người ta cho bạn một cơ may thứ
hai, hãy nắm lấy bằng cả hai tay. Nếu nhờ
đó cuộc đời bạn thay đổi, thì cứ để cho
nó thay đổi.
Chưa hề có ai nói là cuộc sống thì dễ
dàng ; người ta chỉ nói rằng cuộc sống
thì đáng sống !

Les amis sont comme les ballons de baudruche, quand tu
les as laissés s’envoler , tu ne les retrouves pas toujours.
Souvent nous nous préoccupons tellement de nos vies
agitées et pleines de problèmes que nous ne nous
rendons pas compte que nous les laissons s’envoler.
Nous nous disputons pour savoir qui a raison … en
oubliant de faire ce qu’il faut faire.
On ne reconnaît ses vrais amis que lorsqu’il est trop tard.

Các bạn bè giống như các quả bong bóng, bạn mà để
chúng bay mất rồi, không chắc gì bạn tìm lại được.
Chúng ta thường quá bận tâm đến cuộc đời sóng gió
và đầy vấn đề của chúng ta, đến nỗi chúng ta không
nhận ra rằng chúng ta đã để chúng bay mất.
Chúng ta tranh cãi để biết ai có lý … mà quên làm
những gì phải làm.
Ta chỉ nhận ra những người bạn chân thật vào lúc đã
quá muộn.

Je ne veux pas que ça m’arrive , alors je
veux te mettre dans mon cœur pour ne
jamais te perdre !

Tôi không muốn chuyện đó xảy ra với tôi,
thế là tôi quyết định đặt bạn vào trong tim
tôi để không bao giờ mất bạn !

Envoie ce petit cœur à tes vrais amis ( moi compris ) et regarde combien te reviennent.
Envoie-le même aux petits ballons que tu crois envolés depuis longtemps,
ils te surprendront peut-être.
Envoie-le à toutes les personnes que tu aimes et qui t’aiment,
et à celles qui ont laissé un signe positif dans ton cœur.

Hãy gửi trái tim nhỏ bé này cho những người bạn chân thật của bạn (trong đó có tôi) và xem có
bao nhiêu trái tim trở lại với bạn.
Hãy gửi nó cho những quả bong bóng nhỏ mà bạn tưởng đã bay đi lâu rồi,
Có thể chúng sẽ làm bạn ngạc nhiên đấy.
Hãy gửi nó cho tất cả những người mà bạn yêu mến và họ cũng yêu thương bạn,
Và cho những người đã để lại một dấu ấn tích cực trong tim bạn.

Dịch từ bản Pháp ngữ: HPL, 2-4-2009


Slide 6

Xin gửi trái tim này cho tất cả những ai bạn
không muốn mất (kể cả tôi ). Bạn thử đi tới 12,
con số ma thuật. Không dễ đâu !!

Tu devrais donner encore plus
que nécessaire, parce que tous
ceux que tu rencontres sur ton
chemin livrent une bataille.

Fais attention à tes
paroles , elles peuvent
aussi te couper la langue.

Bạn sẽ phải cho nhiều hơn mức
cần thiết, bởi vì tất cả những
người bạn gặp trên đường đời
đều đang chiến đấu.

Xin lưu ý đến các lời bạn nói,
chúng có thể làm hại bạn.

Si tu veux que tes rêves se réalisent, il ne faut pas t’endormir !
Nếu bạn muốn các giấc mơ được thực hiện, thì bạn đừng ngủ !

De tout ce que tu portes , c’est ton expression qui compte le plus.
Về tất cả những gì bạn đang có, vẻ mặt của bạn là đáng kể nhất.

Ton bonheur dans la vie dépend de la qualité de tes pensées.

Hạnh phúc trong đời bạn tùy thuộc phẩm chất của các tư tưởng của bạn.

Le pire des poids que tu puisses porter, c’est la rancœur.

Cái khối nặng tệ hại nhất mà bạn có thể vác, đó là mối oán hận.

Une chose que tu peux toujours donner mais aussi garder pour toi : ta parole !

Một điều mà bạn có thể luôn luôn cho đi mà cũng có thể giữ lại cho mình:
lời nói của bạn!

Le pire des mensonges est celui
que tu te racontes à toi-même.
Si tu n’as pas le courage de commencer,
tu as déjà fini.
Une chose qu’on ne peut pas recycler,
c’est le temps perdu.

Lời nói dối tệ hại nhất là lời nói dối bạn
kể với chính mình bạn.
Nếu bạn không có can đảm bắt đầu, bạn
đã kết thúc rồi.
Một điều mà bạn không thể cho tuần
hoàn trở lại, thì chỉ mất giờ vô ích.

Les idées ne fonctionnent que si tu y crois !
Ton esprit est comme un parachute :
pour qu’il fonctionne, il faut l’ouvrir …

Các ý tưởng chỉ vận hành nếu bạn tin
chúng !
Tâm trí bạn giống như một chiếc dù :
muốn nó vận hành, phải mở nó ra …

Courir après le bonheur c’est
l’exercice de toute une vie !
Il n’est jamais trop tard pour être
ce que tu aurais voulu être.

Cứ chạy phía sau hạnh phúc, đó
là bài tập của cả một đời !

Không bao giờ quá trễ để sống
điều mà hẳn bạn đã muốn sống.

La vie est trop courte pour se réveiller
avec des regrets …

Cuộc đời quá ngắn để bạn thức dậy với
những nuối tiếc …

Alors , aime ceux qui te traitent bien , et oublie les autres .

Thế thì hãy yêu mến những ai cư xử tốt với bạn, và quên
những người khác đi.

Rien n’arrive par hasard.
Si on te donne une seconde chance,
saisis-la à deux mains. Si ta vie change
alors, laisse-la changer.
Personne n’a dit que la vie était facile ;
on a seulement dit qu’elle valait la
peine d’être vécue !

Không có chuyện gì xảy đến tình cờ.
Nếu người ta cho bạn một cơ may thứ
hai, hãy nắm lấy bằng cả hai tay. Nếu nhờ
đó cuộc đời bạn thay đổi, thì cứ để cho
nó thay đổi.
Chưa hề có ai nói là cuộc sống thì dễ
dàng ; người ta chỉ nói rằng cuộc sống
thì đáng sống !

Les amis sont comme les ballons de baudruche, quand tu
les as laissés s’envoler , tu ne les retrouves pas toujours.
Souvent nous nous préoccupons tellement de nos vies
agitées et pleines de problèmes que nous ne nous
rendons pas compte que nous les laissons s’envoler.
Nous nous disputons pour savoir qui a raison … en
oubliant de faire ce qu’il faut faire.
On ne reconnaît ses vrais amis que lorsqu’il est trop tard.

Các bạn bè giống như các quả bong bóng, bạn mà để
chúng bay mất rồi, không chắc gì bạn tìm lại được.
Chúng ta thường quá bận tâm đến cuộc đời sóng gió
và đầy vấn đề của chúng ta, đến nỗi chúng ta không
nhận ra rằng chúng ta đã để chúng bay mất.
Chúng ta tranh cãi để biết ai có lý … mà quên làm
những gì phải làm.
Ta chỉ nhận ra những người bạn chân thật vào lúc đã
quá muộn.

Je ne veux pas que ça m’arrive , alors je
veux te mettre dans mon cœur pour ne
jamais te perdre !

Tôi không muốn chuyện đó xảy ra với tôi,
thế là tôi quyết định đặt bạn vào trong tim
tôi để không bao giờ mất bạn !

Envoie ce petit cœur à tes vrais amis ( moi compris ) et regarde combien te reviennent.
Envoie-le même aux petits ballons que tu crois envolés depuis longtemps,
ils te surprendront peut-être.
Envoie-le à toutes les personnes que tu aimes et qui t’aiment,
et à celles qui ont laissé un signe positif dans ton cœur.

Hãy gửi trái tim nhỏ bé này cho những người bạn chân thật của bạn (trong đó có tôi) và xem có
bao nhiêu trái tim trở lại với bạn.
Hãy gửi nó cho những quả bong bóng nhỏ mà bạn tưởng đã bay đi lâu rồi,
Có thể chúng sẽ làm bạn ngạc nhiên đấy.
Hãy gửi nó cho tất cả những người mà bạn yêu mến và họ cũng yêu thương bạn,
Và cho những người đã để lại một dấu ấn tích cực trong tim bạn.

Dịch từ bản Pháp ngữ: HPL, 2-4-2009


Slide 7

Xin gửi trái tim này cho tất cả những ai bạn
không muốn mất (kể cả tôi ). Bạn thử đi tới 12,
con số ma thuật. Không dễ đâu !!

Tu devrais donner encore plus
que nécessaire, parce que tous
ceux que tu rencontres sur ton
chemin livrent une bataille.

Fais attention à tes
paroles , elles peuvent
aussi te couper la langue.

Bạn sẽ phải cho nhiều hơn mức
cần thiết, bởi vì tất cả những
người bạn gặp trên đường đời
đều đang chiến đấu.

Xin lưu ý đến các lời bạn nói,
chúng có thể làm hại bạn.

Si tu veux que tes rêves se réalisent, il ne faut pas t’endormir !
Nếu bạn muốn các giấc mơ được thực hiện, thì bạn đừng ngủ !

De tout ce que tu portes , c’est ton expression qui compte le plus.
Về tất cả những gì bạn đang có, vẻ mặt của bạn là đáng kể nhất.

Ton bonheur dans la vie dépend de la qualité de tes pensées.

Hạnh phúc trong đời bạn tùy thuộc phẩm chất của các tư tưởng của bạn.

Le pire des poids que tu puisses porter, c’est la rancœur.

Cái khối nặng tệ hại nhất mà bạn có thể vác, đó là mối oán hận.

Une chose que tu peux toujours donner mais aussi garder pour toi : ta parole !

Một điều mà bạn có thể luôn luôn cho đi mà cũng có thể giữ lại cho mình:
lời nói của bạn!

Le pire des mensonges est celui
que tu te racontes à toi-même.
Si tu n’as pas le courage de commencer,
tu as déjà fini.
Une chose qu’on ne peut pas recycler,
c’est le temps perdu.

Lời nói dối tệ hại nhất là lời nói dối bạn
kể với chính mình bạn.
Nếu bạn không có can đảm bắt đầu, bạn
đã kết thúc rồi.
Một điều mà bạn không thể cho tuần
hoàn trở lại, thì chỉ mất giờ vô ích.

Les idées ne fonctionnent que si tu y crois !
Ton esprit est comme un parachute :
pour qu’il fonctionne, il faut l’ouvrir …

Các ý tưởng chỉ vận hành nếu bạn tin
chúng !
Tâm trí bạn giống như một chiếc dù :
muốn nó vận hành, phải mở nó ra …

Courir après le bonheur c’est
l’exercice de toute une vie !
Il n’est jamais trop tard pour être
ce que tu aurais voulu être.

Cứ chạy phía sau hạnh phúc, đó
là bài tập của cả một đời !

Không bao giờ quá trễ để sống
điều mà hẳn bạn đã muốn sống.

La vie est trop courte pour se réveiller
avec des regrets …

Cuộc đời quá ngắn để bạn thức dậy với
những nuối tiếc …

Alors , aime ceux qui te traitent bien , et oublie les autres .

Thế thì hãy yêu mến những ai cư xử tốt với bạn, và quên
những người khác đi.

Rien n’arrive par hasard.
Si on te donne une seconde chance,
saisis-la à deux mains. Si ta vie change
alors, laisse-la changer.
Personne n’a dit que la vie était facile ;
on a seulement dit qu’elle valait la
peine d’être vécue !

Không có chuyện gì xảy đến tình cờ.
Nếu người ta cho bạn một cơ may thứ
hai, hãy nắm lấy bằng cả hai tay. Nếu nhờ
đó cuộc đời bạn thay đổi, thì cứ để cho
nó thay đổi.
Chưa hề có ai nói là cuộc sống thì dễ
dàng ; người ta chỉ nói rằng cuộc sống
thì đáng sống !

Les amis sont comme les ballons de baudruche, quand tu
les as laissés s’envoler , tu ne les retrouves pas toujours.
Souvent nous nous préoccupons tellement de nos vies
agitées et pleines de problèmes que nous ne nous
rendons pas compte que nous les laissons s’envoler.
Nous nous disputons pour savoir qui a raison … en
oubliant de faire ce qu’il faut faire.
On ne reconnaît ses vrais amis que lorsqu’il est trop tard.

Các bạn bè giống như các quả bong bóng, bạn mà để
chúng bay mất rồi, không chắc gì bạn tìm lại được.
Chúng ta thường quá bận tâm đến cuộc đời sóng gió
và đầy vấn đề của chúng ta, đến nỗi chúng ta không
nhận ra rằng chúng ta đã để chúng bay mất.
Chúng ta tranh cãi để biết ai có lý … mà quên làm
những gì phải làm.
Ta chỉ nhận ra những người bạn chân thật vào lúc đã
quá muộn.

Je ne veux pas que ça m’arrive , alors je
veux te mettre dans mon cœur pour ne
jamais te perdre !

Tôi không muốn chuyện đó xảy ra với tôi,
thế là tôi quyết định đặt bạn vào trong tim
tôi để không bao giờ mất bạn !

Envoie ce petit cœur à tes vrais amis ( moi compris ) et regarde combien te reviennent.
Envoie-le même aux petits ballons que tu crois envolés depuis longtemps,
ils te surprendront peut-être.
Envoie-le à toutes les personnes que tu aimes et qui t’aiment,
et à celles qui ont laissé un signe positif dans ton cœur.

Hãy gửi trái tim nhỏ bé này cho những người bạn chân thật của bạn (trong đó có tôi) và xem có
bao nhiêu trái tim trở lại với bạn.
Hãy gửi nó cho những quả bong bóng nhỏ mà bạn tưởng đã bay đi lâu rồi,
Có thể chúng sẽ làm bạn ngạc nhiên đấy.
Hãy gửi nó cho tất cả những người mà bạn yêu mến và họ cũng yêu thương bạn,
Và cho những người đã để lại một dấu ấn tích cực trong tim bạn.

Dịch từ bản Pháp ngữ: HPL, 2-4-2009


Slide 8

Xin gửi trái tim này cho tất cả những ai bạn
không muốn mất (kể cả tôi ). Bạn thử đi tới 12,
con số ma thuật. Không dễ đâu !!

Tu devrais donner encore plus
que nécessaire, parce que tous
ceux que tu rencontres sur ton
chemin livrent une bataille.

Fais attention à tes
paroles , elles peuvent
aussi te couper la langue.

Bạn sẽ phải cho nhiều hơn mức
cần thiết, bởi vì tất cả những
người bạn gặp trên đường đời
đều đang chiến đấu.

Xin lưu ý đến các lời bạn nói,
chúng có thể làm hại bạn.

Si tu veux que tes rêves se réalisent, il ne faut pas t’endormir !
Nếu bạn muốn các giấc mơ được thực hiện, thì bạn đừng ngủ !

De tout ce que tu portes , c’est ton expression qui compte le plus.
Về tất cả những gì bạn đang có, vẻ mặt của bạn là đáng kể nhất.

Ton bonheur dans la vie dépend de la qualité de tes pensées.

Hạnh phúc trong đời bạn tùy thuộc phẩm chất của các tư tưởng của bạn.

Le pire des poids que tu puisses porter, c’est la rancœur.

Cái khối nặng tệ hại nhất mà bạn có thể vác, đó là mối oán hận.

Une chose que tu peux toujours donner mais aussi garder pour toi : ta parole !

Một điều mà bạn có thể luôn luôn cho đi mà cũng có thể giữ lại cho mình:
lời nói của bạn!

Le pire des mensonges est celui
que tu te racontes à toi-même.
Si tu n’as pas le courage de commencer,
tu as déjà fini.
Une chose qu’on ne peut pas recycler,
c’est le temps perdu.

Lời nói dối tệ hại nhất là lời nói dối bạn
kể với chính mình bạn.
Nếu bạn không có can đảm bắt đầu, bạn
đã kết thúc rồi.
Một điều mà bạn không thể cho tuần
hoàn trở lại, thì chỉ mất giờ vô ích.

Les idées ne fonctionnent que si tu y crois !
Ton esprit est comme un parachute :
pour qu’il fonctionne, il faut l’ouvrir …

Các ý tưởng chỉ vận hành nếu bạn tin
chúng !
Tâm trí bạn giống như một chiếc dù :
muốn nó vận hành, phải mở nó ra …

Courir après le bonheur c’est
l’exercice de toute une vie !
Il n’est jamais trop tard pour être
ce que tu aurais voulu être.

Cứ chạy phía sau hạnh phúc, đó
là bài tập của cả một đời !

Không bao giờ quá trễ để sống
điều mà hẳn bạn đã muốn sống.

La vie est trop courte pour se réveiller
avec des regrets …

Cuộc đời quá ngắn để bạn thức dậy với
những nuối tiếc …

Alors , aime ceux qui te traitent bien , et oublie les autres .

Thế thì hãy yêu mến những ai cư xử tốt với bạn, và quên
những người khác đi.

Rien n’arrive par hasard.
Si on te donne une seconde chance,
saisis-la à deux mains. Si ta vie change
alors, laisse-la changer.
Personne n’a dit que la vie était facile ;
on a seulement dit qu’elle valait la
peine d’être vécue !

Không có chuyện gì xảy đến tình cờ.
Nếu người ta cho bạn một cơ may thứ
hai, hãy nắm lấy bằng cả hai tay. Nếu nhờ
đó cuộc đời bạn thay đổi, thì cứ để cho
nó thay đổi.
Chưa hề có ai nói là cuộc sống thì dễ
dàng ; người ta chỉ nói rằng cuộc sống
thì đáng sống !

Les amis sont comme les ballons de baudruche, quand tu
les as laissés s’envoler , tu ne les retrouves pas toujours.
Souvent nous nous préoccupons tellement de nos vies
agitées et pleines de problèmes que nous ne nous
rendons pas compte que nous les laissons s’envoler.
Nous nous disputons pour savoir qui a raison … en
oubliant de faire ce qu’il faut faire.
On ne reconnaît ses vrais amis que lorsqu’il est trop tard.

Các bạn bè giống như các quả bong bóng, bạn mà để
chúng bay mất rồi, không chắc gì bạn tìm lại được.
Chúng ta thường quá bận tâm đến cuộc đời sóng gió
và đầy vấn đề của chúng ta, đến nỗi chúng ta không
nhận ra rằng chúng ta đã để chúng bay mất.
Chúng ta tranh cãi để biết ai có lý … mà quên làm
những gì phải làm.
Ta chỉ nhận ra những người bạn chân thật vào lúc đã
quá muộn.

Je ne veux pas que ça m’arrive , alors je
veux te mettre dans mon cœur pour ne
jamais te perdre !

Tôi không muốn chuyện đó xảy ra với tôi,
thế là tôi quyết định đặt bạn vào trong tim
tôi để không bao giờ mất bạn !

Envoie ce petit cœur à tes vrais amis ( moi compris ) et regarde combien te reviennent.
Envoie-le même aux petits ballons que tu crois envolés depuis longtemps,
ils te surprendront peut-être.
Envoie-le à toutes les personnes que tu aimes et qui t’aiment,
et à celles qui ont laissé un signe positif dans ton cœur.

Hãy gửi trái tim nhỏ bé này cho những người bạn chân thật của bạn (trong đó có tôi) và xem có
bao nhiêu trái tim trở lại với bạn.
Hãy gửi nó cho những quả bong bóng nhỏ mà bạn tưởng đã bay đi lâu rồi,
Có thể chúng sẽ làm bạn ngạc nhiên đấy.
Hãy gửi nó cho tất cả những người mà bạn yêu mến và họ cũng yêu thương bạn,
Và cho những người đã để lại một dấu ấn tích cực trong tim bạn.

Dịch từ bản Pháp ngữ: HPL, 2-4-2009


Slide 9

Xin gửi trái tim này cho tất cả những ai bạn
không muốn mất (kể cả tôi ). Bạn thử đi tới 12,
con số ma thuật. Không dễ đâu !!

Tu devrais donner encore plus
que nécessaire, parce que tous
ceux que tu rencontres sur ton
chemin livrent une bataille.

Fais attention à tes
paroles , elles peuvent
aussi te couper la langue.

Bạn sẽ phải cho nhiều hơn mức
cần thiết, bởi vì tất cả những
người bạn gặp trên đường đời
đều đang chiến đấu.

Xin lưu ý đến các lời bạn nói,
chúng có thể làm hại bạn.

Si tu veux que tes rêves se réalisent, il ne faut pas t’endormir !
Nếu bạn muốn các giấc mơ được thực hiện, thì bạn đừng ngủ !

De tout ce que tu portes , c’est ton expression qui compte le plus.
Về tất cả những gì bạn đang có, vẻ mặt của bạn là đáng kể nhất.

Ton bonheur dans la vie dépend de la qualité de tes pensées.

Hạnh phúc trong đời bạn tùy thuộc phẩm chất của các tư tưởng của bạn.

Le pire des poids que tu puisses porter, c’est la rancœur.

Cái khối nặng tệ hại nhất mà bạn có thể vác, đó là mối oán hận.

Une chose que tu peux toujours donner mais aussi garder pour toi : ta parole !

Một điều mà bạn có thể luôn luôn cho đi mà cũng có thể giữ lại cho mình:
lời nói của bạn!

Le pire des mensonges est celui
que tu te racontes à toi-même.
Si tu n’as pas le courage de commencer,
tu as déjà fini.
Une chose qu’on ne peut pas recycler,
c’est le temps perdu.

Lời nói dối tệ hại nhất là lời nói dối bạn
kể với chính mình bạn.
Nếu bạn không có can đảm bắt đầu, bạn
đã kết thúc rồi.
Một điều mà bạn không thể cho tuần
hoàn trở lại, thì chỉ mất giờ vô ích.

Les idées ne fonctionnent que si tu y crois !
Ton esprit est comme un parachute :
pour qu’il fonctionne, il faut l’ouvrir …

Các ý tưởng chỉ vận hành nếu bạn tin
chúng !
Tâm trí bạn giống như một chiếc dù :
muốn nó vận hành, phải mở nó ra …

Courir après le bonheur c’est
l’exercice de toute une vie !
Il n’est jamais trop tard pour être
ce que tu aurais voulu être.

Cứ chạy phía sau hạnh phúc, đó
là bài tập của cả một đời !

Không bao giờ quá trễ để sống
điều mà hẳn bạn đã muốn sống.

La vie est trop courte pour se réveiller
avec des regrets …

Cuộc đời quá ngắn để bạn thức dậy với
những nuối tiếc …

Alors , aime ceux qui te traitent bien , et oublie les autres .

Thế thì hãy yêu mến những ai cư xử tốt với bạn, và quên
những người khác đi.

Rien n’arrive par hasard.
Si on te donne une seconde chance,
saisis-la à deux mains. Si ta vie change
alors, laisse-la changer.
Personne n’a dit que la vie était facile ;
on a seulement dit qu’elle valait la
peine d’être vécue !

Không có chuyện gì xảy đến tình cờ.
Nếu người ta cho bạn một cơ may thứ
hai, hãy nắm lấy bằng cả hai tay. Nếu nhờ
đó cuộc đời bạn thay đổi, thì cứ để cho
nó thay đổi.
Chưa hề có ai nói là cuộc sống thì dễ
dàng ; người ta chỉ nói rằng cuộc sống
thì đáng sống !

Les amis sont comme les ballons de baudruche, quand tu
les as laissés s’envoler , tu ne les retrouves pas toujours.
Souvent nous nous préoccupons tellement de nos vies
agitées et pleines de problèmes que nous ne nous
rendons pas compte que nous les laissons s’envoler.
Nous nous disputons pour savoir qui a raison … en
oubliant de faire ce qu’il faut faire.
On ne reconnaît ses vrais amis que lorsqu’il est trop tard.

Các bạn bè giống như các quả bong bóng, bạn mà để
chúng bay mất rồi, không chắc gì bạn tìm lại được.
Chúng ta thường quá bận tâm đến cuộc đời sóng gió
và đầy vấn đề của chúng ta, đến nỗi chúng ta không
nhận ra rằng chúng ta đã để chúng bay mất.
Chúng ta tranh cãi để biết ai có lý … mà quên làm
những gì phải làm.
Ta chỉ nhận ra những người bạn chân thật vào lúc đã
quá muộn.

Je ne veux pas que ça m’arrive , alors je
veux te mettre dans mon cœur pour ne
jamais te perdre !

Tôi không muốn chuyện đó xảy ra với tôi,
thế là tôi quyết định đặt bạn vào trong tim
tôi để không bao giờ mất bạn !

Envoie ce petit cœur à tes vrais amis ( moi compris ) et regarde combien te reviennent.
Envoie-le même aux petits ballons que tu crois envolés depuis longtemps,
ils te surprendront peut-être.
Envoie-le à toutes les personnes que tu aimes et qui t’aiment,
et à celles qui ont laissé un signe positif dans ton cœur.

Hãy gửi trái tim nhỏ bé này cho những người bạn chân thật của bạn (trong đó có tôi) và xem có
bao nhiêu trái tim trở lại với bạn.
Hãy gửi nó cho những quả bong bóng nhỏ mà bạn tưởng đã bay đi lâu rồi,
Có thể chúng sẽ làm bạn ngạc nhiên đấy.
Hãy gửi nó cho tất cả những người mà bạn yêu mến và họ cũng yêu thương bạn,
Và cho những người đã để lại một dấu ấn tích cực trong tim bạn.

Dịch từ bản Pháp ngữ: HPL, 2-4-2009


Slide 10

Xin gửi trái tim này cho tất cả những ai bạn
không muốn mất (kể cả tôi ). Bạn thử đi tới 12,
con số ma thuật. Không dễ đâu !!

Tu devrais donner encore plus
que nécessaire, parce que tous
ceux que tu rencontres sur ton
chemin livrent une bataille.

Fais attention à tes
paroles , elles peuvent
aussi te couper la langue.

Bạn sẽ phải cho nhiều hơn mức
cần thiết, bởi vì tất cả những
người bạn gặp trên đường đời
đều đang chiến đấu.

Xin lưu ý đến các lời bạn nói,
chúng có thể làm hại bạn.

Si tu veux que tes rêves se réalisent, il ne faut pas t’endormir !
Nếu bạn muốn các giấc mơ được thực hiện, thì bạn đừng ngủ !

De tout ce que tu portes , c’est ton expression qui compte le plus.
Về tất cả những gì bạn đang có, vẻ mặt của bạn là đáng kể nhất.

Ton bonheur dans la vie dépend de la qualité de tes pensées.

Hạnh phúc trong đời bạn tùy thuộc phẩm chất của các tư tưởng của bạn.

Le pire des poids que tu puisses porter, c’est la rancœur.

Cái khối nặng tệ hại nhất mà bạn có thể vác, đó là mối oán hận.

Une chose que tu peux toujours donner mais aussi garder pour toi : ta parole !

Một điều mà bạn có thể luôn luôn cho đi mà cũng có thể giữ lại cho mình:
lời nói của bạn!

Le pire des mensonges est celui
que tu te racontes à toi-même.
Si tu n’as pas le courage de commencer,
tu as déjà fini.
Une chose qu’on ne peut pas recycler,
c’est le temps perdu.

Lời nói dối tệ hại nhất là lời nói dối bạn
kể với chính mình bạn.
Nếu bạn không có can đảm bắt đầu, bạn
đã kết thúc rồi.
Một điều mà bạn không thể cho tuần
hoàn trở lại, thì chỉ mất giờ vô ích.

Les idées ne fonctionnent que si tu y crois !
Ton esprit est comme un parachute :
pour qu’il fonctionne, il faut l’ouvrir …

Các ý tưởng chỉ vận hành nếu bạn tin
chúng !
Tâm trí bạn giống như một chiếc dù :
muốn nó vận hành, phải mở nó ra …

Courir après le bonheur c’est
l’exercice de toute une vie !
Il n’est jamais trop tard pour être
ce que tu aurais voulu être.

Cứ chạy phía sau hạnh phúc, đó
là bài tập của cả một đời !

Không bao giờ quá trễ để sống
điều mà hẳn bạn đã muốn sống.

La vie est trop courte pour se réveiller
avec des regrets …

Cuộc đời quá ngắn để bạn thức dậy với
những nuối tiếc …

Alors , aime ceux qui te traitent bien , et oublie les autres .

Thế thì hãy yêu mến những ai cư xử tốt với bạn, và quên
những người khác đi.

Rien n’arrive par hasard.
Si on te donne une seconde chance,
saisis-la à deux mains. Si ta vie change
alors, laisse-la changer.
Personne n’a dit que la vie était facile ;
on a seulement dit qu’elle valait la
peine d’être vécue !

Không có chuyện gì xảy đến tình cờ.
Nếu người ta cho bạn một cơ may thứ
hai, hãy nắm lấy bằng cả hai tay. Nếu nhờ
đó cuộc đời bạn thay đổi, thì cứ để cho
nó thay đổi.
Chưa hề có ai nói là cuộc sống thì dễ
dàng ; người ta chỉ nói rằng cuộc sống
thì đáng sống !

Les amis sont comme les ballons de baudruche, quand tu
les as laissés s’envoler , tu ne les retrouves pas toujours.
Souvent nous nous préoccupons tellement de nos vies
agitées et pleines de problèmes que nous ne nous
rendons pas compte que nous les laissons s’envoler.
Nous nous disputons pour savoir qui a raison … en
oubliant de faire ce qu’il faut faire.
On ne reconnaît ses vrais amis que lorsqu’il est trop tard.

Các bạn bè giống như các quả bong bóng, bạn mà để
chúng bay mất rồi, không chắc gì bạn tìm lại được.
Chúng ta thường quá bận tâm đến cuộc đời sóng gió
và đầy vấn đề của chúng ta, đến nỗi chúng ta không
nhận ra rằng chúng ta đã để chúng bay mất.
Chúng ta tranh cãi để biết ai có lý … mà quên làm
những gì phải làm.
Ta chỉ nhận ra những người bạn chân thật vào lúc đã
quá muộn.

Je ne veux pas que ça m’arrive , alors je
veux te mettre dans mon cœur pour ne
jamais te perdre !

Tôi không muốn chuyện đó xảy ra với tôi,
thế là tôi quyết định đặt bạn vào trong tim
tôi để không bao giờ mất bạn !

Envoie ce petit cœur à tes vrais amis ( moi compris ) et regarde combien te reviennent.
Envoie-le même aux petits ballons que tu crois envolés depuis longtemps,
ils te surprendront peut-être.
Envoie-le à toutes les personnes que tu aimes et qui t’aiment,
et à celles qui ont laissé un signe positif dans ton cœur.

Hãy gửi trái tim nhỏ bé này cho những người bạn chân thật của bạn (trong đó có tôi) và xem có
bao nhiêu trái tim trở lại với bạn.
Hãy gửi nó cho những quả bong bóng nhỏ mà bạn tưởng đã bay đi lâu rồi,
Có thể chúng sẽ làm bạn ngạc nhiên đấy.
Hãy gửi nó cho tất cả những người mà bạn yêu mến và họ cũng yêu thương bạn,
Và cho những người đã để lại một dấu ấn tích cực trong tim bạn.

Dịch từ bản Pháp ngữ: HPL, 2-4-2009


Slide 11

Xin gửi trái tim này cho tất cả những ai bạn
không muốn mất (kể cả tôi ). Bạn thử đi tới 12,
con số ma thuật. Không dễ đâu !!

Tu devrais donner encore plus
que nécessaire, parce que tous
ceux que tu rencontres sur ton
chemin livrent une bataille.

Fais attention à tes
paroles , elles peuvent
aussi te couper la langue.

Bạn sẽ phải cho nhiều hơn mức
cần thiết, bởi vì tất cả những
người bạn gặp trên đường đời
đều đang chiến đấu.

Xin lưu ý đến các lời bạn nói,
chúng có thể làm hại bạn.

Si tu veux que tes rêves se réalisent, il ne faut pas t’endormir !
Nếu bạn muốn các giấc mơ được thực hiện, thì bạn đừng ngủ !

De tout ce que tu portes , c’est ton expression qui compte le plus.
Về tất cả những gì bạn đang có, vẻ mặt của bạn là đáng kể nhất.

Ton bonheur dans la vie dépend de la qualité de tes pensées.

Hạnh phúc trong đời bạn tùy thuộc phẩm chất của các tư tưởng của bạn.

Le pire des poids que tu puisses porter, c’est la rancœur.

Cái khối nặng tệ hại nhất mà bạn có thể vác, đó là mối oán hận.

Une chose que tu peux toujours donner mais aussi garder pour toi : ta parole !

Một điều mà bạn có thể luôn luôn cho đi mà cũng có thể giữ lại cho mình:
lời nói của bạn!

Le pire des mensonges est celui
que tu te racontes à toi-même.
Si tu n’as pas le courage de commencer,
tu as déjà fini.
Une chose qu’on ne peut pas recycler,
c’est le temps perdu.

Lời nói dối tệ hại nhất là lời nói dối bạn
kể với chính mình bạn.
Nếu bạn không có can đảm bắt đầu, bạn
đã kết thúc rồi.
Một điều mà bạn không thể cho tuần
hoàn trở lại, thì chỉ mất giờ vô ích.

Les idées ne fonctionnent que si tu y crois !
Ton esprit est comme un parachute :
pour qu’il fonctionne, il faut l’ouvrir …

Các ý tưởng chỉ vận hành nếu bạn tin
chúng !
Tâm trí bạn giống như một chiếc dù :
muốn nó vận hành, phải mở nó ra …

Courir après le bonheur c’est
l’exercice de toute une vie !
Il n’est jamais trop tard pour être
ce que tu aurais voulu être.

Cứ chạy phía sau hạnh phúc, đó
là bài tập của cả một đời !

Không bao giờ quá trễ để sống
điều mà hẳn bạn đã muốn sống.

La vie est trop courte pour se réveiller
avec des regrets …

Cuộc đời quá ngắn để bạn thức dậy với
những nuối tiếc …

Alors , aime ceux qui te traitent bien , et oublie les autres .

Thế thì hãy yêu mến những ai cư xử tốt với bạn, và quên
những người khác đi.

Rien n’arrive par hasard.
Si on te donne une seconde chance,
saisis-la à deux mains. Si ta vie change
alors, laisse-la changer.
Personne n’a dit que la vie était facile ;
on a seulement dit qu’elle valait la
peine d’être vécue !

Không có chuyện gì xảy đến tình cờ.
Nếu người ta cho bạn một cơ may thứ
hai, hãy nắm lấy bằng cả hai tay. Nếu nhờ
đó cuộc đời bạn thay đổi, thì cứ để cho
nó thay đổi.
Chưa hề có ai nói là cuộc sống thì dễ
dàng ; người ta chỉ nói rằng cuộc sống
thì đáng sống !

Les amis sont comme les ballons de baudruche, quand tu
les as laissés s’envoler , tu ne les retrouves pas toujours.
Souvent nous nous préoccupons tellement de nos vies
agitées et pleines de problèmes que nous ne nous
rendons pas compte que nous les laissons s’envoler.
Nous nous disputons pour savoir qui a raison … en
oubliant de faire ce qu’il faut faire.
On ne reconnaît ses vrais amis que lorsqu’il est trop tard.

Các bạn bè giống như các quả bong bóng, bạn mà để
chúng bay mất rồi, không chắc gì bạn tìm lại được.
Chúng ta thường quá bận tâm đến cuộc đời sóng gió
và đầy vấn đề của chúng ta, đến nỗi chúng ta không
nhận ra rằng chúng ta đã để chúng bay mất.
Chúng ta tranh cãi để biết ai có lý … mà quên làm
những gì phải làm.
Ta chỉ nhận ra những người bạn chân thật vào lúc đã
quá muộn.

Je ne veux pas que ça m’arrive , alors je
veux te mettre dans mon cœur pour ne
jamais te perdre !

Tôi không muốn chuyện đó xảy ra với tôi,
thế là tôi quyết định đặt bạn vào trong tim
tôi để không bao giờ mất bạn !

Envoie ce petit cœur à tes vrais amis ( moi compris ) et regarde combien te reviennent.
Envoie-le même aux petits ballons que tu crois envolés depuis longtemps,
ils te surprendront peut-être.
Envoie-le à toutes les personnes que tu aimes et qui t’aiment,
et à celles qui ont laissé un signe positif dans ton cœur.

Hãy gửi trái tim nhỏ bé này cho những người bạn chân thật của bạn (trong đó có tôi) và xem có
bao nhiêu trái tim trở lại với bạn.
Hãy gửi nó cho những quả bong bóng nhỏ mà bạn tưởng đã bay đi lâu rồi,
Có thể chúng sẽ làm bạn ngạc nhiên đấy.
Hãy gửi nó cho tất cả những người mà bạn yêu mến và họ cũng yêu thương bạn,
Và cho những người đã để lại một dấu ấn tích cực trong tim bạn.

Dịch từ bản Pháp ngữ: HPL, 2-4-2009


Slide 12

Xin gửi trái tim này cho tất cả những ai bạn
không muốn mất (kể cả tôi ). Bạn thử đi tới 12,
con số ma thuật. Không dễ đâu !!

Tu devrais donner encore plus
que nécessaire, parce que tous
ceux que tu rencontres sur ton
chemin livrent une bataille.

Fais attention à tes
paroles , elles peuvent
aussi te couper la langue.

Bạn sẽ phải cho nhiều hơn mức
cần thiết, bởi vì tất cả những
người bạn gặp trên đường đời
đều đang chiến đấu.

Xin lưu ý đến các lời bạn nói,
chúng có thể làm hại bạn.

Si tu veux que tes rêves se réalisent, il ne faut pas t’endormir !
Nếu bạn muốn các giấc mơ được thực hiện, thì bạn đừng ngủ !

De tout ce que tu portes , c’est ton expression qui compte le plus.
Về tất cả những gì bạn đang có, vẻ mặt của bạn là đáng kể nhất.

Ton bonheur dans la vie dépend de la qualité de tes pensées.

Hạnh phúc trong đời bạn tùy thuộc phẩm chất của các tư tưởng của bạn.

Le pire des poids que tu puisses porter, c’est la rancœur.

Cái khối nặng tệ hại nhất mà bạn có thể vác, đó là mối oán hận.

Une chose que tu peux toujours donner mais aussi garder pour toi : ta parole !

Một điều mà bạn có thể luôn luôn cho đi mà cũng có thể giữ lại cho mình:
lời nói của bạn!

Le pire des mensonges est celui
que tu te racontes à toi-même.
Si tu n’as pas le courage de commencer,
tu as déjà fini.
Une chose qu’on ne peut pas recycler,
c’est le temps perdu.

Lời nói dối tệ hại nhất là lời nói dối bạn
kể với chính mình bạn.
Nếu bạn không có can đảm bắt đầu, bạn
đã kết thúc rồi.
Một điều mà bạn không thể cho tuần
hoàn trở lại, thì chỉ mất giờ vô ích.

Les idées ne fonctionnent que si tu y crois !
Ton esprit est comme un parachute :
pour qu’il fonctionne, il faut l’ouvrir …

Các ý tưởng chỉ vận hành nếu bạn tin
chúng !
Tâm trí bạn giống như một chiếc dù :
muốn nó vận hành, phải mở nó ra …

Courir après le bonheur c’est
l’exercice de toute une vie !
Il n’est jamais trop tard pour être
ce que tu aurais voulu être.

Cứ chạy phía sau hạnh phúc, đó
là bài tập của cả một đời !

Không bao giờ quá trễ để sống
điều mà hẳn bạn đã muốn sống.

La vie est trop courte pour se réveiller
avec des regrets …

Cuộc đời quá ngắn để bạn thức dậy với
những nuối tiếc …

Alors , aime ceux qui te traitent bien , et oublie les autres .

Thế thì hãy yêu mến những ai cư xử tốt với bạn, và quên
những người khác đi.

Rien n’arrive par hasard.
Si on te donne une seconde chance,
saisis-la à deux mains. Si ta vie change
alors, laisse-la changer.
Personne n’a dit que la vie était facile ;
on a seulement dit qu’elle valait la
peine d’être vécue !

Không có chuyện gì xảy đến tình cờ.
Nếu người ta cho bạn một cơ may thứ
hai, hãy nắm lấy bằng cả hai tay. Nếu nhờ
đó cuộc đời bạn thay đổi, thì cứ để cho
nó thay đổi.
Chưa hề có ai nói là cuộc sống thì dễ
dàng ; người ta chỉ nói rằng cuộc sống
thì đáng sống !

Les amis sont comme les ballons de baudruche, quand tu
les as laissés s’envoler , tu ne les retrouves pas toujours.
Souvent nous nous préoccupons tellement de nos vies
agitées et pleines de problèmes que nous ne nous
rendons pas compte que nous les laissons s’envoler.
Nous nous disputons pour savoir qui a raison … en
oubliant de faire ce qu’il faut faire.
On ne reconnaît ses vrais amis que lorsqu’il est trop tard.

Các bạn bè giống như các quả bong bóng, bạn mà để
chúng bay mất rồi, không chắc gì bạn tìm lại được.
Chúng ta thường quá bận tâm đến cuộc đời sóng gió
và đầy vấn đề của chúng ta, đến nỗi chúng ta không
nhận ra rằng chúng ta đã để chúng bay mất.
Chúng ta tranh cãi để biết ai có lý … mà quên làm
những gì phải làm.
Ta chỉ nhận ra những người bạn chân thật vào lúc đã
quá muộn.

Je ne veux pas que ça m’arrive , alors je
veux te mettre dans mon cœur pour ne
jamais te perdre !

Tôi không muốn chuyện đó xảy ra với tôi,
thế là tôi quyết định đặt bạn vào trong tim
tôi để không bao giờ mất bạn !

Envoie ce petit cœur à tes vrais amis ( moi compris ) et regarde combien te reviennent.
Envoie-le même aux petits ballons que tu crois envolés depuis longtemps,
ils te surprendront peut-être.
Envoie-le à toutes les personnes que tu aimes et qui t’aiment,
et à celles qui ont laissé un signe positif dans ton cœur.

Hãy gửi trái tim nhỏ bé này cho những người bạn chân thật của bạn (trong đó có tôi) và xem có
bao nhiêu trái tim trở lại với bạn.
Hãy gửi nó cho những quả bong bóng nhỏ mà bạn tưởng đã bay đi lâu rồi,
Có thể chúng sẽ làm bạn ngạc nhiên đấy.
Hãy gửi nó cho tất cả những người mà bạn yêu mến và họ cũng yêu thương bạn,
Và cho những người đã để lại một dấu ấn tích cực trong tim bạn.

Dịch từ bản Pháp ngữ: HPL, 2-4-2009


Slide 13

Xin gửi trái tim này cho tất cả những ai bạn
không muốn mất (kể cả tôi ). Bạn thử đi tới 12,
con số ma thuật. Không dễ đâu !!

Tu devrais donner encore plus
que nécessaire, parce que tous
ceux que tu rencontres sur ton
chemin livrent une bataille.

Fais attention à tes
paroles , elles peuvent
aussi te couper la langue.

Bạn sẽ phải cho nhiều hơn mức
cần thiết, bởi vì tất cả những
người bạn gặp trên đường đời
đều đang chiến đấu.

Xin lưu ý đến các lời bạn nói,
chúng có thể làm hại bạn.

Si tu veux que tes rêves se réalisent, il ne faut pas t’endormir !
Nếu bạn muốn các giấc mơ được thực hiện, thì bạn đừng ngủ !

De tout ce que tu portes , c’est ton expression qui compte le plus.
Về tất cả những gì bạn đang có, vẻ mặt của bạn là đáng kể nhất.

Ton bonheur dans la vie dépend de la qualité de tes pensées.

Hạnh phúc trong đời bạn tùy thuộc phẩm chất của các tư tưởng của bạn.

Le pire des poids que tu puisses porter, c’est la rancœur.

Cái khối nặng tệ hại nhất mà bạn có thể vác, đó là mối oán hận.

Une chose que tu peux toujours donner mais aussi garder pour toi : ta parole !

Một điều mà bạn có thể luôn luôn cho đi mà cũng có thể giữ lại cho mình:
lời nói của bạn!

Le pire des mensonges est celui
que tu te racontes à toi-même.
Si tu n’as pas le courage de commencer,
tu as déjà fini.
Une chose qu’on ne peut pas recycler,
c’est le temps perdu.

Lời nói dối tệ hại nhất là lời nói dối bạn
kể với chính mình bạn.
Nếu bạn không có can đảm bắt đầu, bạn
đã kết thúc rồi.
Một điều mà bạn không thể cho tuần
hoàn trở lại, thì chỉ mất giờ vô ích.

Les idées ne fonctionnent que si tu y crois !
Ton esprit est comme un parachute :
pour qu’il fonctionne, il faut l’ouvrir …

Các ý tưởng chỉ vận hành nếu bạn tin
chúng !
Tâm trí bạn giống như một chiếc dù :
muốn nó vận hành, phải mở nó ra …

Courir après le bonheur c’est
l’exercice de toute une vie !
Il n’est jamais trop tard pour être
ce que tu aurais voulu être.

Cứ chạy phía sau hạnh phúc, đó
là bài tập của cả một đời !

Không bao giờ quá trễ để sống
điều mà hẳn bạn đã muốn sống.

La vie est trop courte pour se réveiller
avec des regrets …

Cuộc đời quá ngắn để bạn thức dậy với
những nuối tiếc …

Alors , aime ceux qui te traitent bien , et oublie les autres .

Thế thì hãy yêu mến những ai cư xử tốt với bạn, và quên
những người khác đi.

Rien n’arrive par hasard.
Si on te donne une seconde chance,
saisis-la à deux mains. Si ta vie change
alors, laisse-la changer.
Personne n’a dit que la vie était facile ;
on a seulement dit qu’elle valait la
peine d’être vécue !

Không có chuyện gì xảy đến tình cờ.
Nếu người ta cho bạn một cơ may thứ
hai, hãy nắm lấy bằng cả hai tay. Nếu nhờ
đó cuộc đời bạn thay đổi, thì cứ để cho
nó thay đổi.
Chưa hề có ai nói là cuộc sống thì dễ
dàng ; người ta chỉ nói rằng cuộc sống
thì đáng sống !

Les amis sont comme les ballons de baudruche, quand tu
les as laissés s’envoler , tu ne les retrouves pas toujours.
Souvent nous nous préoccupons tellement de nos vies
agitées et pleines de problèmes que nous ne nous
rendons pas compte que nous les laissons s’envoler.
Nous nous disputons pour savoir qui a raison … en
oubliant de faire ce qu’il faut faire.
On ne reconnaît ses vrais amis que lorsqu’il est trop tard.

Các bạn bè giống như các quả bong bóng, bạn mà để
chúng bay mất rồi, không chắc gì bạn tìm lại được.
Chúng ta thường quá bận tâm đến cuộc đời sóng gió
và đầy vấn đề của chúng ta, đến nỗi chúng ta không
nhận ra rằng chúng ta đã để chúng bay mất.
Chúng ta tranh cãi để biết ai có lý … mà quên làm
những gì phải làm.
Ta chỉ nhận ra những người bạn chân thật vào lúc đã
quá muộn.

Je ne veux pas que ça m’arrive , alors je
veux te mettre dans mon cœur pour ne
jamais te perdre !

Tôi không muốn chuyện đó xảy ra với tôi,
thế là tôi quyết định đặt bạn vào trong tim
tôi để không bao giờ mất bạn !

Envoie ce petit cœur à tes vrais amis ( moi compris ) et regarde combien te reviennent.
Envoie-le même aux petits ballons que tu crois envolés depuis longtemps,
ils te surprendront peut-être.
Envoie-le à toutes les personnes que tu aimes et qui t’aiment,
et à celles qui ont laissé un signe positif dans ton cœur.

Hãy gửi trái tim nhỏ bé này cho những người bạn chân thật của bạn (trong đó có tôi) và xem có
bao nhiêu trái tim trở lại với bạn.
Hãy gửi nó cho những quả bong bóng nhỏ mà bạn tưởng đã bay đi lâu rồi,
Có thể chúng sẽ làm bạn ngạc nhiên đấy.
Hãy gửi nó cho tất cả những người mà bạn yêu mến và họ cũng yêu thương bạn,
Và cho những người đã để lại một dấu ấn tích cực trong tim bạn.

Dịch từ bản Pháp ngữ: HPL, 2-4-2009


Slide 14

Xin gửi trái tim này cho tất cả những ai bạn
không muốn mất (kể cả tôi ). Bạn thử đi tới 12,
con số ma thuật. Không dễ đâu !!

Tu devrais donner encore plus
que nécessaire, parce que tous
ceux que tu rencontres sur ton
chemin livrent une bataille.

Fais attention à tes
paroles , elles peuvent
aussi te couper la langue.

Bạn sẽ phải cho nhiều hơn mức
cần thiết, bởi vì tất cả những
người bạn gặp trên đường đời
đều đang chiến đấu.

Xin lưu ý đến các lời bạn nói,
chúng có thể làm hại bạn.

Si tu veux que tes rêves se réalisent, il ne faut pas t’endormir !
Nếu bạn muốn các giấc mơ được thực hiện, thì bạn đừng ngủ !

De tout ce que tu portes , c’est ton expression qui compte le plus.
Về tất cả những gì bạn đang có, vẻ mặt của bạn là đáng kể nhất.

Ton bonheur dans la vie dépend de la qualité de tes pensées.

Hạnh phúc trong đời bạn tùy thuộc phẩm chất của các tư tưởng của bạn.

Le pire des poids que tu puisses porter, c’est la rancœur.

Cái khối nặng tệ hại nhất mà bạn có thể vác, đó là mối oán hận.

Une chose que tu peux toujours donner mais aussi garder pour toi : ta parole !

Một điều mà bạn có thể luôn luôn cho đi mà cũng có thể giữ lại cho mình:
lời nói của bạn!

Le pire des mensonges est celui
que tu te racontes à toi-même.
Si tu n’as pas le courage de commencer,
tu as déjà fini.
Une chose qu’on ne peut pas recycler,
c’est le temps perdu.

Lời nói dối tệ hại nhất là lời nói dối bạn
kể với chính mình bạn.
Nếu bạn không có can đảm bắt đầu, bạn
đã kết thúc rồi.
Một điều mà bạn không thể cho tuần
hoàn trở lại, thì chỉ mất giờ vô ích.

Les idées ne fonctionnent que si tu y crois !
Ton esprit est comme un parachute :
pour qu’il fonctionne, il faut l’ouvrir …

Các ý tưởng chỉ vận hành nếu bạn tin
chúng !
Tâm trí bạn giống như một chiếc dù :
muốn nó vận hành, phải mở nó ra …

Courir après le bonheur c’est
l’exercice de toute une vie !
Il n’est jamais trop tard pour être
ce que tu aurais voulu être.

Cứ chạy phía sau hạnh phúc, đó
là bài tập của cả một đời !

Không bao giờ quá trễ để sống
điều mà hẳn bạn đã muốn sống.

La vie est trop courte pour se réveiller
avec des regrets …

Cuộc đời quá ngắn để bạn thức dậy với
những nuối tiếc …

Alors , aime ceux qui te traitent bien , et oublie les autres .

Thế thì hãy yêu mến những ai cư xử tốt với bạn, và quên
những người khác đi.

Rien n’arrive par hasard.
Si on te donne une seconde chance,
saisis-la à deux mains. Si ta vie change
alors, laisse-la changer.
Personne n’a dit que la vie était facile ;
on a seulement dit qu’elle valait la
peine d’être vécue !

Không có chuyện gì xảy đến tình cờ.
Nếu người ta cho bạn một cơ may thứ
hai, hãy nắm lấy bằng cả hai tay. Nếu nhờ
đó cuộc đời bạn thay đổi, thì cứ để cho
nó thay đổi.
Chưa hề có ai nói là cuộc sống thì dễ
dàng ; người ta chỉ nói rằng cuộc sống
thì đáng sống !

Les amis sont comme les ballons de baudruche, quand tu
les as laissés s’envoler , tu ne les retrouves pas toujours.
Souvent nous nous préoccupons tellement de nos vies
agitées et pleines de problèmes que nous ne nous
rendons pas compte que nous les laissons s’envoler.
Nous nous disputons pour savoir qui a raison … en
oubliant de faire ce qu’il faut faire.
On ne reconnaît ses vrais amis que lorsqu’il est trop tard.

Các bạn bè giống như các quả bong bóng, bạn mà để
chúng bay mất rồi, không chắc gì bạn tìm lại được.
Chúng ta thường quá bận tâm đến cuộc đời sóng gió
và đầy vấn đề của chúng ta, đến nỗi chúng ta không
nhận ra rằng chúng ta đã để chúng bay mất.
Chúng ta tranh cãi để biết ai có lý … mà quên làm
những gì phải làm.
Ta chỉ nhận ra những người bạn chân thật vào lúc đã
quá muộn.

Je ne veux pas que ça m’arrive , alors je
veux te mettre dans mon cœur pour ne
jamais te perdre !

Tôi không muốn chuyện đó xảy ra với tôi,
thế là tôi quyết định đặt bạn vào trong tim
tôi để không bao giờ mất bạn !

Envoie ce petit cœur à tes vrais amis ( moi compris ) et regarde combien te reviennent.
Envoie-le même aux petits ballons que tu crois envolés depuis longtemps,
ils te surprendront peut-être.
Envoie-le à toutes les personnes que tu aimes et qui t’aiment,
et à celles qui ont laissé un signe positif dans ton cœur.

Hãy gửi trái tim nhỏ bé này cho những người bạn chân thật của bạn (trong đó có tôi) và xem có
bao nhiêu trái tim trở lại với bạn.
Hãy gửi nó cho những quả bong bóng nhỏ mà bạn tưởng đã bay đi lâu rồi,
Có thể chúng sẽ làm bạn ngạc nhiên đấy.
Hãy gửi nó cho tất cả những người mà bạn yêu mến và họ cũng yêu thương bạn,
Và cho những người đã để lại một dấu ấn tích cực trong tim bạn.

Dịch từ bản Pháp ngữ: HPL, 2-4-2009


Slide 15

Xin gửi trái tim này cho tất cả những ai bạn
không muốn mất (kể cả tôi ). Bạn thử đi tới 12,
con số ma thuật. Không dễ đâu !!

Tu devrais donner encore plus
que nécessaire, parce que tous
ceux que tu rencontres sur ton
chemin livrent une bataille.

Fais attention à tes
paroles , elles peuvent
aussi te couper la langue.

Bạn sẽ phải cho nhiều hơn mức
cần thiết, bởi vì tất cả những
người bạn gặp trên đường đời
đều đang chiến đấu.

Xin lưu ý đến các lời bạn nói,
chúng có thể làm hại bạn.

Si tu veux que tes rêves se réalisent, il ne faut pas t’endormir !
Nếu bạn muốn các giấc mơ được thực hiện, thì bạn đừng ngủ !

De tout ce que tu portes , c’est ton expression qui compte le plus.
Về tất cả những gì bạn đang có, vẻ mặt của bạn là đáng kể nhất.

Ton bonheur dans la vie dépend de la qualité de tes pensées.

Hạnh phúc trong đời bạn tùy thuộc phẩm chất của các tư tưởng của bạn.

Le pire des poids que tu puisses porter, c’est la rancœur.

Cái khối nặng tệ hại nhất mà bạn có thể vác, đó là mối oán hận.

Une chose que tu peux toujours donner mais aussi garder pour toi : ta parole !

Một điều mà bạn có thể luôn luôn cho đi mà cũng có thể giữ lại cho mình:
lời nói của bạn!

Le pire des mensonges est celui
que tu te racontes à toi-même.
Si tu n’as pas le courage de commencer,
tu as déjà fini.
Une chose qu’on ne peut pas recycler,
c’est le temps perdu.

Lời nói dối tệ hại nhất là lời nói dối bạn
kể với chính mình bạn.
Nếu bạn không có can đảm bắt đầu, bạn
đã kết thúc rồi.
Một điều mà bạn không thể cho tuần
hoàn trở lại, thì chỉ mất giờ vô ích.

Les idées ne fonctionnent que si tu y crois !
Ton esprit est comme un parachute :
pour qu’il fonctionne, il faut l’ouvrir …

Các ý tưởng chỉ vận hành nếu bạn tin
chúng !
Tâm trí bạn giống như một chiếc dù :
muốn nó vận hành, phải mở nó ra …

Courir après le bonheur c’est
l’exercice de toute une vie !
Il n’est jamais trop tard pour être
ce que tu aurais voulu être.

Cứ chạy phía sau hạnh phúc, đó
là bài tập của cả một đời !

Không bao giờ quá trễ để sống
điều mà hẳn bạn đã muốn sống.

La vie est trop courte pour se réveiller
avec des regrets …

Cuộc đời quá ngắn để bạn thức dậy với
những nuối tiếc …

Alors , aime ceux qui te traitent bien , et oublie les autres .

Thế thì hãy yêu mến những ai cư xử tốt với bạn, và quên
những người khác đi.

Rien n’arrive par hasard.
Si on te donne une seconde chance,
saisis-la à deux mains. Si ta vie change
alors, laisse-la changer.
Personne n’a dit que la vie était facile ;
on a seulement dit qu’elle valait la
peine d’être vécue !

Không có chuyện gì xảy đến tình cờ.
Nếu người ta cho bạn một cơ may thứ
hai, hãy nắm lấy bằng cả hai tay. Nếu nhờ
đó cuộc đời bạn thay đổi, thì cứ để cho
nó thay đổi.
Chưa hề có ai nói là cuộc sống thì dễ
dàng ; người ta chỉ nói rằng cuộc sống
thì đáng sống !

Les amis sont comme les ballons de baudruche, quand tu
les as laissés s’envoler , tu ne les retrouves pas toujours.
Souvent nous nous préoccupons tellement de nos vies
agitées et pleines de problèmes que nous ne nous
rendons pas compte que nous les laissons s’envoler.
Nous nous disputons pour savoir qui a raison … en
oubliant de faire ce qu’il faut faire.
On ne reconnaît ses vrais amis que lorsqu’il est trop tard.

Các bạn bè giống như các quả bong bóng, bạn mà để
chúng bay mất rồi, không chắc gì bạn tìm lại được.
Chúng ta thường quá bận tâm đến cuộc đời sóng gió
và đầy vấn đề của chúng ta, đến nỗi chúng ta không
nhận ra rằng chúng ta đã để chúng bay mất.
Chúng ta tranh cãi để biết ai có lý … mà quên làm
những gì phải làm.
Ta chỉ nhận ra những người bạn chân thật vào lúc đã
quá muộn.

Je ne veux pas que ça m’arrive , alors je
veux te mettre dans mon cœur pour ne
jamais te perdre !

Tôi không muốn chuyện đó xảy ra với tôi,
thế là tôi quyết định đặt bạn vào trong tim
tôi để không bao giờ mất bạn !

Envoie ce petit cœur à tes vrais amis ( moi compris ) et regarde combien te reviennent.
Envoie-le même aux petits ballons que tu crois envolés depuis longtemps,
ils te surprendront peut-être.
Envoie-le à toutes les personnes que tu aimes et qui t’aiment,
et à celles qui ont laissé un signe positif dans ton cœur.

Hãy gửi trái tim nhỏ bé này cho những người bạn chân thật của bạn (trong đó có tôi) và xem có
bao nhiêu trái tim trở lại với bạn.
Hãy gửi nó cho những quả bong bóng nhỏ mà bạn tưởng đã bay đi lâu rồi,
Có thể chúng sẽ làm bạn ngạc nhiên đấy.
Hãy gửi nó cho tất cả những người mà bạn yêu mến và họ cũng yêu thương bạn,
Và cho những người đã để lại một dấu ấn tích cực trong tim bạn.

Dịch từ bản Pháp ngữ: HPL, 2-4-2009