Hôm nay, người bạn thân nhất của tôi đã đánh vào mặt tôi.

Download Report

Transcript Hôm nay, người bạn thân nhất của tôi đã đánh vào mặt tôi.

CÁT VÀ ĐÁ
SABLE ET PIERRE
Đây là câu chuyện hai người bạn cùng băng qua sa mạc...
C’est l’histoire de deux amis qui traversent le désert…
.
Trong ngày, vào một lúc nào đó, họ
cãi nhau, và một trong hai người đánh
vào mặt người kia.
À un certain moment de la
journée, ils se querellent et un
des amis frappe l’autre au
visage.
.
Người bị đánh không nói một lời, viết lên trên cát :
Celui qui a été frappé au visage, sans dire
un mot, écrit sur le sable:
« Hôm nay, người bạn thân
nhất của tôi đã đánh vào
mặt tôi. »
« AUJOURD’HUI, MON
MEILLEUR AMI M’A
FRAPPÉ AU VISAGE. »
.
Họ tiếp tục đi cho tới lúc gặp thấy một ốc đảo, và
họ quyết định xuống tắm.
Ils poursuivent leur route jusqu’à temps
qu’ils trouvent une oasis et décident de
prendre un bain.
Người bạn bị đánh vào mặt bị lún vào chỗ cát
di động, nhưng được bạn mình cứu thoát.
Celui qui a été frappé au visage, s’enlise
dans les sables mouvants mais son ami le
sauve.
.
Ra được tới bìa bình
an vô sự, anh viết trên
một phiến đá :
.
Après avoir atteint
la rive sain et
sauf, il écrit sur
une pierre:
« HÔM NAY, NGƯỜI BẠN THÂN NHẤT CỦA
TÔI ĐÃ CỨU MẠNG TÔI. »
Người đã đánh anh rồi cứu mạng anh anh bạn thân nhất của anh- hỏi : « Sau
khi tôi đánh anh, anh viết trên cát, bây
giờ anh lại viết trên đá. Tại sao vậy ? »
Celui qui avait frappé et sauvé son
meilleur ami lui demande : « Après que
je t’ai frappé, tu as écrit sur le sable et
maintenant, tu écris sur une pierre,
pourquoi? »
.
Bạn anh đáp : « Khi có ai đó làm tổn thương bạn
thì nên ghi lại trên cát để gió xoá nó đi khỏi ký
ức của bạn ; nhưng khi có ai đó làm điều gì tốt
cho bạn thì phải ghi tạc lên trên đá để gió không
bao giờ xoá mất nó đi. »
Son ami lui répond : « Lorsque quelqu’un
te blesse, tu devrais l’écrire sur le sable
afin que le vent l’efface de ta mémoire
mais lorsque quelqu’un fait quelque
chose de bon pour toi, tu dois l’écrire sur
la pierre afin que le vent ne l’efface
jamais. »
.
BẠN HÃY TẬP GHI LÊN TRÊN CÁT
NHỮNG KHI MÌNH BỊ THƯƠNG
APPRENDS À ÉCRIRE TES
BLESSURES SUR LE SABLE ET…
.
VÀ GHI TẠC TRÊN ĐÁ
NHỮNG LÚC MÌNH MANG ƠN
À GRAVER TES GRATITUDES
SUR LA PIERRE.
Mến gởi một người đặc biệt…
Người ta nói cần một phút để tìm xem ai là
người đặc biệt, một giờ để thấy người ấy đáng
quý, một ngày để quý mến, nhưng hết một đời
đâu dễ đã quên.
Bạn hãy gởi mấy hàng này cho tất cả bạn hữu
của mình, để nhắc rằng bạn không quên họ đâu.
...
À une personne spéciale…
Ils disent que cela prend une minute pour
trouver une personne spéciale, une heure pour
l’apprécier, une journée pour l’aimer mais toute
une vie pour l’oublier.
Envoie ce court message à tous tes amis afin de
leur rappeler que tu ne les oublies pas.
Si tu ne l’envoies à aucune personne, cela
signifie que tu es à la course et que tu as
négligé tes amis.
PRENDS LE TEMPS DE VIVRE!!!