TPL COMMEDIA DELL’ ARTE    XVI sajandi keskpaiku tekkis Itaalias omalaadne ja algupärane rahvalik teater - commedia dell´ arte (it.

Download Report

Transcript TPL COMMEDIA DELL’ ARTE    XVI sajandi keskpaiku tekkis Itaalias omalaadne ja algupärane rahvalik teater - commedia dell´ arte (it.

TPL
2012
COMMEDIA DELL’ ARTE



XVI sajandi keskpaiku tekkis Itaalias
omalaadne ja algupärane rahvalik
teater - commedia dell´ arte (it. k
‘kunstikomöödia’) , mis kasvas välja
laadapalaganist ja kevadistest
karnevalidest, levis rändteatritega
Madridist Peterburini ning oli väga
populaarne.
Žanri on nimetatud ka
“improvisatsiooniliseks komöödiaks”,
“maskikomöödiaks”,
“süžeekomöödiaks” , “itaalia
komöödiaks” jne.
Erinevalt keskaegsest teatrist, kus
näitlejad olid asjaarmastajad
(tsunftitöölised, üliõpilased), koosnesid
commedia dell´arte näitetrupid
elukutselistest näitlejatest. Nimetus ise
(sõna-sõnalt `kunstikomöödia`)
rõhutas teatri kutselisust,
professionaalsust.

Peamine eripära oli
selles, et näidendi
valmistekst puudus,
olid vaid kavad ehk
canavaccio’d. Kogu
tekst ise oma
varjundirikkuses
improviseeriti
näidendi käigus.
Tähtis oli
kõnekoomika.

Dialoog, pantomiimilised naljad,
sooloetteasted, rohked tantsu-,
muusika- ja tsirkusenumbrid (klounaad,
bufonaad) esitati improviseeritult.
Lazzi
Dell’arte koomika kandjaks olid lazzi’d – jantlikud
trikid, mida esitasid koomilised teenrid ehk
zanni’d.
 Lazzi oli mõeldud kehaosavuse ja
akrobaaditehnika demonstreerimiseks (anda jalaga
kõrvakiil või põigelda selle eest kõrvale, teha
tagurpidi salto või kukerpall, vett täis klaas käes).
 Esimestes stsenaariumites lazzi’sid veel kirjeldati,
hiljem anti ainult nimetus, nt lazzi kastiga, lazzi
jahuga, mille dešifreerimine pole tänapäeva
uurijatele jõukohane.

Mõni pikem tekst oli küll ka varem valmis mõeldud ja
pähe õpitud – neid võidi kohandada peaaegu igale
olukorrale. Olid olemas spetsiaalsed kogumikud, mis
sisaldasid tekstinäiteid abistamaks näitlejaid.
 Näitlejad pidid olema äärmiselt võimekad: suutma
ühendada tantsija, laulja, akrobaadi, komödiandi, miimi
ja pantomiimi vahendid väleda vaimuga, olema kiire
taibuga, leidlikud ja sõnaosavad.

François Bunel (16. saj),
“Commedia dell’arte
näitlejad”.
Pilt kujutab näitetruppi
Navarra Henri õukonnas.
Maskiga zanni teeb
Pantalonele sarvi.

Itaalia artistid rõhutasid korduvalt oma erilist
seisundit teiste maade kolleegide ees. Itaalia ja
prantsuse näitlejaid võrreldes kirjutas kuulus
dell’arte näitlejanna Isabella Andreini, et
prantslane on tehtud samast materjalist, “mis
papagoigi, kes oskab rääkida vaid pähetuubitud
sõnu. Itaallane seisab neist mõneti kõrgemal,
sest erinevalt prantslasest võiks teda võrrelda
ööbikuga, kes toob oma trillerid kuuldavale
hetkemeeleolu ajel”. Itaalia näitlejad olid osavad
improviseerijad, ent ka lauljad, tantsijad ja
akrobaadid.



Commedia dell’arte
iseloomulikemaks
tunnuseks ning koomika
peamiseks allikaks olid
maskid – kindlad
tegelastüübid, kes
kordusid näidendist
näidendisse ja kuulusid
igasse commedia dell’arte
truppi.
Mask tähendas eelkõige
kindlat sotsiaalpsühholoogilist tüüpi.
Tegelastüübid pärinesid
Itaalia erinevatest
osadest, mistõttu
commedia dell’arte’l oli
lai üldrahvalik alus.
Commedia dell’arte tegelased jagunevad kolme
rühma: armastajapaarid, koomilised vanamehed
ja teenrid.
 Tegelased, välja arvatud armastajapaar, kandsid
maske, mida publik hästi tundis, teades juba
ette, mida ühelt või teiselt tegelaselt oodata.
 Näitleja mängis tavaliselt kogu elu üht ja sama
osa, st kandis üht ja sama, nt Arlekiini või
Pantalone maski, täiustades ja lihvides oma
oskusi.
 Mask pärandati õpetajalt õpilasele. Õpilane
kopeeris oma õpetajat võimalikult täpselt.

Maskid

Sageli muutus roll
eluaegseks
maskeeringuks. Näitleja
sulas rolliga niivõrd ühte,
et loobus oma nimest
tegelase nime kasuks,
samastudes rolliga ning
loobudes oma
identiteedist.

Iga mask kuulus kindlalt eristatavasse gruppi ning ühest
teise ülemineks oli peaaegu mõeldamatu. Erandiks olid
vaid noored armastajad (amorozi, laval ainsana
maskideta), kes nooruse ja ilu kahanedes ning mõne
koomilise detaili lisandudes võisid saada koomiliseks
teenriks (zanni).
Komöödia pealiini moodustasid noorte
armastajate kohtumis- ja
abiellumispüüded, kuigi need tegelased ise
polnud eriti huvitavad.
 Kangelanna oli tavaliselt Rosetta- või
Colombina-nimeline teenijatüdruk või
sõbranna. Kangelanna isa, abikaasa või
valvur, kes püüdis alati tema põgenemist
takistada, oli veneetslane Pantalone.

Koomilised vanamehed

Kõige veneetsiapärasem mask on
kahtlemata Pantalone – vana ja rikas
kaupmees. Pantalone tegelaskuju koomika
tulenes tema suurest sisemisest vastuolust
– ühelt poolt oli ta äärmiselt ihne, arvestav
ja ettevaatlik, teiselt poolt aga naiivselt
usaldav ja heatahtlik ning naeruväärselt
armunud mõnesse nooresse tüdrukusse.
Mõistagi jäi ta armuasjades kaotajaks.

Veneetsia kaupmeeskonda
esindas vana himur
sarvekandja Pantalone.
Pantalone



Veidi eraldunud tegelaskujuks oli
arg, kuid hooplev sõdur Il
Capitano. Tavaliselt lisas ta
endale mõne kõlava tiitli, nagu
Spezzaferro, Spavento da
Vall´Inferno, või Matamoros
(tõlkes surm mauridele).
Il Capitano oli harilikult
hispaanlane ja selle maski kaudu
väljendasid itaallased oma
suhtumist hispaanlastesse, kes
kontrollisid sel ajal suurt osa
Itaaliast.
Traditsiooniliselt tutvustas ta end
sõnadega: “Mina olen Kapten
Hirm Põrguorust, tuntud kui
saatanlik mees, veristaja ja tapja,
universumi valitseja,
maavärisemise ja piksenoole poeg,
surma sugulane ja kuradi enda
lähedane sõber!”

Capitanol oli pikk kõver nina ja tohutud
vurrud. Teenrid narrisid Capitanot,
paljastades tema argust.

Tartaglia kuju
sündis suhteliselt
hilja, 17. sajandi
esimeses pooles.
Enamasti oli ta ühe
armunu isa, kuid võis
pidada erinevaid
ameteid: jurist,
apteeker,
kohtuametnik vmt.
Teda iseloomustavaks
jooneks olid
kokutamine ja
äärmine
lühinägelikkus.

Dottore ehk Doktor
esindas rumalat ja ennast
täis pseudoerudiiti.
Enamasti oli ta jurist,
vahel arst. Teda
iseloomustasid pikad ja
jaburad monoloogid, mis
olid täis sõnamänge,
absurdseid mõttekäike ja
ootamatuid järeldusi.
Sageli kasutas ta naljakat
ladina keelt.

Pantalonel ja tema
vanemal sõbral,
Bologna kohtunikul
Il Dottorel nimega
Graziano, olid
koomilised
meesteenrid ja
mõnikord ka riiakad
majahoidjad.
Arlecchino
Pantalone
Il Dottore
Zanni’d



Isandatele sekundeerisid koomilised teenrid,
tuntuimad ja armastatuimad kõigist maskidest.
Termin zanni on tuletatud eesnimest Giovanni ja
viitab vaesele talupojale, kes on tulnud linna õnne
otsima. See tegelastüüp tekkis 15. saj Põhja-Itaalias.
Algne zanni kandis talupoja või lihttöölise riideid –
räbaldunud, värvimata kangast särki ja pükse. Ta oli
harimatu kõnepruugiga, tahumatu ja ääretult vaene
ning pideva nälja tõttu toiduotsingul.
Zanni’de ülesandeks oli publikut naerma ajada ning
nad olid osavad akrobaadid, lauljad ja pillimehed.
Enamasti olid zanni’d näitemängus teenrid ja esinesid
laval kahekesi.
Zanni




Zanni’de tembutused moodustasid
suurema osa etendusest.
Nende nali oli eeskätt visuaalne
ning põhines koomilistel võtetel
(lazzi) ja mingit vempu sisaldavail
pikemail stseenidel (burle).
Zanni’del oli lubatud näidendi põhiintriigist kõrvale
kalduda tingimusel, et nad tõid tegevuse ettekirjutatud
skeemi juurde tagasi, kust lugu võis edasi hargneda. See
nõudis suurt oskust ja kiiret taipu.
Zanni’sid oli kõige arvukamalt ning nad olid kõige
mitmepalgelisemad.


Tavaliselt on igas
stsenaariumis vähemalt
kaks koomilist teenrit:
üks kiire taibuga linlane
– Zanni, Brighella,
Scapino –, et tegevus ei
seiskuks, teine aga maalt
pärit tobu: Arlecchino,
Pulcinella, Pedrolino,
Truffaldino, Burattino,
Mezzetino, Scaramuccia.
Colombina, teenijanna,
suutis lahendada
keerulisi olukordi.
Kirjudes riietes (viitab
vaesusele ja
ihnsusele) mustas
poolmaskis esines
Arlecchino –
veiderdav juhmard ja
narr, kes ilmus
teatrisse suhteliselt
hilja: XVI saj lõpus –
XVII saj alguses.
 Temast on tulnud
üldnimi „arlekiin”.

Picasso “Paul Arlekiinina” 1924
Arlecchino ja Pedrolino
Brighella ja Pulcinella olid nutikad ja kavalad
intriigipunujad, niisamuti Scapino ja Scaramuccia.




Pulcinella – suur kõht ees, suur
küür seljas, suuremat osa näost
katmas suur kongus nina; kannab
valget avarat rõivastust ja kõrget
teravatipulist mütsi;
Coviello paariline;
Itaalia komöödia üks
populaarsemaid ja
etteaimamatumaid maske;
Pulcinella tegelaskuju – nagu ka
Arlecchinot ja Truffaldinot –
iseloomustab laiskus, ahnus, argus,
kombelõtvus ja pidev nälg, aga
samas pilvitu optimism.
Pedrolino muutus
aja jooksul õige
palju: naiivsest,
edutust armastajast
sai Watteau’
elegantne Pierrot,
siis 19. sajandi
Pariisi armuvalus
vaevlev, üksildane
ja kurblik Pierrot
ning viimaks inglise
lõbus Pierrot.
Antoine Watteau
Pedrolino/Pierrot
Scapino
Antoine Watteau
Mezzetino
1718



Scaramuccia
Eriline lavastaatus on
Scaramuccial (tõlkes
‘riiukukk, tülinorija’);
on teenri ja Kapteni
vahepealne tegelane: kas
äärmuseni
marginaliseeritud kapten
või kriminaliseerunud
teener.
Ühtaegu tülinorija ja
argpüks, jultunud riiukukk
kui oma võimetes ebakindel
nahahoidja.
Brighella nimi tuleb
itaaliakeelsest sõnast
brigare, mis tähendab
“riidu kiskuma, tüli
norima”.
 Erinevalt Arlecchinost ja
teistest tahumatutest
teenritest on Brighella
nutikas ja oportunistlik
intriigimeister.


Algselt olid Brighella
iseloomujoonteks
salakavalus, julmus,
laiskus ja ülbus, nt tema
näppamisfilosoofia:
varastada tähendab leida
midagi enne, kui keegi
on kaotanud. Ajapikku
tema tegelaskuju
pehmenes.

Brighella
lõunapoolne
paralleel oli pika
linnuninaga tige,
rumal ja ärplev
kelm Coviello.
Truffaldino – Argo
Aadli;
 Brighella – Priit
Võigemast
Tallinna Linnateatri
etenduses “Ronk”
Lisapilte:

http://www.linnateater.ee/et/lavastused/minevik/2006/ronk.html
#
Arlekiin ja Pierrot
Pierrot





Zanni naissoost analoog on lõbus
teenijanna, kes pärineb samuti
madalamast rahvakihist.
Tema nimeks võib olla Smeraldina,
Colombina, Arlecchina vms.
Esialgu lihtsameelne talutüdruk,
jäme ja ninakas, hiljem peen
linnasubrett.
Särtsaka ja aktiivse tegelasena
annab ka teenijatüdruk oma
panuse intriigi arengusse. Sageli
flirdivad temaga nii teenrid kui
vanamehed, edu saavutab alati üks
zanni’dest.
Colombina, siit ka nimi
„kolombiin” lõbusa koketeeriva
toaneitsi vastena.


Isabella Andreini

Naisarmastajate osi hakkasid
itaalia teatris täitma naised.
Esimesed naisnäitlejad olid
Flaminia (oli nii populaarne,
et paljud võtsid lavanimeks
tema nime), ja tema
konkurent Vincenza Armani,
kes suri 28-aastaselt
(mürgitati armu- või lihtsalt
kadedusest).
Tuntud näitlejanna oli
Isabella Andreini, kes oli 16aastaselt abiellunud endast 14
aastat vanema näitlejaga ja
suri 42-aastaselt oma karjääri
tipul.
Isabella Andreini (?) Colombinana, Musée Carnavalet, Paris
“Kolm härrasmeest ja Pierrot” Claude Gillot
Commedia dell’arte on teatraalseim nähtus
teatriloos. Kõik sõltus näitlejast. Commedia
dell’arte kasvatas oma mängijad, lõi õhustiku,
reisides kogu vara ja lavaga.
 Vähem kuulsad trupid esinesid külades ja
väikelinnades, tuntumad aadlisaalides ja
kuningalossides.
 Esituse atraktiivsus, rõõmsameelsus, vaba vaim
ning muusikalised numbrid tegid commedia
dell’arte armastatud vaatemänguks.

Jacques Callot, 1592-1635
Arlekiin, Capitano, Isabella

Commedia dell’arte mõju Euroopa teatrile on
määratu. Ehkki commedia dell’arte ise
teatrivormina hääbus 18. sajandil, tegutsesid selle
karakterid muutununa edasi. Näiteks Pulcinellast
sai prantsuse Polichinelle, inglise Punchinello ja
lõpuks hüpiknukk Punch oma naise Judyga.

Prantsuse komöödiais
tegutsevad lugematud
Scapinid ja Scaramouchid.
Maskid mõjutasid nii Carlo
Gozzit, Carlo Goldonit,
Molière’i kui ka Shakespeare’i.
Commedia dell’arte
tegelastüüpe on farsis,
pantomiimis, nukunäidendis,
operetis, balletis... Charlie
Chaplini hulkur on kahtlemata
nende hingesugulane.

20. sajandil tekkis commedia
dell’arte laadis mängu vastu taas
huvi, mis pole kadunud senini.
Stseene Elmo Nüganeni lavastatud C. Gozzi näidendist
“Armastus kolme apelsini vastu”:
http://www.youtube.com/watch?v=Pu0A3pO-Bf0
Kasutatud allikad
“Itaalia maskid commedia dell’arte ümber”. Tallinn 2006;
 “Maailmakirjandus. Antiik. Keskaeg. Renessanss”. Avita
2010.
 Jüri Talvet, “Maailmakirjandus I”. Koolibri. Tallinn, 2001.
 Reet Neithal, “Mis on mis kirjanduses”. Koolibri. Tallinn,
1999.
 Phyllis Hartnoll, “Lühike teatriajalugu”. Eesti Raamat.
Tallinn, 1989.
 Google’i pildiotsing.
