VIIPEKEELE tõlketeenus VAJADUS Regina Paabo 01. Juuni 2012 R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 ÜLEVAADE UURINGUST Uuringut teostas firma Saar&Poll Uuringut rahastas SA Archimedes Uuringu tellija Tartu Ülikool Uuring viidi läbi.

Download Report

Transcript VIIPEKEELE tõlketeenus VAJADUS Regina Paabo 01. Juuni 2012 R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 ÜLEVAADE UURINGUST Uuringut teostas firma Saar&Poll Uuringut rahastas SA Archimedes Uuringu tellija Tartu Ülikool Uuring viidi läbi.

VIIPEKEELE tõlketeenus VAJADUS

Regina Paabo 01. Juuni 2012

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

ÜLEVAADE UURINGUST

 Uuringut teostas firma

Saar&Poll

 Uuringut rahastas

SA Archimedes

 Uuringu tellija

Tartu Ülikool

 Uuring viidi läbi

2011. aastal 2

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

3

• • •

1)

UURITI

kui suures mahus tõlketeenust vajatakse

Olmetõlge - tõlkimine igapäevasel asjaajamisel (

seotud tööga, koduga, tervisega, olmega, kultuuriga, õigusabi

) Õpingutõlge - tõlkimine õppesituatsioonides

( alg-, kesk , kõrg- ja ametiõpe, täiendkoolitused )

Muu tõlge - tõlkimine kirikus, matustel, pidulikel vastuvõttudel, konverentsil, spordiüritustel, eetris, kohtus

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

4

UURITI

2) millised ootused esitatakse tõlketeenuse osutajatele 3) mida (milliseid oskusi & teadmisi) oodatakse viipekeeletõlgilt

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

5

MILLEKS UURINGUT TEOSTATI?

Seotud viipekeeletõlkide ettevalmistusega

 Kui palju tuleks viipekeeletõlke koolitada?

 Mida tuleks noortele viipekeeletõlkidele õpetada?

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

6

KUIDAS UURINGUT TEOSTATI?

Küsitleti viipekeele tõlketeenuse  Kliente [177]:

kurdid [152] ja kuuljad [25]

 Osutajaid [15]:

kutselised [6] ja kutseta [5] viipekeeletõlgid ning koordinaatorid [4]

 Rahastajaid [15]:

KOV, haridusasutused, ettevõtted, liidud jt

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

7

TULEMUSED

Viipekeele tõlketeenuse vajadusest Eestis lähima 5 aasta jooksul

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

8

(1) TÕLKETEENUSE KASUTAMISE MAHT

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

Tegelik ja soovitud tõlketeenuse kasutamise maht praegu [kurtidel] 9

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

10

Mittekasutamise põhjused

 Pole olnud selle perioodi jooksul vajadust  Tõlke on vähe ja raske saada sobivat  Väga keeruline asjaajamine  Rahastusega seotud  Sobival firmal ei ole KOV-ga lepingut  Tõlk või pereliige (

kes abistas

) suri ära

Viipekeele tõlketeenuse vajadusest Eestis lähima 5 aasta jooksul

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

Tõlketeenuse vajadus tulevikus

11

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

12

Suurenemise põhjused-1

Muutused ühiskonnas

(

keeruline asjaajamine

,

infot tuleb kiiresti ja palju juurde)

Lisanduvad uued tõlkevaldkonnad (kirjalik tõlge,

telefonitõlge)

Kurdid muutuvad ühiskonnas aktiivsemaks

(

edasiõppimise soov noorte hulgas kasvab, tööhõive, mitmetel üritustel (vastuvõttudel) osalemine

) 

Muutused isiklikus elus

(

viipekeelt valdavad pereliikmed lahkuvad, pere suureneb, vananemisega tervis halveneb

) 

)

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

13

Suurenemise põhjused-2

Kurtide eneseteadvuse ja iseseisvuse kasv

(vajadus suhelda kuuljatega /integratsioon/, sh pereliikmetega pereüritustel, seoses iseseisvumisega kurtide nõudmised suurenevad

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

Vähenemise põhjused

• Sisekõrva implantatsioonid • Kurte jääb vähemaks

14

Reilson 26.11.11

Tõlketeenuse vajadus 5.a. pärast

90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 81,6 47,7 85,4 10,2 4,6 67,7

kurdid kasutab praegu vajab 5 a pärast

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

16

(2) OOTUSED VIIPEKEELE TÕLKETEENUSELE

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

17

Tõlketeenuse kättesaadavust mõjutavad tegurid (kurdid -1)

  Tõlkide vähesus (

osa piirkondi tõlgiga katmata, vajadusel pole tõlki, valikuvõimalus /vabadus/)

Teenuse operatiivsus (

tõlgid peaksid olema kiiresti, koheselt, igapäevaselt kättesaadavad, asjaajamine lihtsam

)  Rahastus

(rohkem raha tõlketeenusele ja tõlkide palkadeks, kaotada praegused piirangud)

 Viipekeeletõlgi kutse väärtustamine

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

Tõlketeenuse kättesaadavust mõjutavad tegurid (kurdid -2) 18

 Tõlgi taset ja kvalifikatsiooni tuleks tõsta:

vajalik erineva ettevalmistusega tõlke

 Viipekeelt võiksid osata ka sotsiaaltöötajad  Arendada tuleks tehnilisi võimalusi tõlketeenuse osutamisel: tõlge arvuti, mobiili kaudu [kaugtõlge]

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

Tõlketeenuse kättesaadavust mõjutavad tegurid (kuuljad) 19

 Tõlkide suurem arv, sh äärealadel  Odavam teenus või paremad rahalised võimalused  Tõlkide parem ettevalmistus ja kvalifikatsioon

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

20

Tõlketeenuse kättesaadavust mõjutavad tegurid (rahastajad)

• Teenus on kallis, rahaliste vahendite puudus • Tõlkekvaliteet kohati madal, vähe kvalifitseeritud [kutselisi] tõlke • Tõlketeenuse osutaja monopoolne seisund:

piirab valikuvõimalusi ja tõstab hinda

• Puudujäägid seadusandluses ja rahastamise põhimõtetes

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

21 Tõlketeenuse kättesaadavust (kvaliteeti) mõjutavad tegurid (osutajad)

 Rahastamine ja teenuse hind  Tõlkide arv ja kvalifikatsioon (tööturul tõlgid, kellel puudub kutsetunnistus – kannatab tõlkekvaliteet ja viipekeeletõlgi kutse maine  Tõlgilt oodatakse rohkem, kui on tema töökohustused, vähe teatakse elukutse kohta  Täiendkoolitusi liiga vähe  Tõlgi palk väike, ebakindel ja suur töökoormus

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

22 (3) OOTUSED VIIPEKEELETÕLGILE

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

23

HEA VIIPEKEELETÕLGI TUNNUSED

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

24

KVALITEETNE TÕLGE SEOTUD

 tõlgi keeleoskus:

peab vastama kurdi poolt kasutatavale kommunikatsioonile, emotsionaalsus tõlkimisel;

 tõlgi üldine pädevus:

võõrkeelte oskus, juriidiliste teadmiste olemasolu

 tõlgi rolliteadlikkus:

erapooletus tõlkimisel, koostöövalmidus, korrektne välimus, oskus toetada neid kurte, kellel on eneseväljendamisega raskusi

 tõlgi isiksuseomadused:

kinnipidamine kannatlikkus, vastupidavus, pingetaluvus, austus, mõistvus (lugupidamine) kurdi inimese suhtes, ajaline täpsus ja lubadustest

 tõlgile makstav tasu ja kindlustunne

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

25 OOTUSED TÕLKETEENUSE OSUTAJALE (muutused 5.a. pärast)

• Tõlgid peaks töötama iseseisvalt, mitte olema koondatud firmasse • Tõlketeenust peaksid osutama vaid professionaalsed tõlgid • viipekeeletõlgi

kutse eetika ja sotsiaaltöö kutse-eetika tundmine

• kurdi ja tema maailma mõistmine ja selle vahendaminekuuljatele • Tõlgikutse tasemeid peaks olema rohkem (1-5)

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

26

PROGNOOD TULEVIKUKS

Seoses ühiskonnakorralduse keerukusele,

kurtide teadlikkuse tõusule, kurtide tegevusvaldkondade mitmekesisusele

vajadus

tõlketeenuse järele kasvab 3-4 korda • eriti õpingutõlke osas 

ootused

tõlketeenusele (tõlgile) kasvavad

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

27

KOKKUVÕTE

Rahastamine:

kaotada tuleks senised piirangud

[tõlketundide maht, grupi suurus, vanus]; viia sisse

muudatused rahastamises,

suurendada riigipoolset toetust

Luua tõlkidele töökohad, suurendada töötasu

Propageerida ja väärtustada viipekeeletõlgi tööd

; luua mõistlik kutsesüsteem (1-5 taset) 

Parandada tõlkide ettevalmistamist ja teostada nende pidevat täiendust

R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012

28

TÄNAN!

!