vanhan porvoon asukasyhdistys föreningen invånarna i gamla borgå

Download Report

Transcript vanhan porvoon asukasyhdistys föreningen invånarna i gamla borgå

VANHAN PORVOON ASUKASYHDISTYS
FÖRENINGEN INVÅNARNA I GAMLA BORGÅ
NO:
NR:
48
1/2010
1.5.2010
Foto: RISTO VOLANEN
Vapputapahtuma Linnamäellä
Första maj på Borgbacken
Pääkirjoitus
Ledare
Bästa läsare,
Som ni kanske märker så har tidningen
genomgått ett litet ”ansiktslyft”. I samband med att tryckföretaget bytts ut så
tog vi chansen och gjorde en del små
förändringar för att göra tidningen lite mer
levande. Förändringarnaär delvis grafiska men
även innehållsmässiga.
Föreningen har redan i ett par år haft som mål att utveckla verksamheten så att den skulle betjäna invånarna
och inte kännas avlägsen. Detsamma gäller tidningen,
målet är att vi som bor här skall känna att de ärenden
som behandlas i tidningen är sådana som faktiskt gäller oss och som intresserar oss. Det går ju inte alltid att
behaga alla, men för att tidningen skall återspegla den
diversitet vi invånare utgör försöker vi samla in och
publicera olika slags material.
Vi har hittills inte fått så värst många tips över vad
våra läsare skulle önska att vi behandlar, men i och med
att föreningen och tidningen hoppeligen blivit lite mer
lättillgänglig hoppas jag att den som sitter inne med
en idé eller ett önskemål tar mod till sig och kontaktar
oss i stället för att ruva på tanken i ensamhet. I detta
samband vill jag även uttrycka ett STORT tack till alla
de frivilliga som ger sin tid och energi och bidrar med
sina skrivelser till vår tidning. Hoppas ni alla orkar fortsätta och hoppas vi får in många nya skribenter som vill
komma med och glädja oss med sina skrivelser.
Med önskan om en härlig sommar!
Parhaat lukijamme,
WPGB - lehti on kokenut pienen kasvojenkohotuksen viime numeron jälkeen. Painotalon vaihtumisen yhteydessä otimme tilaisuudesta vaarin
ja päätimme hieman muokata sekä lehden ulkoasua
että sen sisältöä hieman rennompaan suuntaan.
Yhdistys on jo muutaman vuoden ajan pyrkinyt kehittämään toimintaansa asukasystävällisempään suuntaan.
Sama tavoite on myös lehdellä. Lehteä kootaan ja toimitetaan pääasiassa asukkaiden, ei päättäjien tai muiden
tahojen, iloksi. Siksi on tärkeää, että me asukkaat koemme
lehden sisältöjen koskettavan ja kiinnostavan meitä. Yhdistyksemme jäsenistö koostuu kuitenkin noin kahdestasadasta jäsentaloudesta, joten on sanomattakin selvää, että kaikki
materiaali ei kiinnosta kaikkia. Siitä syystä pyrimme siihen,
että lehden sisältämät jutut ovat monipuolisia ja sisältö
heijastaa asukasryhmän monimuotoisuutta.
Tähän saakka lehti on saanut hyvin vähän palautetta
tai toivomuksia siitä, mitä lehdessä voitaisiin käsitellä.
Toivoisin, että yhdistyksen ja lehden kehittyessä entistä
lähestyttävämmäksi jokainen, kellä on ideoita tai toivomuksia kokisi voivansa kertoa niistä meille, jotta pääsemme
kehittämään lehteä entistä asukasystävällisemmäksi. Tässä
yhteydessä haluan myös esittää SUUREN kiitoksen kaikille
niille, ketkä kerta toisensa jälkeen suostuvat käyttämään
vapaa-aikaansa lehtemme hyväksi ja kaikkien meidän
asukkaiden iloksi. Toivottavasti onnistumme kasvattamaan
joukkoa ja monipuolistamaan lehden sisältöä edelleen!
Ihanaa kesää toivottaen,
PS: När denna tidning går i tryck har vår stadsdel
nyss fått äran att bli en del av den nyinrättade femte
nationalstadsparken i Finland. Stadens beslutsfattare
anser att det kan hämta med sig många möjligheter
gällande turism och att det kan locka in nya invånare
(Bbl 19.5.2010, 6). Vad det kan komma att betyda för oss
återstår att se, men en noggrannare titt på parkärendet
skall vi ta oss i nästa nummer, då kanske vi är lite klokare. Som invånare så tror jag att vardagen inte kommer
att förändras så värst mycket. Hoppeligen så är möjlig
inverkan positiv och ger oss chansen att vidareutveckla
och förbättra på vår omgivning.
PS: Lehden mennessä painoon on kaupunginosamme saanut kunnian olla osa maamme viidettä kansallista kaupunkipuistoa. Perustamistilaisuudessa korostettiin, kuinka tämä
nostaa siihen kuuluvien luonnonsuojelualueiden ja kulttuurihistoriallisesti merkittävien alueiden statusta (UM 19.5.2010,
4). Sitä, mitä puisto tuo tullessaan ja mahdollisesti merkitsee
meille tarkastellaan ensi numerossa, kenties siinä vaiheessa
olemme hieman viisaampia. Kaupunkipuiston asukkaana en
usko arjen muuttuvan paljoakaan. Mikäli kaupunkipuisto
tuo tullessaan muutoksia, toivon kuitenkin niiden olevan
myönteisiä ja tuovan mukanaan mahdollisuuksia kehittää ja
parantaa asuinympäristöämme edelleen.
Innehåll
Puheenjohtajan palsta – Ordföranden har ordet........... 4
Tapahtumakalenteri – Evenemangskalender................. 5
Biskopsfamiljen i Hjärtats hus......................................... 6
Benita Ahlnäs.................................................................... 8
Museotorin laidalta.......................................................... 9
Hallitus 2010 Styrelsen................................................... 10
Matti är postiljon i Gamla stan...................................... 12
Vanhan Porvoon liikenne- ja pysäköintijärjestelmät... 14
Vanhan Porvoon muutosvoimat.................................... 16
Sisällys
Tapeter på nätet.............................................................. 17
Drawing now.................................................................. 18
Uusia yrittäjiä Kirkkokadulla..........................................20
Lastensivu – Barnens sida.............................................. 23
Kesällä 2010 opastusuutuuksia..................................... 25
Näyttelykalenteri – Utställningskalender..................... 27
Säätiö – Stiftelsen........................................................... 28
Kansikuvataiteilija Marika Kaarna................................ 29
Yhdistys – Föreningen . ................................................. 30
Puheenjohtajan
palsta
Ordföranden
har ordet
Mahtavaa kesän alkua kaikille!
En härlig försommar till alla våra läsare!
Tänä kesänä on taas vipinää tiedossa tuttuun tapaan. Viime vuonna
kokeilemamme pihakirpputoritapahtuma oli menestys asukkaiden
ja vierailijoiden keskuudessa. Toivottavasti vähintään yhtä moni piha
osallistuu jälleen tänä vuonna tapahtumaan. Syys- ja joulumarkkinat
pidetään myös kuten ennenkin. Tarkistakaa tapahtumakalenteri ja
osallistukaa tapahtumiin.
Sommaren kommer att bjuda på ditt och
datt, precis som tidigare. Lopptorgsevenemanget vi prövade på i fjol visade sig vara
en succé både bland invånare och bland
besökare. Hoppeligen deltar minst lika
många gårdar i år. Höst- och julmarknaderna arrangeras också som tidigare, kolla
in evenemangskalendern och kom med och
delta i evenemangen.
Kaikki ovat varmaan tietoisia siitä, että yhdistyksemme toiminta perustuu vapaehtoisuuteen. VPAY:n hallituksessa sekä lehdentekoporukassa
on mukana vain ja ainoastaan alueemme asukkaita, kuten pitääkin.
Olemme mielestäni tehneet hyvää työtä sekä tapahtumien että lehden
osalta. Moni asukas ja ulkopaikkakuntalainen on antanut iloista ja
myönteistä palautetta. Yhdistyksen taloustilanne on hyvä ja sen takia
yhdistys voi ensi vuonna kehittää jotakin erityistä asukkaita varten.
Valitettavasti yhdistyksen toiminta tämän vuoden jälkeen on kuitenkin
vaarassa päättyä, sillä hallituksessa vapautuu paikkoja puheenjohtajan
ja jäsenistön osalta tämän vuoden jälkeen. Toiminnan päättyminen
uhkaa siksi, että vapaaehtoisia toiminnan jatkajia ei tunnu olevan. Mikäli olet halukas liittymään hallitukseen, ryhtymään puheenjohtajaksi
tai haluat osallistua asukaslehden tekoon, ole yhteydessä hallitukseen:
[email protected].
Tämänkertaisen lehden mukaan on liitetty kyselylomake palautuskuorineen. Tulemme käymään kyselyn läpi ja tiedottamaan kyselyn tuloksista
seuraavassa lehdessä. Kyselyn tulosten perusteella nykyinen ja seuraava
hallitus pystyy pohtimaan yhdistyksen toimintaa tulevaisuutta varten,
joten auttakaa meitä kehittämään yhdistyksen toimintaa täyttämällä kyselylomake ja lähettämällä se kuoressa olevaan osoitteeseen. Kaikkien
kyselyyn osallistuneiden kesken arvotaan muhkea herkkukori.
Toivotan kaikille lämmintä, leppoisaa ja herkullista kesää!
Jocke Silberstein
Puheenjohtaja
Alla är säkert medvetna om att föreningens
verksamhet baserar sig på frivillighet. Medlemmarna i invånarföreningens styrelse och
tidningens sammanställare är alla invånare
från vår stadsdel, vilket är helt som det skall
vara. Jag anser att vi lyckats göra ett bra
jobb både då det gäller evenemangen och
tidningen. Vi har fått positiv och gladlynt
respons från både invånare och personer
bosatta annanstans. Föreningens finansiella
situation är god och ger oss möjligheten att
utveckla verksamheten med något nytt för
invånarna nästa år.
Tyvärr finns det en risk att föreningens
verksamhet upphör efter i år. Både ordförandeposten och platser i styrelsen kommer
att bli lediga, men tyvärr hotar verksamheten sina ut då inga nya frivilliga tycks vara
intresserade av att komma med i verksamheten. Ifall du är intresserad av komma
med i styrelsen, ställa upp som ordförande,
eller vill delta i att framställa tidningen,
kontakta styrelsen:
[email protected].
Mellan tidningen finns den här gången
också ett frågeformulär och returkuvert. Vi
kommer att analysera svaren och informera
om resultaten i nästa tidning. På basen av
resultaten kommer den sittande och nästa
styrelsen att bättre kunna utveckla föreningens verksamhet i framtiden, så fyll i och
sänd oss formuläret, och hjälp oss därmed
förbättra vår verksamhet! Mellan alla deltagare utlottas en delikatesskorg.
Jag önskar alla en varm,
mysig och delikat sommar!
Jocke Silberstein
Ordförande
Tapahtumakalenteri
Evenemangskalender
Avoimet Portit –tapahtuma
12.6.2010 klo 10-15
Öppna Portar –evenemanget
12.6.2010 kl 10-15
“Avoimet portit” pihatapahtuma on suunniteltu tavalliseen
tapaan kesäkuulle. Viime vuonna saimme tapahtumaan
kiitettävän määrän osallistujia, kiitos siitä. Toivottavasti
saamme vähintäänkin saman määrän pihoja mukaan tänäkin vuonna. Kiitoksia tuli kovasti vierailijoilta ja asukkailta
itseltään.
Ilmoittautumiset tapahtumaan joko ilmoittautuminen.
[email protected] (löydät osoitteen myös internet
–sivuilta) tai Jocke Silberstein: 040 5592599.
Tänä vuonna on tapahtuman osalta alustavasti sovittu
keittomaalausnäytöksestä, jonka tulee pitämään Teppo
Ruohtula. Keittomaali keitetään paikan päällä ja samalla
maalataan tarpeellista kohdetta. Maalia jää myös myytäväksi, joten jos tarvitsette italianpunaista punamultamaalia,
kertokaa se meille lähettämällä sähköpostia: [email protected]
“Öppna Portar” – evenemanget är planerat som
tidigare i juni. Förra året deltog en nöjaktig mängd
gårdar, tack till dem! Hoppeligen får vi minst samma
mängd gårdar med i år. Evenemanget fick tack och
skryt både av invånare och av besökare.
Anmälningar till evenemanget antingen per epost: [email protected]
(adressen finns också på vår nätsida) eller till Jocke
Silberstein: 040 5592599.
I år har preliminära planer gjorts om en målningsförevisning i samband med evenemanget. Teppo
Ruohtula kommer att tillreda och måla ett objekt
med rödmyllefärg. Det kommer att bli färg över till
försäljning, så ifall ni behöver italienröd färg kan ni
kontakta oss: [email protected]
Pihakirpputoritapahtuma
21.8.2010 klo 10-17
Pihakirpputori –tapahtuma järjestetään jälleen tänä vuonna.
Tapahtuma järjestettiin viime vuonna ensimmäisen kerran
ja sai paljon kiitosta osallistujilta sekä vierailijoilta. Viime
vuoden palautteiden mukaisesti tapahtuman kestoa pidennetään klo 1700 saakka.
Ilmoittaudu tapahtumaan: [email protected] tai Jocke Silberstein: 040 5592599. Yhdistys
auttaa tapahtuman osallistujia markkinoimalla tapahtumaa
lehdissä ja internetissä.
Gårdsloppis - evenemanget
21.8.2010 kl 10-17
Gårdsloppiset arrangeras också igen i år. Evenemanget ordnades för första gången i fjol och fick
positiv uppmärksamhet både av invånare och av
besökare. Enligt respons från i fjol förlängs tiden
för evenemanget till klockan 17.00. Anmälningar:
[email protected] eller
Jocke Silberstein: 040 5592599. Föreningen stöder
deltagarna med marknadsföring i tidningar och
nätet.
Syksyn ja loppuvuoden tapahtumat
Evenemang under hösten och
slutet av året
Jaamme teille kesän aikana tiedotteen tulevan syksyn
tapahtumista. Syysmarkkinat ja joulumarkkinat pidetään
taas tuttuun tapaan. Olemme myös suunnittelemassa asukasiltaa syksylle.
Vi kommer att dela ut ett infoblad om höstens evenemang under sommaren. Höst- och julmarknaderna kommer att ordnas som tidigare. Vi planerar
även en invånarkväll till hösten.
Jätelavat
Avfallsflak
Moni teistä on kysynyt jätelavojen tilanteesta. Valitettavasti
kaupunki antaa meille käyttöön vain kolme lavaa/vuosi entisen kuuden sijaan. Tänä vuonna teimme päätöksen siten,
että jätelavat toimitetaan käyttöömme syksyllä. Ilmoitamme
tarkemman ajankohdan seuraavassa tiedotteessa. Mikäli
teillä on kysyttävää tai kommentoitavaa jätelavojen osalta,
ottakaa yhteyttä: Jocke Silberstein 040 5592599.
Många har tagit kontakt och frågat om avfallsflaken.
Tyvärr har staden beviljat endast tre flak till vårt
förfogande i år, i stället för de tidigare sex flaken. I
år beslöt vi att ta flaken i bruk på hösten, mer exakt
tidpunkt meddelas senare. Ifall ni har frågor eller
kommentarer gällande flaken, kontakta Jocke Silberstein: 040 5592599.
Biskopsfamiljen i Hjärtats hus
V
år förhoppning är att vårt hem skulle vara Hjärtats hus, säger det nyinflyttade biskopsparet
Björn Vikström och Maria Björkgren-Vikström. Begreppet Domus cordis - Hjärtats hus för biskopsgården i Borgå torde vara präglat av konstnär Lennart
Segerstråle. Detta skedde i samband med invigningen av biskopsgården år 1927 Till invigningen lät Lennart Segerstråle göra den symboliska glasmålningen
med änglar.
Det var den första advent i fjol som Björn Vikström vigdes
till den sjunde biskopen i Borgå stift. Nu bor han med sin
familj i biskopsgården som var hans barndomshem på
1970-talet. Äldre borgåbor minns mycket väl att Björns
far, John Vikström, var den fjärde biskopen i Borgå stift
och att hans efterföljare blev Björns farbror Erik Vikström. På frågan om de första kommentarerna till biskop
Björn blev svaret att pappa sade Grattis! och att farbror
gav honom namnskylten som hade funnits på ytterdörren
med namnet Vikström allt från år 1970. Med en parentes
från den korta period då biskop Gustav Björkstrand
med sin hustru Eila Helander bodde i Hjärtats hus.
Intervjun med biskop Björn sker i två etapper. På förmiddagen sitter vi i köket i övre våningen som är familjens
privata hem. Biskop Björn, iförd lediga fritidskläder,
bjuder på kaffe och kex medan han berättar om hur han
har funnit sig i biskopsrollen och hur det känns att ha
återvänt till det hem som han flyttade till då han var 7 år.
Visst är livet märkligt. – Att vara biskop efter att ha varit
präst i olika församlingar och forskare på heltid vid Åbo
Akademi innebär en ny fas i livet. Det är ett krävande
men samtidigt givande arbete som har getts mig. Biskop
Björn talar för en kyrka med litet ”lättare kläder” och en
kyrka som är flexibel och jordnära. Han understryker att
han efterhand kommer att känna sig tryggare i biskopsrollen. Han gläder sig över den goda samarbetsandan i
domkapitlet och att han har fått stor hjälp av dem som
har varit länge med.
Från skoltiden är Borgå bekant för biskop Björn. Han
hörde till den sista årskullen i Borgå lyceum och blev student från Borgå Gymnasium år 1981 med Elof Nyman
som rektor. Efter det följde militärtjänstgöring i Dragsvik
och studier i teologi vid Åbo Akademi. Prästvigd blev
Björn år 1988. Nio år senare blev han filosofie magister
med litteraturvetenskap som huvudämne.
Under studietiden i Åbo fann Björn och Maria varandra.
Paret gifte sig år 1987. Då var Maria färdig teologie magister. Familjen utökades med de tre barnen Ylva, Axel
och Måns. Ylva studerar vid Åbo Akademi medan Axel
är abiturient i Kimitoöns gymnasium och Måns elev i
Strömborgska högstadiet.
Den andra delen av vår intervju försiggår samma kväll
efter att Maria har återvänt från ett seminarium på Hanaholmen. Björn har iklätt sig den violetta biskopsskjortan.
Vi har tagit plats i representationsvåningen och försöker
hitta en lämplig plats för fotografering. Det blir både i
salongen och i matsalen under Ragnar Ekelunds tavla
föreställande hans hustru Karin Allardt Ekelund på
sommarhemmet Graninge i Borgå skärgård. Samtalet rör
sig i vida bågar tangerande konst och kultur och invånarföreningens språkrör Wanha Porvoo-Gamla Borgå.
Gamla stan är en källa till glädje och upptäcktsfärder
för biskopsparet Björkgren -Vikström eller för att uttrycka oss mera familjärt Maria och Björn. Man ser dem
ofta röra sig i Gamla stan. De är måna om att sköta sin
kondition och ”länkar” gärna längs åstranden. – I vintras
skidade jag mycket, säger Björn, glad över att det fanns
tid för välbehövlig rekreation i den digra biskopsagendan.
Fotboll finns i generna hos Björn och han missar sällan
fotbollsmatcher på tv. Musik är ett gemensamt intresse
för Maria och Björn som gärna hanterar både gitarr och
piano, medan Maria dessutom spelar saxofon. Bägge är
glada över det varma mottagandet som har kommit dem
till del i Borgå. Björn säger att han har fått vänja sig vid
att gamla borgåbor talar om honom som pappa Johns
son och farbror Eriks brorson. – Det är sådant som man
får finna sig i, säger Björn, på samma sätt som man är på
brickan när man sommartid vill sitta ute i trädgården mitt
i turiststråket. Kanske vårdträdet, eken, som den första
biskopen Max von Bonsdorff lät plantera anno 1927
skänker skydd.
Björn och Maria är varma och chosefria människor, lätta
att komma till tals med och med en befriande humor.
Precis som alla andra har de sin väg att vandra oberoende av hur livet gestaltar sig. På frågan om biskop Björn
har något motto svarar han att livet inte kan ramas in i
några få ord.
Text och foto: Benita Ahlnäs
Biskopsparet har fördjupat sig
i Wanha Porvoo/Gamla Borgå
under porträttet av Ragnar
Ekelund som föreställer
Karin Allardt Ekelund.
Domkapitlet och Borgå stift
Borgå stifts biskopar
Domkapitlet i Borgå stift är det administrativa centret för Borgå stift. Domkapitelshuset
vid Gymnasiegränd 2 är uppfört 1758-1759
enligt Samuel Berners ritningar. Det finns
nio stift inom den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland. Borgå stift inrättades 1923 som
ett svenskt stift för landets svenskspråkiga
församlingar och församlingar med svensk
majoritet. Den tyska evangelisk-lutherska
församlingen och den rikssvenska Olaus
petri församlingen hör också till Borgå stift.
1. Max von Bonsdorff
1923-1954
2. Georg Olof Rosenqvist
1954-1961
3. Karl-Erik Forssell
1961-1970
4. John Vikström
1970-1982
5. Erik Vikström
1983-2006
6. Gustav Björkstrand
2006-2009
7. Björn Vikström
2009-
Domkapitlet övervakar församlingarna och
prästerna i Borgå stift och handlägger ärenden i anslutning till personalen och förvaltningen.
B
Foto: Maria W Boström
enita Ahlnäs är bibliotekarie, frilansjournalist
och auktoriserad turistguide
i Borgå. Hon har varit styrelsemedlem i Vanhan Porvoon
asukasyhdisty-Föreningen
invånarna i Gamla Borgå på
1980-talet och aktiv skribent
i Wanha Porvoo-Gamla Borgå
från början av 1990-talet. Hon
har medverkat med över sextio
bidrag i WPGB.
Museotorin laidalta
Mukulat, nopat ja nuput
T
ervehdys täältä
maan tasalta! Voi
että olen helpottunut,
kun koko talven niskaani painanut jää- ja
lumitaakka on poissa.
Yritä siinä sitten pysyä ajan tasalla tapahtumista, kun mitään ei
näe eikä kuule.
Pakko oli laittautua
sovinnolla talviunille.
Niiltä on ollut mukava herätä, semminkin
kun kaupungin suuri
auto kävi pesaisemassa
oikein reippain ottein
minun ja kollegoideni, noppien ja nupujen, naamat puhtaiksi.
Senkaltaisia autoja saisi
huristella niskassamme
enemmältikin, mutta
Puskeeko pihasyreeni tänäkin vuonna mahtilehtiä?
muuten emme ole ylen
määrin innoissamme
päältämme ajaa jytyyttävistä suurista kulkupeleistä. Niiden olemassaoloa
kaikessa rauhassa aasialainen seurue, joka tervehti
kun ei alun pitäen ole osattu kuvitellakaan tänne
iloisesti, vaan ei tehnyt elettäkään poistuakseen…
vanhaan kaupunkiin. Sain terveisiä eritoten SilRouva A. tervehti ja luikahti sen enempää seuruetta
lanmäen kavereiltani, että niillä on jo vaikeuksia
häiritsemättä ovesta sisään. Samainen rouva A. kohhoitaa tehtävänsä ja tukea ystäviään kivijalkoja,
tasi kerran pihallaan kaksi italialaista daamia, jotka
kun näitä nykyajan moottoripelejä on niin rutkasti
kysyivät, saako pihapiiriä tulla ihailemaan. Rouva A.
liikkeellä. Kesän koittaessa myös kaksipyöräiset
toivotti heidät tervetulleiksi. Donna italianat kipitmasiinat ilmestyvät ajeluilleen. Me katutason alativät kadulle ja viittilöivät sieltä 20-päisen ryhmän
maiset pidämme enemmän niistä kaksi-, kolmi- tai
pihamaalle, olihan lupa saatu… Jokikadun nupunelipyöräisistä , joista ei lähde ääntä eikä pakokaatuttu kertoi pihasta, johon oli tullut pari matkailijaa,
suja. Ääntä ja kaasuja saisivat meidän puolestamme
istahtanut pihakalusteisiin ja ruvennut tekemään
päästellä täällä hevospelit, mutta valitettavasti niitä
tilausta ”parista valkkarilasillisesta ja salaatista” pinäkyy enää ani harvoin.
halle ilmestyneelle asukkaalle! Siltikin me mukulat,
nopat ja nuput toivomme kivenkovaan, että vanhan
Tänäkin kesänä odotamme taas saavamme kuulla
Porvoon väki tohtii pitää portteja tuolloin tällöin
keskusteluja monilla monituisilla kielillä! Meikäläiaukikin.
sen paikoilleen jämähtänyttä eloa piristää kummasti
, kun finskan ja svenskan lisäksi kaduilla lentelee ja
Nyt jäämme odottelemaan lehtien puhkeamista
leijailee muunkielisiäkin viestejä. Bella bellissima!
puihin, lehvästöt heittävät niin mukavasti varjoa
Wonderful! Ach wie Schön! Kuten huomaatte, olen
ja suojaa niin kulkijoille kuin meille kesän kuumavuosisatojen saatossa oppinut erottamaan joitain
poskisille katukivillekin! Lopuksi vielä pieni toive:
puheenparsia. Museotorin mukulat käskivät kertoa
kunpa kukaan ei heittäisi roskia riesaksemme…
myös pari tarinaa matkailijoiden innosta, joten teen
työtä käskettyä. Rouva A. oli tulossa kauppareissulSamaa toivoo
ta kotiin kantamuksineen. Hänen kuistillaan istui
Hulda Suulasvuo
Hallitus 2010 Styrelsen:
MINNA ÖHMAN
Foto: Jocke Silberstein
Mieheni ja minä muutimme viiden vuoden
Tukholmassa olon jälkeen takaisin Suomeen
vuonna 2001. Porvoo oli mieluinen kohde
uudelle kodille. Täällä tuntuu olevan kaikkea ja mitä ei ole, se on aina kuitenkin lähellä. Kotimme vanhassa kaupungissa ei ole
perinteistä tai tyypillistä vanhan kaupungin
asumista, mutta ylpeänä tunnen kuuluvani
tähän historialliseen, mutta modernisti toimivaan yhteisöön. Olen toista vuotta yhdistyksen
sihteerinä. Pidän tärkeänä yhteisöllisyyttä ja
vanha kaupunki voi tarjota kyläyhteisöllisyyttä
ihan kaupungin keskustassa. Visionani on, että
vaikka vanha kaupunki on oma alueensa, se
on kuitenkin osa koko kaupunkia. Yhteisen
arvomaailman ja suunnittelun kautta elämme
ja voimme hyvin tämän päivän ja tulevaisuuden Porvoossa.
Anton Frankenhaeuser, Minna Öhman, Juha
Kaitaranta, Jocke Silberstein, Catrine Volanen,
Annika Järvinen. Kuvasta puuttuvat/ur bilden
saknas Heikki Kotsalo, Siru Virtanen.
CATRINE VOLANEN
Jag hade nöjet att redan som barn få spendera en hel del
tid här i gamla stan eftersom mina farföräldrar bodde här,
närmare bestämt på Östra Långgatan 5. Besöken här var
alltid roliga.Det var allt från spring på kullerstenar till
nypotatis upptagning från det egna landet, där stod även
lök prydligt i långa rader! Närbutiken som befann sig
på andra sidan gatan blev nog också ganska väl besökt,
speciellt då eftermiddagens kaffestund nalkades.
Jag flyttade hit med min familj till ovannämnda adress
år 2002.Till familjen hör make, 15 årig dotter samt 13 årig
son. Då påbörjades även byggandet av vårt nuvarande
hem på denna samma gård. Huset stod färdigt för inflyttning till sommaren 2007 och har adressen Gengränd
1. Potatisodlingen har bytts ut mot jordgubbar och bär
och hoppeligen får vi snart njuta av första plommon- och
äppelskörden.
Det är tredje året som jag sitter med i styrelsen. Jag
vill arbeta för en mera invånarnära förening. Jag tycker
att det är viktigt att vi fungerar som intressebevakare i
vår närmiljö och tillsammans med staden sköter om och
förbättrar den. Jag tror att vår förenings verksamhet kommer att ändra en hel under kommande år p.g.a.att vi inte
har person resurser för att upprätthålla den verksamhet
vi nu driver. För att vår förening skall hållas vid liv behövs
frivillig arbetskraft, hjälpande händer, människor som
har tid och ställer upp, jag hoppas dessa människor finns
även i morgondagens samhälle.
10
ANNIKA JÄRVINEN
Synnyinkotini on Kirkkokadulla ja asuin Porvoossa
elämäni ensimmäiset vuosikymmenet. Ulkomaille ja
pääkaupunkiseudulle tehtyjen harharetkien jälkeen palasin kotikonnuilleni ja sukuni maisemiin. Muutin vanhaan
Porvooseen vuonna 2005. Koen nyt olevani juurillani ja
henkisessä kodissani ja nautin elämästä museotorin laidalla Kerttu-kissani kanssa. Olen 55-vuotias suomentajatoimittaja ja kahden aikuisen lapsen äiti. Harrastan lukemista, kirpputoreja ja vanhaa tavaraa sekä reissaamista
(hiilijäljen aiheuttamista tunnonvaivoista huolimatta).
Asukasyhdistyksessä haluan toimia alueemme erilaisten
yhteisten tapahtumien puolesta.
Alueen kansallismaisemaluonteen vuoksi pidän tärkeänä,
että kaupunkimme suunnittelussa
pidetään huolta tästä ainutlaatuisesta yhteisestä perinnöstämme.
Andreas "Anton" Frankenhaeuser
Bor på Ågatan 24 sedan sommaren 2005. Gamla stan i
Borgå är unik och jag anser mig och min familj lyckligt
lottad att få bo här! Jocke lockade med mig i styrelsen
för två år sedan och jag hänger fortfarande med. Jag
vill gärna vara med och jobba för att gamla Borgå blir
en ännu mer levande stadsdel än vad den är idag. Det
är mycket viktigt att bevara och värna om det gamla
samtidigt som det är viktigt att skapa förutsättningar för
människor att leva och bo här. Det är de vackra husen,
gränderna, gatorna som tillsammans med invånarna gör
gamla stan till det den är.
Siru Virtanen
Juha Kaitaranta
Muutimme Porvoon vanhaan kaupunkiin Helsingistä
vuonna 2006. Ajatus Helsingistä pois muuttamisesta oli
käynyt mielessä useasti ja kun työnantaja tarjosi työpaikkaa Porvoon toimipisteestä, alkoi asunnon metsästäminen. Vanhat rakennukset ja tavarat ovat aina kiehtoneet ja
meille heräsikin heti ajatus siitä, kuinka upeaa olisi löytää
asunto Porvoon vanhasta kaupungista. Näin kävikin
monien hyvien sattumusten myötä ja olemme viihtyneet
erinomaisesti.
Vanhassa kaupungissa parasta on sen tunnelma ja sijainti.
Kaikki palvelut ja harrastukset ovat vieressä, mutta silti
saa asua rauhallisessa ja idyllisessä ympäristössä. Asukasyhdistyksen hallitukseeen kuuluminen on ollut rentoa
ja oman asuinalueen kehittäminen ja tapahtumien järjestäminen tuntuu luontevalta.
Muutimme Porvooseen noin seitsemän vuotta sitten Tikkurilasta. Vaimoni sattui huomaamaan myynnissä olevan talon ja päätettiin
tulla katsomaan. Ihastuimme ja totesimme,
että kannattaa kokeilla, jos ei toimi niin aina
on mahdollista myydä.
Muutimme siis Porvooseen, emmekä ole katuneet. Silloin perheeseemme kuuluivat vain
vaimoni ja minä, nyt meitä on sen lisäksi pari
poikaa ja koiranpentu.
Vanha kaupunki on mukava paikka, täällä
on mukava elää ja kasvattaa lapsia. Yhdistystoimintaan mukaan sai entinen yhdistyksen
puheenjohtaja C-E Nikander, nyt hallitustyöskentelyä on takana jo viisi vuotta.
Yhdistys
kiittää
tukijäseniään
ja mainostajiaan
Föreningen
tackar sina
understödsmedlemmar
och annonsörer
11
Matti är postiljon i Gamla stan
M
atti är vad man kunde kalla för en legend redan
under sin livstid. I sjutton år har han delat ut
post i Gamla stan. – Kärleken till Gamla stan väcktes
redan år 1975 då jag sommarjobbade där, säger Matti.
Postiljon har jag varit i 34 år, fortsätter han, medan
han tar sig en slurk kaffe under vår pratstund på en
av cafeteriorna i Gamla stan.
Sett generationer komma och generationer gå
Gamla stan eller distrikt tre är eftertraktat. Matti har
under årens lopp, utåtriktad och pratsam som han är,
blivit bekant med invånarna. Han har också sett en
generation växa upp medan många av de gamla har
lämnat Gamla stan för den sista resan.
Tystnadsplikt
Dyblöt
Matti är dyblöt och frusen när vi träffas. Den vattenbeständiga ytterrocken håller inte vad den lovar. Men Matti
är vid gott mod. Det ska man vara om man är postiljon.
Jag är glad över att de obligatoriska fotografierna blev
tagna då vädret visade sig från sin bättre sida. Matti vill
helst att vi publicerar bilden på honom med strandbodarna i bakgrunden, trots att han ser bister ut just på det
fotografiet.
Foto: Matti lehtonens HEMARKIV
Matti har också ett efternamn som är mindre använt.
Han vet namnen på dem han bär ut post till men få vet
att han heter Matti Lehtonen.
12
Det må nämnas genast att Matti har tystnadsplikt som
han i början av sin karriär har svurit med två fingrar
på Bibeln. Så några pikanta anekdoter om liv och
leverne i Gamla stan blir det inte. Han är diskret och
förtroendeingivande och hemfaller inte till skvaller och
gamla, för att inte säga nya skandaler. Så vi läsare av
WPGB som förkortningen för denna tidskrift Wanha
Porvoo-Gamla Borgå lyder kan vara helt lugna. Det
jag däremot inte har förstått är att vår stadsdel heter
Vanha Porvoo på finska men Gamla stan på svenska
är en annan historia.
Ibland hör man klagomål om att posten kommer sent.
Många äldre personer minns att posten förr i världen
delades ut både som förmiddagsoch eftermiddagspost och därtill
om lördagar. Min postutdelare, på
1960-talet, då jag bodde i Sivéns
gård vid Mellangatan 30 hette Kurt
Alm och han var lika trevlig som
Matti.
Gröt i magen
inför långt arbetspass
Matti berättar att hans arbetsdag
börjar kl. 5 eller kl. 6. Då inleds den
första grovsorteringen i Vårberga.
Efter det följer finjusteringen för
de egna distrikten. Vid 9.30-tiden
borde man vara klar för fältet. Helst
borde man också ha hunnit få sig
något till livs. Postväskan är tung
och Mattis distrikt omfattar ca 8 kilometer. – Det bästa är nog om man
har grundat med en stadig frukost
hemma, helst gröt, innan arbetsdagen börjar, säger Matti. Under
utdelningen som egentligen inte
får avbrytas är möjligheterna till
lekamlig föda begränsade.
Nya tider, nya seder
Kunderna förbjuder Mattis tystnadsplikt att orda om,
men han kan inte låta bli att konstatera att ”tiderna har
förändrats och vi med dem”. – Postiljonens arbete värderas inte på samma sätt som tidigare. Människorna
är annorlunda och hela livsstilen är en annan än den
var när Matti började sitt långa värv. Han berättar hur
det förr fanns mera tid och mindre stress. Det var de
öppna dörrarnas samhälle. Posten bars direkt in till
kundernas hem. Idag får man betala extra för att få
posten hemburen till brevinkastet i dörren. Postverket,
numera Itella, förutsätter att man har en postlåda vid
porten som är lättillgänglig direkt vid gatan eller gränden eftersom det handlar om Gamla stan.
Matti vill bli fotograferad med strandbodarna i bakgrunden.
den goda vännen. Då tröstade Matti med att han sitter
i samma båt.
Trumslagare
Fritid? Finns det alls någon fritid för Matti och vad gör
han då? Svaret blir att han är trumslagare och att hans
stora intresse är att både skapa och utöva musik.
– Minulla on kiva työ, avrundar Matti. Olen sen itse
valinnut ja haluan lähettää terveisiä kaikille. – Moikataan kun tavataan. Och så fortsätter Matti, styrkt av
kaffetåren, ut i hällregnet och vidare längs Ågatan.
Text och foto: Benita Ahlnäs
Matti hör till dem som gör det lilla extra som inte hör
till arbetsuppgifterna. Som att skotta några spadtag
snö så att huset ska se bebott ut och inte locka till sig
eventuella objudna gäster när han vet att husets folk
är på resa. Det händer också att han ganska bryskt kan
be om att få en gren avkapad så att inte rosenbusken
varje gång ristar honom i ansiktet.
Ord till tröst
Att vara postiljon är en livsstil för Matti. Han trivs
med sitt yrke och med människorna i Gamla stan.
Han känner också varje gata och varje prång i vår kära
stadsdel lika väl som sin egen byxficka. Han är för det
mesta glad och har alltid ett ord till tröst. Som när den
stora räkningen kom i brunt kuvert i stället för det
efterlängtade brevet med de exotiska frimärkena från
Matti vid den branta
Brobacken. Han
föredrar apostlahästarna framom den
gula postcykeln som
han har parkerat vid
Mellangatan.
13
Pekka Hornamo arkkitehti SAFA:
Vanhan Porvoon
liikenne- ja pysäköintijärjestelmät ja
Vanhan Porvoon muutosvoimat
Tämä kannanotto liittyy Wanha Porvoo – Lehden viime numeron teemaan:
Yhteistyö Porvoon kaupunki – Vanha Porvoo – mitä se voisikaan olla?
Liikenteen uhkakuvat Vanhassa Porvoossa:
”Tuhoavatko liikenne- ja pysäköintijärjestelmät
Vanhan Porvoo alkuperäisen ilmeen ja hengen?”
Massiivinen läpikulkuliikenne häiritsee ja pilkkoo kulttuurihistoriallisen kaupunginosan kahtia, ja aiheuttaa
lähinnä Kirkkokadun ja Kirkkotorin varren rakennuskannalle vaurioita rakenteiden liikkumisen ja tärinän
aiheuttamina. Läpikulkuliikenteen ongelmia on käsitelty
jo VTT:n tie- ja liikennelaboratorion toimesta vuonna
1982 sekä sen jälkeen uusissa liikennetutkimuksissa.
Nämä eivät ole kuitenkaan antaneet helpotusta läpikulkuosuuden kiinteistön omistajille vaikka asiasta on jo
ryhdytty tiukkoihinkin oikeudellisiin toimiin. On todella
hämmästyttävää, että näin arvokas kaupunginosa, kun
Vanha Porvookin on, ei saada läpikulkuliikenteeseen
tyydyttävää ratkaisua monista yrityksistä huolimatta.
Vanhojen kaupunkien kulttuurihistoriallisten tosiasioiden kannalta tämä on poikkeuksellista eurooppalaisessa
kentässä! Tilannetta parantaisi jo ratkaisu, jossa liikenne
tehtäisiin yksisuuntaiseksi esim. Suomenkylästä päin
Kirkkotorin pysäköintiä arkipäivänä 10.4.2010 Kirkkokadun päässä.
14
Kulmakuja, tilaa löytyy
tontilta huoltoautoillekin!
10.4.2010
lähtien. Uusi Jernbölentien väylä tai sen johdannaistiet
Suomenkylään antaisi jo mahdollisuuden toisenlaisiin
ratkaisuihin. Tätähän on yhtenä ratkaisuna jo esitetty
monta kertaa. Jo kokeiltu ja uudestaan esillä ollut ratkaisu ajoratahidastein ei auta asiaa, koska liikennekuria
nopeusrajoituksista huolimatta ei noudateta!
Miten ratkaista asukaspysäköinti on toinen suuri ongelma, joka paisuu vuosi vuodelta, ja sillekään ei olla
tekemässä mitään radikaaleja muutoksia tai parannuksia,
koska asian ratkaisu on suurelta osalta tontinomistajien
käsissä. Asiaa tarkasteltaessa voidaan todeta asukkaiden
olevan nk. ”kahden auton loukussa” (vertaa myös esitys
Vanhan Porvoon muutosvoimat). Koska perheillä on keskimäärin kaksi autoa käytössä pitkien ja eri tahoilla sijaitsevien työpaikkojen takia, näyttää niiden sijoitus omalla
tontilla tuottaneen ongelmia. Tämä siksi, että vanhat
autotallirakennukset ovat muutetut muuhun käyttöön,
koska käyttötilasta on pienillä tonteilla puutetta. Ehkä
myös siksi, etteivät tontinomistajat halua pitää autoja
omalla tontillaan vaan mieluummin katutilassa. Tämä
taas aiheuttaa esim. talvella lumien auraamisessa suuria
vaikeuksia sekä lähinnä asuntokaduilla Itäinen Pitkäkatu
ja Vuorikatu niiden kapeuden vuoksi ohitus- ja sijoitusongelmia ikkunoiden edessä. Tietysti on tontteja esim.
Vuorikadulle, joilla ei voi tontin jyrkkyyden vuoksi sijoittaa autoja pihatiloihin, mutta tämä on kaupunginosassa
kuitenkin harvinaisempi tilanne.
Julkiseen liikenteeseen ja turismiin liittyvät pysäköintiongelmat ovat sitten asia erikseen. Tätä pysäköintiä on
pyritty hallitsemaan sillä, että linja-autopysäköinti on
siirretty nk. Mekaanisen Verstaan alueelle sekä Vanhalle
Helsingintielle. Turistibussit saavat pysähtyä vain väliaikaisesti Porvoon Turistitoimiston eteen Rihkamatorille.
Tähän viimeaikainen ratkaisu on osoittautunut hyväksi.
Eli linja-autoliikennettä ei ole voitu tuoda enää Kirkkotoreille vaikka tätä kieltoa ei aina kuitenkaan noudateta. Sitä vastoin yksityiseen henkilö­autopysäköintiin on
varattu vain Rihkamatori, joka noudattaa hyvin muissa
vanhoissa kaupunkien käytäntöä reuna-alueille pysä-
köinnistä. Tuomiokirkon aidan vieressä sekä osin suuremmalla Kirkkotorilla tulee tietysti seurakunnan tarpeiden mukaisesti olla pysäköintitilaa. Kuitenkin on merkillepantavaa, että alakaupungin yrittäjät sekä muualla
asioivat pysäköivät näille alueille mieluusti sen ollessa
mahdollista. Pienemmän Kirkkotorin kahden tunnin
pysäköintimahdollisuus on jonkin verran helpottanut
pysäköintijärjestelyjä yläkaupungissa. Nyt on kuitenkin
tultu tilanteeseen, jossa Vanhaan Porvooseen ei enää
mahdu lisää autoja vaan tässäkin mielessä tulee asioihin
puuttua, ja miettiä kelvollisia uusia ratkaisuja liikenne- ja
pysäköinti­ongelmiin ennen kun on liian myöhäistä!
Itäinen Pitkäkatu, ”sopu tilaa antaa tontillakin”
20.4.2010
15
Mielikuvat ja peruselementit Vanhasta Porvoosta:
Tuomiokirkko, Porvoonjoki ja ranta-aitat 2004.
Edelliseen teemaan liittyen:
Vanhan Porvoon muutosvoimat:
Kiinteistökaupat ovat dramaattisesti lisääntyneet Vanhan
Porvoon suojeluasemakaavan vahvistuksen elokuun 1974
jälkeen. Suomen Akatemialle tehdyssä tutkimuksessa
on selvitetty, että 1.1.1976 -15.5.1980 välisenä aikana
kiinteistökauppoja tehtiin Vanhassa Porvoossa runsaan
30 tontin/kiinteistön osalta. Tämä kattaa koko kaupunginosan kiinteistökannasta noin 20 %. Tämän jälkeen
tähän päivään mennessä viitisen­kymmentä kiinteistöä on
vaihtanut omistajaansa. Näin ollen vuoden 1976 jälkeen
vähintään joka toinen Vanhan Porvoon kiinteistö/tontti
on saanut uuden haltijan, ja useat tontit ovat vaihtaneet
omistajaansa vielä useampaan kertaan.
Tämä tarkoittaa sitä, että Vanhan Porvoon nykyiset asukkaat ovat perusvireeltä jonkin asteen uudisasukkaita Vanhan Porvoon pitkäaikaisen asumisperinteen huomioon
ottaen. Edelleen 1980-luvun sosiologisten tutkimusten
sekä kiinteistöjen hinnan, arvonousun mukaisesti Vanhan
Porvoon uudet asukkaat ovat tulo- ja koulutustasoltaan
vähintään keskiluokkaa ellei osittain ylempää keskiluokkaa. Varallisuus näkyy myös usein ajoneuvon omistamisen muodossa: Aikakauden selkeä suuntaus on ollut
kollektiiviliikenteestä, yksityisen, oman auton käyttöön
siirtyminen. Tämä on myös mahdollistanut asumisen yhä
kauempana työpaikoilta, ja tällöin usean auton käyttö
Vanhan Porvoon kiinteistöissä on ollut enemmänkin
välttämättömyys.
Kun edellä mainittua kehitystä tarkastelee muutosvoimien kannalta, nousee esille selkeästi seuraavia kysymyksiä, joihin tarvittaisiin selkeitä, ja yksiselitteisiä
vastauksia:
” Mihin suuntaan Vanhan Porvoon uudet asukkaat haluavat ja osaavat kaupunginosaa kehittää?”
16
”Miten vanhempi asujaimisto kokee yhteistyön ja kanssakäymisen uudisasukkaitten kanssa?”
Tästä seuraa: ”Pitäisikö enemmän kuunnella vanhojen
asukkaiden mielipiteitä ja näkemyksiä, ja pitäytyä enemmänkin vanhakantaisessa ajattelutavassa kaupunginosan
kehittämisen suhteen?”
”Miten uudisasukkaat kokevat Vanhan Porvoon hengen,
ja asumisympäristön, ja minkälaisia virikkeitä ne heille
antavat ryhtyä muuttamaan vanhaa, ja hyväksi koettua
kaupunginosaa vai kokevatko he kaupungin­osan nykyisen tilan kaikessa mielessä tyydyttäväksi/ongelmattomaksi?”
”Kuuluuko Vanhan Porvoon kehittämistyö yksinomaan
viranomaisille ja asiantuntijoille vai tuleeko Vanhan Porvoon asukkaiden osallistua aktiivisesti Vanhaa Porvoon
kehitystyöhön pohtimalla asioita yhdessä em. tahojen
kanssa?”
Kaikkien Vanhan Porvoon osapuolien yhteistyö on jatkossa välttämättömyys, jos aiotaan saada jotakin kestävämpää, ja pitkäjänteisempää kaupunginosassa aikaan!
Ryhdytään siis toimeen! Neuvottelut asiasta ensin Vanhan Porvoon asukkaiden kanssa ja sitten Porvoon kaupungin kanssa olisivat paikallaan! Poissuljettu ajatus ei
ole sekään, että perustetaan laajempi neuvottelukunta
tai vastaava, joka voisi käsitellä ajankohtaisia asioita ja
Vanhan Porvoon ongelmia, ja tehdä niistä sitten esityksen
Porvoon kaupungin päättäville elimille.
Teksti ja kuvat:
Pekka Hormamo
Tapeter på nätet
I
slutet av förra året lanserade Museiverket på sin
hemsida en databas om finländska tapeter. Databasen, som är fritt tillgänglig för alla intresserade, hittar man på adressen http://tapetti.nba.fi. Här får man
bekanta sig med tapeter bl.a. enligt tillverkare, färg,
figurer, årtal och ort. Sökningen görs på finska.
De 6000 tapetfragmenten har samlats in från och med
1960-talet i samband med byggnadshistoriska inventeringar. Några är donationer från privatpersoner. De flesta
tapeterna i databasen representerar 1800- och 1900-talens stilinriktningar. Men det finns även några prov på
tapeter från 1700-talet.
Det finns ett stort urval tapeter från Borgå, bl.a. Segerstråles gård, Runebergs hem, Domkapitlet och flera
privata hem i Gamla stan.
Spara gamla tapeter! Det är allt man kan säga efter att ha
bläddrat igenom den digra tapetsamlingen.
Text: Maria W Boström
Foto: Museiverket
Tapeter från Borgå
17
TAITEILIJA: Petri Hytönen
Porvoolaistaidetta kesällä
Borgåkonst om sommaren
Drawing now
Tätä mainosta vastaan
tarjoamme
Kaksi cappuccinoa
yhden hinnalla
BAR & CAFE
Porvoon Paahtimo
Mannerheiminkatu 2 PORVOO
Puh. (019) 617 040
www.porvoonpaahtimo.fi
Olemme auki aamusta iltaan
TERVETULOA!
18
K
4. 6.–25. 7. 2010
appalaisentalossa ja taidehallissa avataan kesäkuun neljäntenä päivänä Drawing now- niminen näyttely, jossa on esillä sekä ammatti- että
harrastajataiteilijoiden piirroksia. Näyttelyn teemaan
Vanha Kappalaisentalo, Välikatu
13, Porvoo
liittyen
onnistuimme houkuttelemaan kaksi porvooGamla Kaplansgården, Mellangatan
13, Borgå jakamaan kanssamme näkemyksiään
laistaiteilijaa
019 523 0052
ja kokemuksiaan kaupunginosastammesarjakuvan
[email protected]
muodossa.
Avoinna ti–su 10–16 | Öppet
ti–sö 10–16 Sarjakuvat on piirretty ilman, että kumpikaan taiteilijoista on ollut tietoinen siitä, mitä
toinen on aikonut piirtää. Lopputuloksissa on yllättäenDrawing
jonkin verran
Porvoon Taidehalli, ajatusta,
Yrjö A. Jäntinliekö
taidekokoelma, Papinka
now samankaltaista
Borgå Konsthall, Yrjö A.talvella
Jänttis konstsamling,
Prästgata
menneellä kylmällä ja runsaslumisella
vaiHarrastajataiteilijat
040 730 9273
kutusta
asiaan?
Amatörkonstnärerna
4. 6.–25. 7. 2010
[email protected]
Avoinna ti–su 10–16 | Öppet ti–sö 10–16
Piirtäjinä ovat Petri Hytönen, jolla on pitkä taiteilijatausta ja on tuttu useimmille Porvoolaisille, sekä Emmi
Valve. Emmi on vuonna 1984 syntynyt sarjakuvapiirtäjä-kuvittaja-kotiäiti. Hän on viettänyt suurimman osan
elämästään Porvoolaisissa vanhoissa puutaloissa ja asuu
sellaisessa lapsensa ja koiransa kanssa tälläkin hetkellä.
“-Oikeastaan ammattini ja asuntoni vaativat hyvinkin
samankaltaista elämänasennetta – valmiutta luopua ylellisyydestä, tehdä paljon töitä ja saada vähän käteen, sekä
taipumusta romanttiseen haaveiluun.”, hän toteaa.
19
Uusia yrittäjiä Kirkkokadulla
PP-Design • Kirkkokatu 5 •
K
un Pirkko Pitkänen ryhtyi etsimään uutta
kotia Porvoosta kävikin niin, että kodin sijaan löytyi ensin liikehuoneisto Kirkkokadulta.
Huoneiston valoisuus, avaruus ja funkkistyyli
tuntuivat olevan juuri omiaan tuomaan esiin
Pirkon tekemiä koruja. Paikan ainoa heikkous
on yllättävän vilkas liikenne, turistibussit pyyhältävät välillä ohi niin, että ulkona roikkuva
kyltti on vaarassa.
Kun polvivamma vuonna 2004 pakotti pohtimaan
tulevaisuutta ja työtä uudelleen, Pirjo lähti opiskelemaan pitkään innostuksen kohteena ollutta
korualaa. Valmistuttuaan kultasepäksi Porvooseen
houkuttelikaupungin kuva käsityö- ja kädentaitokaupunkina. Sitä voisi Pirkon mielestä tuoda vielä
enemmän esille, Porvoo on niin lähellä Helsinkiä,
että maineella olisi helppo houkutella helsinkiläisiä
ostoksille myös Porvooseen. Osa helsinkiläisistä
vaikuttaakin löytäneen jo tänne, paikallisten lisäksi
moni koruliikkeen kanta-asiakas saapuu ostoksille
Helsingistä saakka.
Pirkko suhtautuu koruihinsa innolla ja intohimolla.
Mittatilaustyönä tehtävät korut tuntuvat tekijältään
aina yhtä henkilökohtaisilta, mutta myös Balilta tuodut korut ovat huolella yksitellen valittuja. Pirkon
lähtökohtana on tarjota asiakkailleen laadukkaita
ja taatusti uniikkeja käyttökoruja. PP-design avasi
ovensa jo viime kesänä, mutta avajaisia vietettiin
vasta viime vuoden marraskuussa.
THG-sisustusliike
• Kirkkotori 2 •
S
KUVA/Foto: JOCKE SILBERSTEIN
atu Sinisalo muutti miehensä kanssa
vanhaan kaupunkiin, Kirkkotorikahden pihapiiriin, noin puolitoista vuotta sitten. Etsiessään kotiinsa kalustusta
he ihastuivat ruotsalaisen THG Home
& Interiorin huonekaluihin. Yksi asia
johti toiseen ja Kirkkotorin vanha kulmakauppa sai uuden vuokralaisen. Kirkon viereen avattiin uusi sisustusliike 5.
joulukuuta.
20
Uusia yrittäjiä Kirkkokadulla
Porvoon Onnimanni • Kirkkokatu 1 •
P
alattuaan äitiyslomalta työelämään
entinen työ ei antanut Emppu Arvilalle enää sitä iloa ja innostusta jota
hän katsoi tarvitsevansa. Kävelyretkellä
vanhassa kaupungissa mieleen juolahti,
josko jostakin löytyisi mukava liiketila
johon perustaa pitkään unelmana ollut
pieni putiikki. Monen kommentti ajatukseen oli, että ne ovat kiven alla, eli ei
toivoakaan. Toisin kuitenkin kävi. Kirkkokatu 1 talossa avautui mahdollisuus,
mutta paikka tuntui ensin liian isolta.
Aviomiehen myönteinen asenne vakuutti
kuitenkin siitä, että paikka oli sopiva ja
liikeidea lyötiin lukkoon.
Kaupanperustamisen idea liittyi alun perin
kukkiin. Koska puutarhurin tai floristin koulutus puuttui, tuntui kuitenkin järkevämmältä myydä sellaista, jonka taitaa. Porvoon
Onnimannissa yhdistyvät sekä Empun pitkäaikainen ”askartelu”innostus että toinen työ
työvaatteiden myynnin parissa. Työvaatteiden
lisäksi Onnimannista löytää Tatanka Designin vaihtuvat vaatemallistot. Liikkeestä löytyy
myös kaikkea muuta sekä kotiin, puutarhaan
että lahjaksi. Tavoitteena on, että tuotevalikoima koostuu pääosin luonnonläheisistä
tuotteista ja materiaaleista sekä mahdollisimman paljon kotimaisista tuotteista.
Sisustusliikkeestä on mahdollista tilata tai
ostaa paikan päältä THG:n tuotteita. Valikoimasta löytyy sekä huonekaluja että pienempiä sisustustuotteita Näiden lisäksi Satu on
ottanut myyntiin myös jonkin verran taidetta,
seiniä korostavat paperiryijyt ja hiilipiirrokset. Asiakkaita on Satun mukaan riittänyt
kiitettävästi, ihmiset liikkuvat paljon kirkon
ympäristössä ja ovat löytäneet liikkeen. Tuotteet ovat monipuolisia ja monikäyttöisiä, joten liikkeestä on mahdollista löytää tuotteita
sekä kotiin että mökille. Satu toivookin, että
myös sisustuksesta kiinnostuneet mökkeilijät
löytäisivät tiensä hänen liikkeeseensä tänä
kesänä.
21














22


1
LASTENSIVU/BARNENS SIDA
Onko sinulla tarinoita, kuvia, vitsejä tai muita ideoita lasten sivujen kehittämiseksi?
Lähetä meille postia osoitteeseen: [email protected]
SVAR: 6 ord (fjäril, alltid, vän, träffade, nyckelpiga, hette)
1
1
I följande text finns ord
som är fel skrivna.
Hur många felskrivna ord hittar du?
Gåtor
1.Hur får man plats med fyra elefanter i en bil?
Det var en gång en fiäril. Hon hette Minna.
Minna var alttid glad, men hon ville ha en
ven. En dag träfade Minna en nykelpiga.
Nykelpigan hätte Margareta.
Margareta ville bli ven med Minna.
Jag hittade _____ felskrivna ord.
2.Varför kan elefanter inte cyckla?
3.Varför spelar elefanter inte basket?
4.Hur kan man kunna äta upp en kokosnöt
utan att knacka den?
SVAR PÅ GÅTORNA HITTAR DU TILL VÄNSTER PÅ SIDAN.
SVAR PÅ GÅTORNA: 1. Man sätter två fram och två bak 2. För att de inte har en tumme att trycka på ringklockan 3. De passar inte i shorts 4. Man ber någon anna att göra det.
1
1
FINN SJU FEL / LÖYDÄ SEITSEMÄN VIRHETTÄ
VITSI
Kun ruotsin kielen opettaja
kuoli, päätyi hän taivaaseen.
Siellä hän näki kaikkien
maiden kellot. Joka kerta
kun siinä maassa tunaroitiin,
viisari liikkui eteenpäin.
Hän näki kaikkien muiden
maiden kellot, paitsi oman
maansa kellon. Ruotsin
kielen opettaja näki Jumalan
ja kysyi häneltä, missä
minun maani kello on?
Jumala vastasi:”
-Minun työpöydälläni
tuulettimena.”
1
Löydätkö nämä kuvissa olevat paikat?
Lähetä katuosoitteet, joissa paikat ovat osoitteeseen: [email protected]
Kaikkien vastanneiden kesken arvotaan muhkea karkkipussi.
Hittar du alla de ställen som finns på bilderna?
Skicka gatuaddressen, där platserna finns per epost till addressen: [email protected]
Mellan alla som har svarat lottar vi en duktig godispåse.
1.
1
2.
1
3.
1
4.
1
23
24
Kesällä
2010
opastusuutuuksia
P
orvoon matkailuoppailla on kesällä 2010
opastusuutuuksia, Vanhan kaupungin kävelyitä uudesta näkökulmasta.
Vanhojen talojen tarinoita teemassa kerrotaan tapahtumista eri rakennuksista sekä niissä asuneista
ihmisistä.
Hulda saapuu teatteriseurueensa kanssa Porvooseen. Juna jättää kaupungin laidalle, kesäaurinko lämmittää ja kaikilla on jano. Ei saharanmakuinen jano, vaan “jano”. Virkistystä
ja piristystä tarvittaisiin,jotta illanesitys sujuisi
letkeästi ja laulu kaikuisi.
Lähdetään siis etsimään juomaa.
Silakka-Salli tuntee saariston, mutta mehu on
tainnut mennä jo Sallin omaan kurkkuun.
Langar Kajsa myy karttoja, mutta nuoren Pellen
äiti, tupakkatehtailijan rouva Hilma Hagström
ei tiedä kaikkia poikansa metkuja. Virolainen
Judit etsii miestään, joka on käynyt kevään aikana useasti matkoillaan Porvoossa. Poliisin pilli
viheltää ja varpusia jahdataan, mutta ihmetystä
herättää että kartan viimeinen rasti on laamannin puutarhassa.
Taiteilija Albert Edelfelt on tietysti vanha tuttu
monilta opastuksilta, mutta tänä kesänä kerrotaan
erikoisesti Edelfeltin matkoista ympäri Eurooppaa.
Myös Pariisin opinto- ja työskentelyaika tulee tututksi tällä kierroksella ja monet kansainväliset ystävät.
Porvoo 1920-luvulla tuo esiin lähimenneisyyttä ja
Suomen itsenäisyyden ensimmäisen vuosikymmenen
tapahtumia. Samasta aikakaudesta draaman keinoin
kerrotaan Trokarien jalanjäljillä opastuksella.
Vehreä Porvoo teema on tänä vuonna erityisen
ajankohtainen. Suomen uusin kansallinen kaupunkipuisto on täynnä vihreää perinnettä ja vehreää
kulttuuria.
Näsinmäen tarinoita opastus on tuttu ja vuodesta
toiseen yhtä suosittu. Hautausmaan muistokivet
kertovat koko Porvoon historian, kansallisrunoilijasta
kauppaneuvoksiin.
Draamaopastuksella Eloa, iloa ja oloa Porvoossa
voi kohdata piian tai rouvan kertomassa omista kokemuksistaan Porvoossa.
Arkisin 28.6. – 13.8. välisenä aikana ja lauantaisin
3.7. – 28.8. välisenä aikana kello 14.00 lähtee Raatihuoneen torilta Vanhan Porvoon kävelykierros,
jossa käydään läpi Vanhan Porvoon synty ja tärkeät
tapahtumat. Tämä kierros sopii erinomaisesti tutustuttamaan vierailijat kaupungin elämään ennen
ja nyt.
Teemakierrosten aikataulut selviävät Porvoon kaupungin matkailuesitteestä tai kotisivuilta tai Porvoon
matkailuoppaiden teemaopastusesitteestä, joka on
saatavissa esim. infopisteessä.
Tiedot myös www.porvoonmatkailuoppaat.fi
Mitä Porvoossa tapahtuikaan kieltolain aikaan,
eräänä kesäisenä iltana?
Maailmanensi-ilta, kävelmä
”Trokareiden jalanjäljilla”
14.6 kello 17.30, lähtö tykiltä.
Seuraavat esitykset
21.6. ja 28.6.2010 kello 17.30,
Lipun hinta 10_,
myynnissä ennen esityksen alkua,
ei ennakkoilmoittautumista,
mutta osallistujamäärä on rajoitettu.
Tervetuloa!
Porvoon matkailuoppaiden Pirturyhmä
25
Porvoolaistaidetta kesällä
Borgåkonst om sommaren
Drawing now
4. 6.–25. 7. 2010
Vanha Kappalaisentalo, Välikatu 13, Porvoo
Gamla Kaplansgården, Mellangatan 13, Borgå
019 523 0052
[email protected]
Avoinna ti–su 10–16 | Öppet ti–sö 10–16
Drawing now
Harrastajataiteilijat
Amatörkonstnärerna
4. 6.–25. 7. 2010
26
Porvoon Taidehalli, Yrjö A. Jäntin taidekokoelma, Papinkatu 19, Porvoo
Borgå Konsthall, Yrjö A. Jänttis konstsamling, Prästgatan 19, Borgå
040 730 9273
[email protected]
Avoinna ti–su 10–16 | Öppet ti–sö 10–16
Näyttelykalenteri – Utställningskalender
Kappalaisentalo /
Kaplansgården
Välikatu 13
Mellangatan 13
ti-su 10-16 ti-sö
puh. 019-52 300 52 tfn
[email protected]
www.porvoontaideyhdistys.fi
Taidehalli / Konsthallen
taidelainaamo KONSTA artotek
Yrjö A. Jäntin taidekokoelma
Yrjö A. Jänttis konstsamling
Papinkatu 19 / Prästgatan 19
ti-su 10-16 ti-sö
puh 040-73 092 73
[email protected]
[email protected]
www.porvoontaideyhdistys.fi
09.04.-02.05. Eeva Tervala
piirustuksia / teckningar
09.04.-02.05. Kirsi Kuronen
maalauksia / målningar
07.05.-30.05.Carin Bengts
maalauksia / målningar
07.05.-30.05. Ilari Hautamäki,
Nick Tulinen
maalauksia / målningar
04.06.-25.07.
PORVOOLAISTAIDETTA
KESÄLLÄ
BORGÅKONST
OM SOMMAREN
piirustuksia / teckningar
04.06.-25.07.
PORVOOLAISTAIDETTA
KESÄLLÄ, harrastajataiteilijat
BORGÅKONST
OM SOMMAREN,
amatörkonstnärerna piirustuksia / teckningar
10.09.-03.10. Senja Vellonen
akvarelleja / akvareller
04.08.-29.08. Helena Hadala, Katie Ohe,
Greg Payce, Laurel Smith
maalauksia,veistoksia,keramiikkaa
målningar,skulpturer,keramik
08.10.-31.10.
10.09.-03.10. Heta Salmi
koruja,valokuvia / smycken,foto
04.08.-29.08. Nicaragualaista keramiikkaa
Nicaraguansk keramik
Aura Hakuri, Tiia Lepistö,
Hanna Mélart,
Pauliina Pesonen
maalauksia / målningar
08.10.-31.10.
05.11.-28.11. Nasu Raittinen, Satu Kallio
camera obscura, kuvia
bilder
03.12.-31.12. Kitty Tennberg
maalauksia,veistoksia
målningar,skulpturer
05.11.-28.11. Heli Hietala, Krista Kortelainen
maalauksia / målningar
03.12.-31.12.
Päivi Jokinen,
Arja-Riitta Nieminen,
Leena Passilahti
maalauksia / målningar
27
Porvoon Vanhan
Kaupungin Säätiö
Stiftelsen
Gamla Staden i Borgå
1972–2010
Kuvassa Säätiön hallitus ja toimihenkilöt: Vasemmalta
Tony Granström, varainhoitaja, Pekka Hornamo asiamies, Kaj Rosendahl puheenjohtaja, Jussi Sairanen,
varapuheenjohtaja, Bodil Lund, Olavi Kailari, Kimmo
Kajaste. Säätiön sihteeri Folke Nyberg puuttuu kuvasta.
På bilden Stiftelsens styrelse och funktionärer: Från vänster Tony Granström, skattmästare, Pekka Hornamo, ombudsman, Kaj Rosendahl, ordförande, Jussi Sairanen, viceordförande, Bodil Lund, Olavi Kailari, Kimmo Kajaste.
Stiftelsens sekreterare Folke Nyberg saknas ur bilden.
Säätiön perustaminen:
Säätiön perustivat vuodenvaihteessa 1972/73 ensimmäisenä tämänlaatuisena säätiönä Suomessa Pro Borgoa Seura
(25 %), Porvoon kaupunki (50 %) ja Porvoon Kiinteistöyhdistys (25 %).
Stiftelsens grundande:
Stiftelsen grundades vid årsskiftet 1972/73 såsom den första
stiftelsen av detta slag i Finland av Samfundet Pro Borgoa (25 %),
Borgå stad (50 %) och Borgå Fastighetsförening (25 %).
Säätiön organisaatio:
Säätiön neuvoa-antavana elimenä toimii valtuuskunta, johon
kuuluu vähintään 10 ja enintään 20 jäsentä. Jäsenistö koostuu
paikkakunnan sekä valtakunnan tason vaikuttajista.
Säätiön päättävänä elimenä toimii 6-jäseninen hallitus, joka
edustaa säätiötä ja hoitaa sen tehtäviä.
Stiftelsens organisation:
Såsom rådgivande instans i stiftelsen verkar en delegation till
vilken hör minst 10 och högst 20 medlemmar. Medlemskåren
består av påverkare både på riks- och lokalnivå.
Stiftelsens beslutande organ är en styrelse, som består av 6
medlemmar. Styrelsen representerar stiftelsen och sköter dess
angelägenheter.
Säätiön toimihenkilöt:
Säätiön sihteerin, varainhoitajan ja asiamiehen nimittää Säätiön hallitus
Stiftelsens funktionärer:
Stiftelsens styrelse utser stiftelsens sekreterare, skattmästare
och ombudsman.
Säätiön toiminta ja tavoitteet yleisesti:
Säätiön tarkoituksena on toimia Vanhan Porvoon kulttuurihistoriallisesti ja kaupunkikuvallisesti arvokkaan rakennuskannan ja ympäristön säilyttämiseksi.
Stiftelsens verksamhet och målsättning:
Stiftelsen har som ändamål att verka för att Gamla Stans kulturhistoriskt och stadsbildmässigt värdefulla byggnadsbestånd
och miljö bevaras.
28
Säätiön tämänhetkiset tärkeimmät käytännön
toimintasektorit ovat:
– Ulko- ja talousrakennusten johdettu pitkäntähtäyksen
kohennus- ja korjaustoiminta valtion varoilla vuodesta
1986 lähtien.
– Omien kirvesmiestyökuntien toiminta sekä kohennusja korjaustöiden kehittely vuodesta 1986 lähtien.
– Vuonna 1986 perustetun kiinteistörahaston rahavarojen
kartuttaminen toisen korjattavan kiinteistön ostoa varten.
– Pienimuotoisen kohennus- ja korjaustoimintaan liittyvän
rahoituksen järjestäminen valtion lainoitustoiminnan
lisäksi ja tueksi.
– Vuokra-asuntokannan säilyttäminen kaupunginosalle
ominaisena erityispiirteenä.
– Ulko- ja talousrakennusten kohennus- ja korjaustöiden
jatkaminen valtion varoin nk. ”Talousrakennus-2000” projekti, jolloin em. rakennuskantaa korjattaisiin vielä
noin 500.000 :lla tontinomistajien osuus mukaan lukien.
– Korjaus- ja kohennustyöt työllisyysprojekteina vuosina
1999–2001.
– Säätiö myöntää pienimuotoista korjauslainaa kohtuullista
vuotuista korkoa vastaan.
De viktigaste verksamhetssektorerna för stiftelsen
i detta nu är:
– Ledd sanerings- och reparationsverksamhet på lång sikt
av uthus och ekonomibyggnader med statens medel från
och med år 1986.
– Den verksamhet som bedrivits av stiftelsens egna
timmermansarbetslag samt en utveckling av saneringsoch reparationsarbetena från och med år 1986.
– Förkovrandet av penningmedlen i den år 1988
startade fastighetsfonden för att kunna köpa en annan
reparationsduglig fastighet.
– Anskaffning av lånemedel för reparationsverksamhet i
mindre skala i form av tilläggslån eller understöd.
– Fortsatt upprustning och reparation av uthus- och
ekonomibyggnader med hjälp av statsmedel. Det
s.k. projektet ”Ekonomibyggnad 2000” syftar till att
reparera byggnadsbeståndet ytterligare med ca 500.000 
inkluderat med tomtägarnas andel.
– Reparations- och upprustningsarbeten som
sysselsättningsprojekt åren 1999–2001
– Stiftelsen beviljar lån mot skälig årlig ränta för smärre
reparationer.
Vanhan Porvoon selvitysraportti
Vanhan Porvoon tärkeätä kehitystyötä on Säätiön aloitteesta
käsitelty arviointityöryhmässä, jonka työskentelyyn ovat osallistuneet Porvoon kaupunki, Porvoon Museo, museovirasto,
Tampereen teknillinen yliopisto ja Säätiö. Työryhmässä on
käsitelty mm. seuraavia asioita:
Utredningsrapporten om Gamla Stan
På iniativ av Stiftelsen har det viktiga utredningsarbetet i
Gamla Stan behandlats i en bedömningsarbetsgrupp i vars
arbete deltagit Borgå stad, Borgå Museum, museiverket, Tammerfors tekniska universitet och Stiftelsen. I arbetsgrupp har
behandlats bl. a. följande ärenden:
–
–
–
–
Vanhan Porvoon tietomallin luominen
Vanhan Porvoon rakennussuojelun edistäminen
Vanhan Porvoon rakennushistoriallinen arvottaminen
Vanhan Porvoon täydennysrakentaminen ja sen
kehittäminen
– Vanhan Porvoon rakennuskannan tekninen kuntoarviointi
–
–
–
–
–
Työ jatkuu vielä vuosina 2009–2010.
Vanhan Porvoon asukasyhdistystä on asiasta informoitu asukasillassa kesällä 2007 sekä seminaarissa Porvoon kaupungin
kirjastossa syksyllä 2008, edelleen Wanha Porvoo- lehdessä
2/2007.
Arbetet fotsätter ånnu åren 2009–2010.
Föreninigen Invånarna i Gamla Borgå har informerats på en
invånarkväll sommaren 2007 och på ett seminarium i Stadsbibliotek i Borgå på hösten 2009 samt ytterligare i tidningen
Gamla Borgå 2/2007.
Tue Porvoon Vanhan Kaupungin Säätiötä
lahjoituksin ja testamentein
Stöd Stiftelsen Gamla Staden i Borgå
med gåvor och testamenten
Skapande av en datamodell för Gamla Stan
Befrämjande av byggnadsskyddet i Gamla Stan
Den byggnadshistoriska värderingen i Gamla stan
Tilläggsbyggandet och dess utvecklande i Gamla Stan
Den tekniska bedömningen av byggnadsbeståndets
skick i Gamla Stan
Kansikuva:
Huono puutarhuri, 2007,
öljy kankaalle 130 x 130 cm
Taiteilija: Marika Kaarna
(s. 1966), asuu Linnankatu kuudessa vanhassa
Porvoossa. Hän on naimisissa taiteilija Petri
Hytösen kanssa, pariskunnalla on kolme lasta.
Persoonallisen kädenjäljen omaavan Kaarnan öljyvärimaalauksissa on
naivistisen kuvaustavan vaikutelma, mutta maalaukset ovat enemmän
kuin naivistisia arkisen elämän kuvauksia. Niiden aiheet nousevat usein
yleispäteviksi ja ajattomiksikin. Kaarnan taiteen kuvallisessa maailmassa
on nähtävissä lasten mielikuvituksen, satujen, leikin ja unimaailmankin
heijastuminen. Teokset kertovat moniulotteisia tarinoita, niissä on upeaa
maalauksellisuutta ja intensiivisen hehkuvia värejä, kuin mielentiloja.
29
VANHAN PORVOON ASUKASYHDISTYS
FÖRENINGEN INVÅNARNA I GAMLA BORGÅ
Hallitus 2010 Styrelsen
Joachim Silberstein
Puheenjohtaja – Ordförande
Itäinen Pitkäkatu 6 Östra Långgatan
Catrine Volanen
Varapuheenjohtaja – Viceordförande
Oikokuja 1 Gengränd
Minna Öhman
Sihteeri – sekreterare
Papinkatu 6 A 34 Prästgatan
Juha Kaitaranta
Varainhoitaja – kassör
Rauhankatu 43 Fredsgatan
Andreas Frankenhaeuser
Jokikatu 24 Ågatan
Annika Järvinen
Välikatu 10 C Mellangatan
Heikki Kotsalo
Itäinen Pitkäkatu 9 Östra Långgatan
Siru Virtanen
Itäinen Pitkäkatu 15 Östra Långgatan
Asukasyhdistys lainaa/vuokraa
Invånarföreningen lånar / hyr ut
Boss alumiininen rakennusteline 10 /vrk
Boss byggnadsställning av aluminium 10/dygn
Speedheater maalinpoistolaite 3 /vrk
Speedheater färgborttagnings apparat 3 /dygn
Oksasilppuri 10 / 2 vrk
Fliskvarn 10  / 2 dygn
Oksasakset pitkällä varrella
Kvistsax med långt skaft
Tapahtumakatos pihajuhlia varten 3x3m 5/pe, la, su
Serveringstält för gårdsfester 3x3m 5/ fr, lö, sö
Punamultavärin keittovälineet
Utrustning för att koka rödmylla.
Kaikki lainattavat esineet haetaan ja palautetaan lainaajan toimesta VPAY:n varastosta Adlercreutzink. 20, jollei
muuten sovita.
BOSS- telinettä on syytä varata hyvissä ajoin ennen
maalaussesongin alkua.
Alla föremål som lånas ut levereras och returneras till
IFiGB:s lager på Adlercreutzg. 20,
i fall icke annat överenskommits.
BOSS-ställningen är skäl att reservera i god tid före
målnings säsongen börjar.
Varaukset/ Reservering:
[email protected]
tai Jocke Silberstein 040 5592599
VANHAN PORVOON ASUKASYHDISTYS
FÖRENINGEN INVÅNARNA I GAMLA BORGÅ
30
Liity yhdistyksen
henkilöjäseneksi
tai kannatusjäseneksi.
Jäsenmaksu on 10  henkilöltä.
Kannatusjäsen 50 .
Suorita maksu yhdistyksen pankkitilille
Aktia Porvoo 405010-47451.
Anslut dig till föreningen
som personmedlem
eller understödande medlem.
Medlemsavgiften är 10  per person.
Understödande medlem 50 .
Betala avgiften till föreningens konto
Aktia Borgå 405010-47451.
Muista kirjoittaa tiedotussarakkeeseen
nimesi ja osoitteesi!
Glöm inte att skriva ditt namn och adress i
meddelanderutan!
Foto: Juha Kaitaranta
Laskiaistapahtuma Linnamäellä
Fastlagsevenemang på Borgbacken
14.2.2010
Heikki Kotsalo
och Jocke Silber
ste
in.
13.4.2010
Asukasilta/invånarkväll
Porvoon Paahtimo
Luennoimassa puutarhanhoidosta
Barbro Bengtsman-Roberts
föreläser om trädgårdsskötsel
Foto: CATRINE VOLANEN
31
foto: Jocke Silberstein
Julkaisija
Publicerad av
Vanhan Porvoon Asukasyhdistys ry.
Föreningen Invånarna i Gamla Borgå rf.
Paino: Oy Painotalo tt-urex Ab
Lehden seuraava numero ilmestyy
marraskuussa 2010.
Tryckeri: Oy Painotalo tt-urex Ab
Tidningens nästa nummer utkommer
i november 2010.
Porvoon Vanhan kaupungin Säätiö ja Vanhan Porvoon
Säätiö ovat tukeneet lehden ilmestymistä.
Stiftelsen Gamla Staden i Borgå och Stiftelsen Gamla
Borgå har understött tidningens utgivande.
Seuraa myös yhdistyksen kotisivua:
Följ också med föreningens hemsida:
www.vanhaporvoo.org
Ilmoitushinnat – Annonspris:
1/8 s. 45 , 1/4 s. 85 , 1/2 s. 170 , 1/1 s. 340 
Sivun koko A4 / Sidan A4
Kansikuva / Pärmbild: ”Huono puutarhuri”, 2007, öljy kankaalle 130 x 130 cm, Marika Kaarna