germanizmi u hrvatskom jeziku

Download Report

Transcript germanizmi u hrvatskom jeziku

GERMANIZMI
U
HRVATSKOM
JEZIKU


HRVATSKI JEZIK


U tebi sam vijek svoj proživio,
 Drevni i lijepi jeziče Hrvata;
Rođen na morskom pragu tvojih vrata,
 Polako sam te, uz trud, osvojio.

Povede ti me i gdje nisam bio.
 Na vrhu gore i na kraju gata,
 U kolibici, u kući od zlata
 Svuda je meni glas tvoj žuborio.

Htio sam biti glazbalo na kome
 Zvuče ko žice, mirišu ko cvijeće
 Rojevi riječi u govoru tvome.



Pa, uzdignut nad zipkom i nad grobom,
 Da u tebi dišem i da živim s tobom,
 I onda kad me više biti neće.


Vladimir Nazor, 1942

ROLE NA NOGE …
 'Jučer
sam obula role na noge, stavila ruksak
na leđa ,šnalu u kosu i s kiflom u rukama uz
muziku pošla kod frendice.

Iako je razumijemo, ne znači da je ova
rečenica potpuno ispravna. Napad tuđica
na standardni jezik svakodnevan je, a neke su
njemačke riječi već postale gotovo hrvatske. S
pravom se pitamo u kakvom je stanju naš
jezik? 'Hrvatski jezik je danas u delikatnoj
poziciji. Premda Ustav kaže da se u
Hrvatskoj govori hrvatskim jezikom u svijetu
je situacija drugačija i tamo su ostali tragovi
nekih bivših vremena.

Jezik je živa materija, kažu jezikoslovci. Ne čudi
stoga što smo u svakodnevni razgovor olako
prigrlili role,ruksak,šnalu,kiflu ,muziku, i
slično. Tuđice su najčešće prisutne na estradi, a
kod informatičkih se izraza gotovo uvijek
upotrebljavaju .
JOŠ MALO ZANIMLJIVOSTI

Germanizmi su, zbog političkih i prostornih dodira s
hrvatskim jezikom, postali dio hrvatskoga jezika. Neki
germanizmi, primjerice ''šminka'', dio su standardnog
jezika jer za njih nemamo odgovarajuće zamjene, a
neki su prilično česti, primjerice ''cigla'', ali za njih
imamo hrvatske zamjene (''opeka'').
GERMANIZMI
kelner= Kellner
=KONOBAR
kifla= Der Kipfel
= VRSTA
PECIVA
 Muzika
=
= Musik
GLAZBA
 Kofer
/kufer =der
Koffer
 =KOVČEG
 Lojtre=die
Leitre =
 LJESTVE
 Paradajz
=paradejser
 = RAJČICA
 Šaraf
= die Schraube
 =VIJAK
 Šnala
= Schnalle
 = KOPČA
 Rolati
se = rollen
 =KOTURATI SE
Ruksak = Der Rucksack
 = NAPRTNJAČA



Jezik treba svakodnevno učiti. A štititi ga moramo sami
kontrolirajući sebe. Velika bi opasnost za jezik mogla postati i
unija kojoj je Hrvatska sve bliže. A iako je ustavom propisano
da je u Republici Hrvatskoj službeni jezik hrvatski, možda i
Zakon o hrvatskom jeziku, smatraju jezikoslovci, ne bi bio
višak.
GERMANIZMI SU POSUĐENICE I
USVOJENICE U HRVATSKOM JEZIKU
KOJE POTJEČU IZ NJEMAČKOG
JEZIKA .
U hrvatskome jeziku broj germanizama
 je velik, procjenjuje se na najmanje 2.000

PREVEDENICE

U germanizme se ubrajaju i neki izrazi
doslovno prevedeni s njemačkog, a koji se
danas vrlo često koriste umjesto standardnih
hrvatskih konstrukcija, što je pogrešno:
jučer navečer (gestern Abend) umjesto sinoć,
 danas ujutro (heute Morgen) umjesto jutros,
 danas navečer (heute Abend) umjesto večeras.

GERMANIZMI U KNJIŽEVNIM
DJELIMA
HRVATSKIH PISACA
PETAR PRERADOVIĆ

Možda zvuči paradoksalno, ali hrvatski pjesnik Petar
Preradović svoja je prva poetska djela napisao na
njemačkom jeziku, iako je većina njegovih pjesama
zapravo svojevrsna oda materinjem hrvatskom jeziku.

Školujući se i službujući izvan domovine, u
jednom je životnom razdoblju Preradović
gotovo zaboravio materinski jezik. Prve pjesme
napisao je na njemačkom.

 Susret
s Ivanom Kukuljevićem Sakcinskim
u Milanu na Preradovića djeluje presudno počinje pisati na hrvatskom, a rodoljubni ga je
zanos toliko ponio da su mu jezik i domovina
temeljno poetsko nadahnuće.
Rodu o jeziku
O jeziku, rode, da ti pojem,
O jeziku milom tvom i mojem!
O preslatkom glasu onom
U komu te mile majke
Usnivahu slatke bajke,
Koga šaptom i romonom
Duši ti se svijest probudi
Te ti spozna i uvidje
Da ti bolje nije nigdje
Do na tvoje majke grudi!
Po njemu te svijet poznaje živa,
Na njem ti se budućnost osniva.
Zato uvijek k njemu teži,
U njegovo jato hrli,
Oko njega mi se grli
I u čvrsto kolo veži
Pa ti neće vremeniti
Burni trijesi da nahude;
Po jeziku dok te bude,
I glavom će tebe biti!
(...............................................)
Ljub' si, rode, jezik iznad svega,
U njem živi, umiri za njega!
Po njemu si sve što jesi:
Svoje tijelo, udo svijeta,
Bus posebnog svoga cvijeta
U naroda silnoj smjesi.
Bez njega si bez imena,
Bez djedova, bez unuka.
U prošasti sjena puka,
Ubuduće niti sjena!