Transcript Slide 1
TEISEST RAHVUSEST LAPSE
KOHANEMISE JA ARENGU
TOETAMINE
Maire Tuul
2014
Tallinna Ülikool
AINEKAART
MAHT: 3 EAP; 30 kontakttundi.
ÕPIVÄLJUNDID
Üliõpilane:
• teab, kuidas toetada teisest rahvusest lapse kohanemist
ja arengut lasteaias;
• oskab koostada lapsele individuaalset arenduskava;
• oskab kavandada ja läbi viia pedagoogilisi tegevusi
arvestades laste kultuurilist tausta, arengutaset ja
individuaalset eripära.
MIKS?
• Mida tunnete pikemat aega võõras riigis
viibides?
• Mida mõtlete ja tunnete saades teada, et teie
rühma tuleb teise keele ja kultuuritaustaga
laps?
• Maslow inimvajaduste hierarhia
ABIMATERJAL
Meie mitmekultuuriline lasteaed
Abiks õpetajale Euroopa kolmandatest riikidest saabuvate ja
lasteasutuse õppekeelest erineva koduse keelega laste õpetamisel
http://www.meis.ee/raamatukogu?book_id=242
ETTEVALMISTUSED
LASTEAIAS
• Avalduse tegemine lapsele lasteaiakoha saamiseks
• Lasteaia ja rühmapersonali teavitamine
• Detailsem teave lasteaia (infovoldikud, kodulehekülg
jms) ja lapse kohta (küsimustikud lapse ja pere kohta)
• Esimene kohtumine lasteaias (enne lasteaeda tulekut)
• Kui laps liitub rühmaga keset õppeaastat, siis võiks talle
saata (või anda esimesel lasteaiapäeval) tervituskaardi,
millel on kõikide rühma laste ja õpetajate fotod ja nimed
ning lühike tervitustekst
(N: „TERE TULEMAST,
OOTAME SIND!“).
KOHANEMISE
TOETAMINE (1)
• Võimalus olla kohanemisajal koos lapsega lasteaias vähemalt
osa päevast loob turvatunde nii lapsele kui ka lapsevanemale.
• Lapsevanem peab teadma ja nägema, mida tema laps
lasteaias teeb. Fotod ja videod aitavad paremini toimuvat
mõista kui tekst.
• Võimalusel kaasata lapsevanem ka matkade,
õppekäikude, näituste jms korraldamisse, anda
võimalus oma kultuuri tutvustamiseks.
• Kohanemist uue ümbruse ja olukorraga aitab kiirendada
lasteaeda ja muid tähtsamaid asutusi ning nendes
kehtestatud käitumisreegleid tutvustav videofilm.
http://www.puhkaeestis.ee/et/ulevaade-eestist/eestimeedias/eesti-youtube-is
KOHANEMISE
TOETAMINE (2)
• Lastevanematele võib pakkuda kodus koos lapsega
õppimiseks salmikesi ja jutukesi (eesti keele õpe ja
kindlustunne, et lapsega tegeldakse).
• Arenguvestlustel võivad lastevanemad kaasa võtta
tuttava, keda usaldatakse, ning kes oleks vahendaja
õpetaja ja lapsevanema vahel.
• Lastevanemad võiksid
osaleda koos lapsega
eesti keele täiendusõppes
lasteaias.
• Luua lastevanematele võimalusi
omavaheliseks suhtluseks
PUHKEMOMENT
Mõnikord on lapsel vaja
pidevas võõras
keelekeskkonnas
olemisest puhata ja
kuulata oma emakeelset
juttu. Sel juhul on abi
arvutist.
TEGEVUSED
• Kohanemist toetavad ühistegevused, kus kõne ei ole
peamine suhtlemisvahend (Maailma rahvaste
liikumismängud 4-7 aastastele lastele. Aljona Žagunova,
2013).
• Esialgu kaasab last tegevustesse eelkõige õpetaja (loob
situatsioone, kus lapsed saavad koos tegutseda kõnet
kasutamata).
• Koos õpetajaga mängimine, lugemine, jutustamine ja
vestlemine on suurepärased võimalused keelt õppida.
• On vaja jälgida, et teisest kultuurikeskkonnast pärit laps,
kes ei oska eesti keelt, ei jääks kõrvalseisjaks ega käituks
puuduliku suhtlemisoskuse tõttu agressiivselt.
KEELE
OMANDAMINE
• Teist keelt rääkivaid lapsi ei tuleks võtta mitte kui keele
õppijaid, vaid kui keele omandajaid.
• Puudulik eesti keele oskus muu emakeelega lapse
puhul ei näita vajadust logopeedilise abi järele.
• Kõik lasteaia töötajad on iga päev lastele keeleliseks
eeskujuks. Lastega kõneldes tuleks kasutada tavalist,
mitmekesist keelt.
• Levinuim viga muukeelse lapsega suhtlemisel on
täiskasvanu püüe lapse eest rääkida või esitada
ainult lühivastuseid nõudvaid küsimusi.
• Lihtsustatud kõne asemel võib kasutada žeste, näidata
esemeid, pilte või tegevusi, millest on jutt – nii laieneb
lapse sõnavara.
IGAPÄEVATEGEVUSED
• Tuleks vältida liiga lakoonilist väljendust. Selle asemel et
söögilauas küsida lapselt: „ Moosi? Võid?”, tuleks küsida:
„Kas sa tahaksid saiale moosi või võid?”
• Järgida põhimõtet „ÜKS INIMENE –ÜKS KEEL”, st
kindlas olukorras või kindlate vestluskaaslastega
räägitakse kindlat keelt.
• Võimaluse korral peaks jälgima, et lapsi, kes eesti keelt ei
oska, ei satuks korraga ühte rühma liiga palju (2–3 on
sobivaim, siis suudab õpetaja neile rohkem tähelepanu
pöörata).
IGAPÄEVATEGEVUSED
• Kui rühmas on teisigi muu emakeelega lapsi, on nad
meelsasti tõlgiks või tugiisikuks, aidates kaaslasel probleemi
lahendada või ülesandest aru saada. Õpetaja saab
niisugust abivalmidust toetada.
Keerulisemates situatsioonides
(loovmängudes) kasutavad lapsed
sageli oma emakeelt. Korraga võib
olla kasutusel mitu keelt – igal
lapsel oma emakeel.
Kuidas sellesse suhtuda?
ÕPPETEGEVUSED
• Hommikuringid – kas muukeelsele lapsele turvalisust
või pinget loovad?
• Liikumine ja muusika
• Huumor
• Mäng
• Loovtegevused
INDIVIDUAALNE
ARENDUSKAVA
• Lapse arengutaseme fikseerimine – erilises fookuses
kõnest arusaamine ja igapäevatoimingutega toimetulek
(abiks programm ASTMED).
• Esialgsete eesmärkide sõnastamine (koostöös
lapsevanemate ja erispetsialistidega).
• Lapse tegevuste vaatlus – tähelepanekute fikseerimine
(päevik, lapse arengukaart vms).
• Eesmärkide saavutatuse analüüsimine, uute eesmärkide
seadmine.
NB! Eesmärkide seadmisel ja täitmisel on väga
oluline kõikide lapsega tegelevate täiskasvanute
koostöö!
TÄNAN TÄHELEPANU
EEST!