下載/瀏覽

Download Report

Transcript 下載/瀏覽


①指定された課題論文を読んでくること。
› 秋山正幸・榎本義子(2005)「比較文学とは何か」秋山正幸・榎本義
子編著『比較文学の世界』南雲堂
› 石原千秋・他(1991)「比較文学―起源へのこだわり」石原千秋・他
『読むための理論―文学・思想・批評―』世織書房

②影響関係があると考えられる2つ以上の
作品を指摘し、それらの間にどのような影
響があるのかを具体的に提示してください

【注意1】メディアは問わない。
文学・映画・音楽・芸術・漫画・アニメ・ゲームなど、何でもよ
い。(『源氏物語』と白居易、『攻殻機動隊』と『マトリック
ス』)
【注意2】地域は問わない(中・日に関係なくてもよい)。



秋山正幸・榎本義子(2005)「比較文学と
は何か」秋山正幸・榎本義子編著『比較文
学の世界』南雲堂
1.比較文学の歴史と現状
2.影響の研究
(1)発動者
(2)受容者
読書による影響
外国体験による影響
受容と変容
(3)媒介者
3.対比研究
4.比較文学の新しい視点
(1)文学と非言語的芸術
文学と絵画
文学と映画
(2)ジェンダーと語り直し
(3)越境する文学
(4)今後の課題

本を読むときは、目次を活用しながら読み
ましょう。












1816年、フランソワ・ノエル『比較文学講座』(フランス)
1886年、ハッチスン・M・ポズネット『比較文学』(イギリス)
1889年頃、坪内逍遙、ポズネットの著作に基づき、「比照文学」を講
義(日本)
1917年、高安月郊『東西比較文学評論』(日本)
1922年、土井光知『文學序説』(日本)
1932年、阿部次郎『比較文学』(日本)
1934年、野上豊一郎『比較文学論』(日本)
1943年、ポール・ヴァン・ティーゲム/太田咲太郎訳『比較文学』出
版(日本)
1948年、日本比較文学会設立
1953年、島田謹二『比較文学』(日本)
1953年、マリウス=フランソワ・ギュイヤール/福田陸太郎訳『比較
文学』(日本)
1955年、太田三郎『比較文学―その概念と研究例』(日本)
「比較文学とは、国際的、学際的視座から文学
現象や文学関係の歴史を研究する学問である」
(p.23)
 「影響」研究―フランス学派

› ある国の文学が他の国に与えた「影響」を証明する
ような実証的な研究

「対比」研究―アメリカ学派
› 直接に影響関係はなくても、なにか共通項を手がか
りに国籍の異なる作家や作品をつき合わせて比較し、
類似点や相違点を指摘して、国民性と国際性、独自
性と普遍性を考える
影響を与える側
発動者
(源泉)
影響
媒介者
(仲介)
影響を受ける側
受容者
○発動(者)の研究
=影響を与える側に主体を置く。発動者である作家
の世界観、人生観、また芸術観が他の国でどのよう
に受け入れられ、理解され、解釈されたかを研究す
る。
(例)ウォルト・ホイットマン(1819―1892)
■亀井俊介(1970)『近代文学におけるホイットマンの運
命』
› ホイットマンが、本国アメリカ、ヨーロッパ、そして日本の文
化にどのように受け入れられ、どのように退けられ、またどの
ような影響を与えたのかを検討したもの
ホイットマン
↓(影響)
 ハート・クレイン、ジョン・A・シモンズ、D・H・ロレ
ンス、アンドレ・ジッド
 ヨネ・ノグチ、内村鑑三、岩野泡鳴、武者小路実篤、千家
元麿、有島武郎、etc.
○受容(者)の研究
› =影響を受けた側に焦点を置く。ある作家が
「源泉」となる外国の文学や文化や風土からど
のような影響を受けたかを解明する。
›
→読書による影響/外国体験による影響/受
容と変容
「他の作家や作品から摂取したものを十分
に咀嚼し、それをもとにして自分独自の何
かを身に付けること」(p.28)
 「創造的な刺激を受けて自分独自の内部世
界を創りあげること」

›
→「そうなればもはや模倣ではない」
「影響の証拠」を探す(作家のエッセイ、日記、
書簡、創作ノート、メモ、蔵書の書き込み)
 作家に創造的な刺激を与えた源である「源泉」
を特定し、どのような形で読んだかを突き止め
る
 作家が「源泉」となる作品をどのように読み、
そこから何を取り入れ完全に吸収して独自の世
界を作り上げているか、を解明する
 作家がある概念にどのようにして出会い、何に
共感し、何を排除してそれを発展させ、自分独
自の世界を創り上げるかを見ていく


異文化体験
→自己や外部の世界に対する認識を深める契機
› ○外国体験によって訪れた国の文化に心酔する作家
→永井荷風
› ○自国の文化の特質を再認識する作家→横光利一

外国に滞在しなくても、ある国に関する情報や
その国からもたらされた産物が作家に影響を与
え、その結果として作品が生み出される場合が
ある。

ある主題が、作家により、国により、どの
ように受容され、時代の移り変わりと共に
いかに変容していくか、その経緯を研究す
ること
外国語の原作→媒介者(翻訳)→読者
 どのような作品がいつ、誰によって、どの
ように訳され、それがどのように受け入れ
られ、またどんな影響を与えたのかを探る
こと
 Ex.) 近代日本の翻訳家=森鴎外、堀口大学、
永井荷風

アメリカ学派
 ニュークリティシズム
(文学作品それ自体の研究に重点を置く)の立場から
›
›
→フランス学派の実証的研究の目的や方法を厳しく批判
→「対比研究」:二つの作品をつき合わせて、類似点や相違点を調
べて文学の特色を解明する
(人物や主題に焦点があてられる場合が多く、こうした共通項を
手がかりとして、作品の持つ普遍性と独自性、国際性と国民性を
明らかにする)
(例)A・オーエン・オールドリッジ『比較文学―日本と西洋―』
(秋山正幸編訳、1979)
 三島由紀夫の『金閣寺』の放火犯の主人公の行動をサルトルの
『エロスとラート』の主人公と対比し、その原型を古代ギリ
シャに求める→共通項:不条理で反社会的な行動をとる人物
文学/絵画・彫刻・建築・音楽・映画
■文学と絵画
 作品中で絵画がどのようにあらわれ、どんな働
きをしているかを探る
■原作(文学)と映画化された作品(映画)
 文字によって表現され、細部の意味を読み手が
補っていく文学の世界と、見るものの視覚や聴
覚に直接に訴えかける映画の世界を技法的な視
点から比較して、それぞれの特徴を明らかにす
る

フェミニズム批評:1970年代に、男と女と
いう生物学的差異を表す「セックス」に対
して、社会的文化的性差を表す「ジェン
ダー」という概念を導入。文学作品に描か
れたステレオタイプ化された女性のイメー
ジや役割を問い直すことから始まり、女性
作家の作品に見られる女性独自の見方や表
現に注目する
海外居住者:祖国を離れることを余儀なく
される者、自発的に自らの意思で生まれ
育った故郷を後にする者
→複合的なアイデンティティの形成
(帰属感の欠如、故郷喪失の意識、コスモ
ポリタン的生き方を肯定的に捉える)

(例)カズオ・イシグロ
=「ホームレスな作家」
日本/西洋の関係→日本/アジアの関係
 日本の大衆文化のグローバル化
 グローバリゼーションの中でのナショナリ
ティ、アイデンティティ形成の問題
 「ディアスポラ」

「影響研究」=「文芸思潮の伝播、素材や主題の移
動・流入、新しい様式の摂取・借用、強い個性を持っ
た大作家の作風・文体の模倣の検証」(小堀桂一郎
「〈影響〉研究をめぐる諸問題」『講座 比較文学八
比較文学の理論』東京大学出版会、1977)
↑
 「一見価値判断から離れたこうした基礎作業も、与
えた側(特に西欧の側)の優越性という先入観、影
響とは一種の同化作用という発想に基づいた序列化
がなされ、与える側の論理によって裁断されがち」
(p.297-298)
 「一八世紀以来の「独創」崇拝の弊が横たわってい
る」(p.298)
「材源」・「典拠」の発見・指摘
↑
こうした探求は、
〈文学作品〉の探求たりえるのか
○典拠例
 『今昔物語』、「ポンチュー伯の娘」、ブラウ
ニング「指輪と本」「尻軽女」、ビアス「月明
かりの道」、ゴーチェ「カンドール王」、レニ
エ「復讐」、O・ヘンリー「運命の道」、ハク
スリー「恋愛対位法」、メーテルリンク「モン
ナ・ヷンナ」、ピランデルロ「御意に任す」、
コンラッド「秘められたる分身」「七つの島の
フレイヤー」、など

「これらの典拠となる小説を右に置くことに
よってわれわれはどれだけ〈作品〉の深層まで
下りたっていけるのか。例えば、互いが互いの
話を打ち消すような独白が投げだされ、一見読
者の物語化の欲望を宙づりにしながら、最後に
はそれも全体を支える意味(物語)の一部と理
解させてしまうという「藪の中」の不思議な喚
起力、いわばこの小説の内にある〈文学的〉特
質を解き明かすことができるのだろうか。」
(p.298)

テクスト:〈作品〉という概念を差異化し、
読書行為によって引き出される意味の〈生
産性〉
クリステヴァ「どのようなテクストも
さまざまな引用のモザイクとして形成
され、テクストはすべてもうひとつの
別なテクストの吸収と変形にほかなら
ない」

一つのテクストが他のテクスト群とは無関係に、完
全なオリジナルとして書かれることはありえない。
換言するなら、テクストは、ルソーが無邪気にも可
能と考えたような執筆行為――「これまで決して例
のなかった、そして今後も決して模倣する人がない
ような仕事」――から生成されることは絶対にあり
えないということだ。つまり、一つのテクストが誕
生する時、そのテクストは既に存在している、ある
いはそのテクストと共時的に存在している、そして
さらに言うなら、その後書かれることになる不特定
のテクスト群によって不可避的に横断されていると
みなされねばならないのだ。ロマン主義的な審美観
が想定したような「オリジナリティ」(起源=独創
性)といった概念はもはや意味をなさない。

……カラーはH・ブルームの提唱する独特の「影響理
論」(これは、従来の比較研究が問題にしてきた意味
での「影響」に関わるものではなく、「間テクスト
性」の理念に通底するものである)を「アプリケー
ション」という言葉で置き換えているが、彼はこの言
葉を「エネルギーを解き放つために、二つのテクスト
を擦り合わせること」と定義している。つまり、「二
つのテクストを擦り合わせる」とは、二つのテクスト
を比較検討したり、相互間の影響関係を云々したりす
ることではない。それは、互いに異なる複数のテクス
トを同一の磁場に並べ置いた時、その磁場からいかな
るエネルギーがほとばしり出るかを確認しようとする
ことである。換言するなら、同一のレベルに置かれた
複数のテクストが互いの内に浸透し合い、対話的な交
通を実現する時、そこにいかなる「読み」の可能性が
現出するかを検討しようとする試みである。

……/伝統的な比較研究は先行テクストが後続テク
ストに及ぼす影響を一方的に特権視することで、そ
の逆方向のヴェクトルを完全に無視してきた。時間
的な先行関係が、そのままテクスト間の位階関係を
決するものとして理解されてきたわけである。確か
に、……自分の研究テーマは「シェイクスピアに与
えたT・S・エリオットの影響」であるなどと公言
すれば、狂人扱いされかねないだおる。しかし、
「間テクスト性」の理論とは、まさにこのような発
想を重要な問題意識として引き受けるものなのであ
る。これは決して、不条理で非論理的な主張ではな
い。後続テクストが先行テクストの「読み」を変質
させたり、そのイメージを作り変えるといったこと
は、ごく普通に生じていることだからである。
指定された課題論文を読んでくること。
 鈴木貞美(2009)「「日本文学」とは何
か」『「日本文学」の成立』作品社