一則充滿人性的真實故事 เรื่องจริงที่เกิดในจีนแผ่นดินใหญ่

Download Report

Transcript 一則充滿人性的真實故事 เรื่องจริงที่เกิดในจีนแผ่นดินใหญ่

Slide 1

一則充滿人性的真實故事

เรื่ องจริ งที่เปี่ ยมด้วยความเป็ นมนุษย์
เกิดขึ้นในจีนแผ่นดินใหญ่
文章來源:轉載網路

編輯 楊信堂


Slide 2

賣豆腐的故事
~我 的 啞 巴 父 親~

เรื่องราวคนขายเต้ าหู้
~ คือพอฉั
่ นผู้เป็ นใบ้ ~


Slide 3

中國遼寧北部有一個中等城市 ---鐵嶺--在鐵嶺工人街街頭,幾乎每天清晨或傍晚,
你都可以看到一個老頭兒,推著豆腐車慢慢走著。
ตอนเหนือของมณฑลเหลียวหนิง ประเทศจีน มีเมืองขนาดกลาง ชื่อว่า
เทือกเหล็ก เกือบทุกเช้าตรู่ หรื อพลบค่า บนท้องถนนกรรมกร จะเห็นผูเ้ ฒ่าเข็นรถ
ขายเต้าหูเ้ คลื่อนไปอย่างช้าๆ


Slide 4

車上的蓄電池喇叭發出清脆的女聲:
 賣豆腐,正宗的鹵水豆腐!
 豆腐咧──那聲音是我的。
 那個老頭兒,是我的爸爸。
 爸爸是個啞吧。


ลาโพงที่ต่อกับแบตเตอรี่ บนรถ กระจายเสี ยงใสของหญิงสาว –
 “เต้าหู ม
้ าแล้วจ้า เต้าหูอ้ ่อนสูตรโบราณ
 เต้าหู อ้ ร่ อยจ้า – เสี ยงนี่ เป็ นของฉัน
 คนขายคือพ่อฉัน
 พ่อฉันเป็ นใบ้”



Slide 5

直到長到二十幾歲的今天,我才有勇氣
把自己的聲音放在爸爸的豆腐車上,
 替換下他手裡搖了幾十年的銅鈴兒鐺。


ตราบถึงวันนี้อายุกว่ายีส่ ิ บแล้ว ฉันจึงใจกล้าพอที่จะบันทึกเสี ยง
ตัวเองไว้บนรถขายเต้าหูข้ องพ่อ
 แทนกริ่ งทองเหลืองที่พอ่ เขย่ามาหลายสิ บปี



Slide 6

兩三歲時我就懂得了有一個啞吧爸爸是多
麼的屈辱,
 因此我從小就恨他。
 當我看到有的小孩兒被媽媽使喚著過來買
豆腐,卻拿起豆腐不給錢兒就跑。
 爸爸伸直脖子也喊不出聲的時候,


อายุแค่ 2-3 ขวบ ฉันก็รู้จกั ว่ามีพอ่ เป็ นใบ้น่าอัปยศเพียงใด
 ดังนั้นฉันจึงเกลียดชังพ่อแต่เล็ก
 เมื่อฉันเห็นเด็กบางคนถูกแม่สงั่ ให้มาซื้ อเต้าหู ้ กลับหยิบเต้าหู ไ้ ปโดย
ไม่จ่ายเงิน
 พ่อโก่งคอยาวแต่ไม่อาจตะเบ็งเสี ยงออกมา



Slide 7

我不會像大哥一樣追上那孩子揍兩拳,
 我傷心地看著那情景,不吱一聲,
 我不恨那孩子,只恨爸爸是個啞吧。


ฉันไม่อาจทาเหมือนพี่ชายที่ไล่ตามไปต่อยเด็ก
 ได้แต่เสี ยใจกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นโดยไม่ปริ ปาก
 ฉันไม่ชงั เด็กคนนั้น แต่กลับชังพ่อที่เป็ นใบ้



Slide 8

盡管我的兩個哥哥每次幫我梳頭都疼得我
呲牙咧嘴,
 我也還是堅持不再讓爸爸給我紮小辮兒了。


ถึงแม้วา่ ทุกครั้งที่พี่ชายช่วยหวีผมให้และเจ็บจนต้องสูดปากซี๊ด
 ฉันก็แข็งใจไม่ยอมให้พอ่ ถักผมเปี ย



Slide 9

媽媽去世的時候沒有留下大幅遺像,
 只有出嫁前和鄰居阿姨的一張合影,黑白的二寸
片兒,
 爸爸被我冷淡的時候就翻過支架方鏡的背面看媽
媽的照片,
 直看到必須做活兒,才默默地離開。


ตอนที่แม่เสี ยไม่ได้เก็บรู ปถ่ายบานใหญ่ไว้
 มีเพียงรู ปขาวดาขนาด 2 นิ้วที่ถ่ายร่ วมกับสาวเพื่อนบ้านก่อนแต่งงาน
 เมื่อพ่อถูกฉันเมินเฉย ก็มกั จะหันกระจกเงากลับมาดูรูปแม่อีกด้านหนึ่ ง
 เพ่งจนนานพอแล้ว ค่อยจากไปทางานอย่างซึ มเซา



Slide 10

最可氣的是別的孩子叫我啞吧老三(我在
家中排行老三),
 罵不過他們的時候,我會跑回家去。


น่าโมโหที่สุดคือเด็กคนอื่นเรี ยกฉันว่า อีใบ้สาม (ฉันเป็ นลูกคนเล็ก
อยูอ่ นั ดับสาม)
 ฉันจะวิ่งกลับบ้านเมื่อด่าสู พ
้ วกเด็กไม่ได้



Slide 11

對著正在磨豆腐的爸爸在地上劃一個圈兒,中間唾上一
口唾沫。
 雖然我不明白這究竟是什麼意思,但別的孩子罵我的時
候就這樣做。
 我想,這大概是罵啞吧的最惡毒的表示了。


ต่อหน้าพ่อที่กาลังโม่เต้าหูอ้ ยู่ ฉันเขียนวงกลมบนพื้น แล้วถ่มน้ าลายที่ตรงกลาง
 ถึงแม้ฉน
ั ไม่เข้าใจว่าที่ตนทานั้นหมายความว่าอย่างไร แต่กท็ าเช่นนี้เมื่อถูกเด็กด่าว่า
 ฉันคิดว่า นี่ คงเป็ นการแสดงคาด่าคนใบ้ที่ร้ายกาจที่สุดแล้ว



Slide 12

第一次這樣罵爸爸的時候,爸爸停下手裡的活兒,
呆呆地看我好久,淚水像河一樣淌下來,
 我是很少看到他哭的,但是那天他躲在豆腐坊裡
哭了一晚上。
 那是一種無聲的悲泣。


ครั้งแรกที่ฉนั ด่าพ่อด้วยวิธีน้ ี ทาให้พอ่ ต้องหยุดงานในมือ มองดูฉนั อย่างงุนงง
น้ าตาไหลนองหน้าอยูน่ าน
 น้อยครั้งที่ฉน
ั เห็นพ่อร้องไห้ แต่วนั นั้นพ่อขดตัวในโรงเต้าหูร้ ้องไห้ตลอดทั้งคืน




เป็ นการสะอึกสะอื้นที่ไม่ส่งเสี ยงดัง


Slide 13

因為爸爸的眼淚,我似乎終於為自己的屈辱找到了出口 。
 以致以後的日子裡,我會經常跑到他的跟前去,罵他,
然後顧自走開,剩他一個人發一陣子呆。
 只是他已不再流淚,他會把瘦小的身子縮成更小的一團,
偎在磨桿上或磨盤旁邊,顯出更讓我瞧不起的醜陋樣子。


เพราะเห็นพ่อหลัง่ น้ าตา ฉันจึงดูเหมือนหาทางออกให้กบั ความน้อยใจของฉันได้
ในที่สุด
 ดังนั้น ต่อจากนั้นเป็ นต้นมา ฉันมักจะไปด่าพ่อต่อหน้าต่อตาแล้วเดินหนี ปล่อย
ให้พอ่ งงเป็ นไก่ตาแตก
 ทว่าพ่อไม่หลัง่ น้ าตาอีกแล้ว แต่จะขดตัวที่ผอมเซี ยวให้ลีบเล็กลง พิงกับคานโม่
หรื อจานโม่ ดูน่าเกลียดยิง่ ในสายตาฉัน



Slide 14

我要好好念書,上大學,離開這個人人都
知道我爸爸是個啞吧的小村子!
 這是當時我最大的願望。


ฉันต้องเรี ยนหนังสื อให้ดี เพื่อเข้ามหาวิทยาลัย พ้นจากหมู่บา้ นเล็กที่
ใครๆก็รู้วา่ พ่อฉันเป็ นใบ้
 นี่ เป็ นความปรารถนาใหญ่ยงิ่ ของฉันในขณะนั้น



Slide 15

我不知道哥哥們是如何相繼成了家,
 不知道爸爸的豆腐坊裡又換了幾根新磨桿,
 不知道冬來夏至那磨得沒了沿鋒的銅鈴鐺響過多
少村村寨寨,
 只知道仇恨般地對待自己,發瘋地讀書。


ฉันไม่รู้วา่ พี่ชายสองคนมีเหย้าเรื อนได้อย่างไร
 ไม่รู่ วา่ โรงเต้าหู น
้ ้ นั พ่อเปลี่ยนคานโม่ใหม่อีกกี่ดา้ ม
 ไม่รู้วา่ กริ่ งทองเหลืองลัน
่ จนริ มขอบสึ ก ผ่านไปแล้วกี่ฤดูกาลกี่ตาบลหมู่บา้ น
 รู ้เพียงว่าฉันปฏิบตั ิต่อตนอย่างเคืองแค้น เรี ยนหนังสื ออย่างบ้าคลัง่



Slide 16

我終於考上了大學。
爸爸頭一次穿上1979年姑姑為他縫制的藍褂子,坐在
1992年
初秋傍晚的燈下,表情喜悅而鄭重地把一堆還殘留著豆
腐腥氣
的鈔票送到我手上。
 嘴裡哇啦哇啦地不停說著,
我茫然地聽著他的熱切和驕傲。





ในที่สุดฉันก็สอบเข้ามหาวิทยาลัยได้



เสื้ อม่อฮ่อมกรมท่าซึ่ งอาโกวตัดเย็บให้ต้ งั แต่ปี 1979 พ่อเพิ่งเอามาใส่ เป็ นครั้งแรกในต้นฤดู
ใบไม้ร่วงปี 1992 ท่ามกลางแสงตะเกียงในยามค่า พ่อหน้าตาชื่นบานขณะยัดธนบัตรกาใหญ่
ซึ่ งยังติดกลิ่นคาวเต้าหูไ้ ว้ที่ฝ่ามือฉันอย่างพิถีพิถนั



ปากก็เอะอะเออออไม่หยุดยั้ง



ฉันมองดูความดีใจและภาคภูมิของพ่อโดยวางตัวไม่ถูก


Slide 17



茫然地看他帶著滿足的笑容去通知親戚鄰居。



當我看到他領著二叔和哥哥們把他精心飼養了兩年的大
肥豬拉出來宰殺掉,請遍父老鄉親慶賀我上大學的時候,



不知道是什麼碰到了我堅硬的心弦,我哭了。



เหม่อมองพ่อเที่ยวแจ้งให้ญาติโยมเพื่อนบ้านทราบด้วยใบหน้ายิม้ กริ่ มพอใจ



เมื่อฉันเห็นพ่อพาคุณอาและพี่ๆ มาช่วยลากหมูตวั ที่พอ่ บรรจงขุนมา 2 ปี จนอ้วนพี
ลงมือชาแหละเพื่อเลี้ยงคนทั้งหมู่บา้ น เป็ นการฉลองที่ฉนั เข้ามหาวิทยาลัยได้



หัวใจแข็งดุจท่อนไม้ของฉันไม่รู้ถกู อะไรสะกิดเข้า จนฉันร้องไห้โฮ


Slide 18

吃飯的時候,我當著大伙兒的面兒給爸爸夾上幾
塊豬肉。
 我流著眼淚叫著:爸,爸,您吃肉
 爸爸聽不到,但他知道了我的意思。
 眼睛裡放出從未有過的光亮,淚水和著散裝高梁
酒大口地喝下,再吃上女兒夾過來的肉。


บนโต๊ะอาหาร ฉันคีบหมูหลายชิ้นให้พอ่ ต่อหน้าคนหลายๆคน
 ฉันน้ าตานองหน้า เรี ยกพ่อให้กินเนื้ อหมู
 พ่อไม่ได้ยน
ิ หรอก แต่เข้าใจความหมายของฉัน
 นัยน์ตาพ่อฉายประกายที่ไม่เคยมีมาก่อน ดวดเหล้าเกาเหลียงที่ตวงซื้ อมา พร้อม
กับกินชิ้นหมูที่ลูกสาวคีบให้



Slide 19

我的爸爸,他是真的醉了,他的臉那麼紅,腰
桿兒那麼直,手語打得那麼瀟洒!
 要知道,十八年啊,十八年,他從來沒見過我
對著他喊爸爸的口型啊!
 爸爸繼續辛苦地做著豆腐,用帶著豆腐淡淡腥
氣的鈔票供我讀完大學。


พ่อคงเมาแล้ว หน้าแดงก่า หลังยืดตรง ส่ งภาษามืออย่างองอาจ
 เป็ นความจริ งที่วา่ ผ่านมา 18 ปี เต็มๆ พ่อเพิ่งเคยเห็นรู ปริ มฝี ปากฉันขณะเรี ยก
พ่อเป็ นครั้งแรก
 พ่อโม่เต้าหู ด้ ว้ ยความยากลาบาก เอาธนบัตรที่คลุกด้วยกลิ่นไอเต้าหู ส
้ ่ งเสี ยให้
ฉันเรี ยนจนจบมหาวิทยาลัย



Slide 20

1996年,我畢業分配回到了距我鄉下老家40公里
的鐵嶺。
 安頓好了以後,我去接一直單獨生活的爸爸來城
裡享受女兒遲來的親情,
 可就在我坐著出租車回鄉的途中,車出了事故。


ปี 1996 ฉันเรี ยนจบได้รับบรรจุงานที่เทือกเหล็กห่างจากบ้านเกิด 40 กม.
 เมื่อจัดที่พกั เรี ยบร้อย ฉันเดินทางไปรับพ่อผูใ้ ช้ชีวิตคนเดียวมาอยูใ่ นเมือง เพื่อรับ
ความสุ ขที่ลูกสาวมอบให้แม้จะช้านานก็ตาม
 ทว่าระหว่างทางนัง่ แท็กซี่ กลับหมู่บา้ น เกิดอุบตั ิเหตุข้ ึน



Slide 21

我從大嫂那裡知道了出

事後的一切……………
เรื่ องราวต่างๆหลังจากอุบตั ิเหตุ ฉันทราบจาก

พี่สะใภ้ เล่าให้ฟัง.........


Slide 22

過路的人中有人認出這是老塗家的三丫頭。
 於是腿腳麻利的大哥二哥大嫂二嫂都來了,
看著不省人事的我哭成一團,亂了陣腳。


มีคนเดินทางจาได้วา่ ผูป้ ระสบเหตุคือลูกสาวคนเล็กของเฒ่าถู
 ดังนั้น พี่ใหญ่พี่รอง สะใภ้ใหญ่สะใภ้รองต่างมาถึงที่เกิดเหตุอย่างรวดเร็ ว
ทุกคนได้แต่ร้องไห้เมื่อเห็นฉันสลบคาที่ ทาอะไรไม่ถูก



Slide 23

最後趕來的爸爸撥開人群,抱起已被人們斷定必死無疑的我,攔
住路旁一輛大汽車。
 他用腿扛著我的身體,騰出手來從衣袋裡摸出一大把賣豆腐的零
錢塞到司機手裡,然後不停地劃著十字,請求司機把我送到醫院
搶救。
 嫂子說,一生懦弱的爸爸,那個時候,顯出無比的堅強和力量!


พ่อมาถึงที่เกิดเหตุเป็ นคนสุ ดท้าย รี บช้อนร่ างฉันขึ้นมาและโบกรถใหญ่ขา้ งทาง
ให้หยุด ผูค้ นในเหตุการณ์ต่างเห็นว่าฉันไม่รอดแน่
 พ่อใช้ขายันร่ างฉันไว้ แล้วใช้มือล้วงธนบัตรปึ กใหญ่ออกจากกระเป๋ าเสื้ อ ยัดใส่
มือคนขับรถ พร้อมกับขีดเขียนรู ปกากบาทถี่ๆ ขอร้องให้พาส่ งโรงพยาบาล
 พี่สะใภ้เล่าว่า พ่อแต่ไหนแต่ไรร่ างกายอ่อนแอ แต่ขณะนั้นสาแดงพลังความ
แข็งแกร่ งมหาศาลอย่างไม่น่าเชื่อ



Slide 24

在認真地清理傷口之後,醫生讓我轉院,並暗示
哥哥們,我已沒有搶救價值。
 因為當時的我,幾乎量不到血壓,腦袋被撞得像
個癟葫蘆。




หลังจากพยาบาลเบื้องต้นแล้ว หมอให้ยา้ ยไปรักษาที่โรงพยาบาลอื่น และเปรยกับ
พี่ๆ ว่า รักษาต่อไปก็ป่วยการเปล่า



เพราะขณะนั้น ความดันโลหิ ตฉันเกือบวัดไม่ได้ หัวกระบาลถูกชนน่วมเป็ น
ลูกน้ าเต้า


Slide 25

爸爸扯碎了大哥絕望之間為我買來的喪衣,指著自己的
眼睛,伸出大拇指,比劃著自己的太陽穴,又伸出兩個
手指指著我,再伸出大拇指,搖搖手,閉閉眼。
那意思是說:你們不要哭,我都沒哭,你們更不要哭。
 你妹妹不會死的,她才20多歲,她一定行的,我們一定
能救活她!


ชุดสวมศพที่พี่ใหญ่ซ้ือมาโดยเห็นว่าหมดหวังแล้วถูกพ่อฉีกทิ้ง พ่อชี้ที่ตาตัวเอง ชู
หัวแม่มือ จ่อที่ขมับตัวเอง จากนั้นชูสองนิ้วชี้ที่ตวั ฉัน แล้วชูหวั แม่มืออีก โบกมือ
แล้วหลับตา นัน่ หมายความว่า พวกคุณอย่าร้องไห้ พ่อยังไม่ร้องเลย
 น้องสาวคุณไม่ตายหรอก เธออายุเพียง 20 กว่า ยังไหวแน่ เราช่วยชีวิตเธอได้แน่



Slide 26

醫生仍然表示無能為力,他讓大哥對爸爸說:
這姑娘沒救了,即使要救,也要花好多好多的錢,就
算花了好多錢,也不一定能行。
 爸爸一下子跪在地上,又馬上站起來,指指我,高高
揚揚手,再做著種地、喂豬、割草、推磨桿的姿勢,
然後掏出已經掏空的衣袋兒,再伸出兩只手反反正正
地比劃著。




หมอยังคงยืนยันว่าหมดทาง ให้พี่ใหญ่บอกกับพ่อว่า แม่หนูไม่รอดแน่ ถึงจะ
รักษาก็ตอ้ งใช้เงินมหาศาล และยังไม่แน่วา่ จะรักษาได้



ทันใดนั้นพ่อคุกเข่าลง แล้วลุกขึ้นทันที ชี้มายังฉันพร้อมกับชูแขนสูง จากนั้น
ก็ทาท่าเพาะปลูก เลี้ยงหมู ถางหญ้า โม่เต้าหู ้ แล้วปลิ้นกระเป๋ าเสื้ อซึ่งภายใน
ว่างเปล่า พร้อมกับชูมือสองข้างกลับฝ่ ามือไปมาสองรอบ


Slide 27

那意思是說:
求求你們了,救救我女兒,我女兒有出息,了不
起,你們一定要救她。
 我會掙錢交醫藥費的,我會喂豬、種地、做豆腐,
我有錢,我現在就有四千塊錢。
 醫生握住他的手,搖搖頭,表示這四千塊錢是遠
遠不夠的。


นัน่ หมายความว่า ขอร้องคุณหมอเถิด ช่วยชีวิตลูกสาวฉัน เธอมีอนาคตดี เป็ นคน
เก่ง คุณหมอต้องช่วยเธอ
็ ีอยู4่
 ผมจะหาเงินมาเสี ยค่ารักษา ผมเลี้ยงหมู ทานา ทาเต้าหู ไ้ ด้ ผมมีเงิน ตอนนี้ กม
พันหยวน
 หมอจับมือพ่อพร้อมกับสัน
่ หัว นัยว่า แค่ 4 พันหยวนยังขาดอีกเยอะ



Slide 28

爸爸急了,他指指哥哥嫂子,緊緊握起拳頭,表示:
我還有他們,我們一起努力,我們能做到。
 見醫生不語,他又指指屋頂,低頭跺跺腳,把雙手合起
放在頭右側,閉上眼,表示:
我有房子,可以賣,我可以睡在地上,就算是傾家盪產,
我也要我女兒活過來。




พ่อไม่รีรอ ชี้ไปยังพี่ๆและพี่สะใภ้ กามือแน่น หมายความว่า ผมยังมีคนเหล่านี้
ช่วยกันพยายาม เราทาได้แน่



เห็นหมอยังทาเฉย พ่อชี้ที่หลังคา ก้มหัวใช้เท้ากระทืบพื้น พนมมือสองข้างไว้
ด้านขวาของศีรษะ แล้วหลับตา หมายความว่า ผมมีบา้ นขายได้ ผมนอนบน
พื้นดินก็ได้ แม้จะหมดเนื้อหมดตัว ผมก็ขอให้ลูกสาวอยูร่ อด


Slide 29

又指指醫生的心口,把雙手放平,表示:
醫生,請您放心,我們不會賴帳的。錢,我們
會想辦法。
 大哥把爸爸的手語哭著翻譯給醫生,不等譯完,
看慣了生生死死的醫生已是淚流滿面。




พ่อชี้ไปยังหน้าอกคุณหมอ แล้ววางมือลง หมายความว่า ขอให้คุณหมอไว้ใจ
เราไม่เบี้ยวค่ารักษาหรอก เรื่ องเงินเราจะหาทางออก



พี่ใหญ่แปลภาษามือของพ่อให้หมอฟังพลางร้องไห้ไป ไม่ทนั แปลจบ หมอ
ซึ่งเห็นเรื่ องเกิดแก่เจ็บตายจนชินชา บัดนี้กอ็ ดกลั้นน้ าตาไม่อยูเ่ ช่นกัน


Slide 30

他那疾速的手勢,深切而準確的表達,誰見了都會淚下!
 醫生又說:即使作了手術,也不一定能救好,萬一下不
來手術台。
 爸爸肯定地一拍衣袋,再平比一下胸口,意思是說:
你們盡力搶救,即使不行,錢一樣不少給,我沒有怨言。


พ่อใช้ท่ามือที่รวดเร็ ว สื่ อความแม่นยา ใครๆเห็นแล้วต้องร้องไห้
 หมอบอกอีกว่า ทาศัลยกรรมก็ไม่รับรองว่าจะช่วยชีวิตได้ เกิดพลาดขึ้นมาจะทา
อย่างไร
 พ่อตบกระเป๋ าเสื้ อตัวเอง แล้วลูบที่หน้าอก หมายความว่า ขอให้หมอช่วยเต็มที่
แม้จะไม่ไหว ก็จะจ่ายเงินให้ครบ โดยไม่บ่นโทษแม้แต่คาเดียว



Slide 31

偉大的父愛,不僅支撐著我的生命,也支撐起
醫生搶救我的信心和決心。
 我被推上手術台。爸爸守在手術室外,他不安
地在走廊裡來回走動,竟然磨穿了鞋底!


ความรักอันยิง่ ใหญ่ของพ่อ ไม่เพียงแต่ค้ าจุนชีวิตฉัน ยังค้ าจุนกาลังใจและความ
แน่วแน่ให้หมอในการช่วยชีวิตฉัน
่ อกห้องเดินไปมาอย่างลุกลี้ลุกลนตาม
 ฉันถูกนาเข้าห้องผ่าตัด พ่อรออยูน
ระเบียงจนรองเท้าสึ กเป็ นรู



Slide 32

他沒有掉一滴眼淚,卻在守候的十幾個小時
間起了滿嘴大泡!
 他不停地混亂地做出祈求上帝的動作,懇求
上蒼給女兒生命!
 天也動容!我活了下來。


พ่อไม่หลัง่ น้ าตาแม้แต่หยดเดียว แต่กลับเป็ นแผลพุพองเต็มปากหลังจาก
เฝ้ ารออยูน่ อกห้องสิ บกว่าชัว่ โมง
 พ่อทาท่าอธิ ษฐานขอพรจากพระเจ้าซ้ าแล้วซ้ าเล่าอย่างสับสนไม่เป็ น
ระเบียบ
 จนฟ้ าดินปรานี ให้ฉน
ั รอดมาได้



Slide 33

但半個月的時間裡,我昏迷著,對爸爸的愛沒
有任何感應。
 面對已成植物人的我,人們都已失去信心。
 只有爸爸,他守在我病床邊堅定地等我醒來!


ฉันสลบเหมือดตลอดระยะเวลาครึ่ งเดือน ไม่ตอบสนองต่อความรักจากพ่อ
 ทุกคนหมดกาลังใจในตัวฉันซึ่ งกลายเป็ นเจ้าหญิงนิ ทรา
 มีเพียงพ่อคนเดียวที่ยน
ื หยัดเฝ้ าอยูข่ า้ งเตียงคนไข้รอฉันฟื้ นขึ้นมา



Slide 34

他粗糙的手小心地為我按摩著。
 他不會發音的嗓子一個勁兒地對著我哇啦哇
啦地呼喚著。
 他是在叫:雲丫頭,你醒醒,雲丫頭,爸爸
在等你喝新出的豆漿!


พ่อใช้มืออันหยาบกร้านบรรจงนวดให้ฉนั
 กล่องเสี ยงพิการของพ่อได้แต่เปล่งลมเออออเรี ยกฉัน
 เหมือนกับพูดว่า “ลูกหยูน ตื่นเถิด ลูกหยูน พ่อทาน้ าเต้าหู ส
้ ดๆรอลูกอยู”่



Slide 35

為了讓醫生護士們對我好,他趁哥哥換他陪床的空
檔,做了一大盤熱騰騰豆腐,幾乎送遍了外科所有
醫護人員。
 儘管醫院有規定不準收病人的東西,但面對如此質
樸而真誠的表達和請求,他們輕輕接過去。爸爸便
滿足了,便更有信心了。


เพื่อเอาใจหมอและพยาบาล พ่อจะอาศัยเวลาที่พี่มาเฝ้ าไข้แทน ทาเต้าหู ้
ร้อนๆถาดใหญ่ มาแจกแก่เจ้าหน้าที่พยาบาลเกือบทุกคนในแผนก
ศัลยกรรม
 แม้โรงพยาบาลตั้งระเบียบไม่ให้รับของจากคนไข้ แต่ดว้ ยคาขอร้องที่
บริ สุทธิ์จริ งใจเช่นนี้ พวกเขาก็รับไว้อย่างเงียบๆ แค่น้ ีพอ่ ก็พอใจและมี
ความมัน่ ใจยิง่ ขึ้น



Slide 36

 他對他們比劃著說:你們是大好人,

我相信你們一定能治好我的女兒!
 พ่อใช้ภาษามือสื่ อความว่า ท่านทั้งหลายเป็ นผูใ้ จบุญ เชื่อว่า

ต้องรักษาลูกสาวผมได้แน่


Slide 37

這期間,為了籌齊醫療費,爸爸走遍他賣過豆腐
的每一個村子,他用他半生的忠厚和善良贏得了
足以讓他的女兒穿過生死線的支持。
 鄉親們紛紛拿出錢來,而父親也毫不馬虎,用記
豆腐帳的鉛筆歪歪扭扭卻認認真真地記下來:
張三柱,20元;李剛,100元;王大嫂,65元 …


ระหว่างนั้น เพื่อระดมค่ารักษา พ่อเดินสายไปทุกหมู่บา้ นที่เคยไปขายเต้าหู ้ ความ
ซื่อสัตย์สุจริ ตตลอดชีวิตที่ผา่ นมา ได้รับความสนับสนุนเพียงพอที่จะช่วยลูกสาว
รอดพ้นจากเส้นตาย
 ชาวบ้านต่างออกเงินช่วยเหลือ พ่อก็ไม่ปล่อยปละละเลย ใช้ดินสอจดบัญชีเต้าหู ้
บันทึกรายละเอียดด้วยลายมือหงิกงอทว่าชัดเจนดังนี้ คุณจัง 20 หยวน คุณลี่100
หยวน อาซ้อหวัง 65 หยวน......



Slide 38

半個月後的一個清晨,我終於睜開眼睛。
 我看到一個瘦得脫了形的老頭,他張大嘴巴,
因為看到我醒來而驚喜地哇啦哇啦大聲叫著。
 滿頭白髮很快被激動的汗水濡濕。


ในที่สุดฉันฟื้ นขึ้นมาจนได้ตอนเช้าตรู่ วนั หนึ่งหลังจากครึ่ งเดือนผ่านไป
 ฉันเห็นผูเ้ ฒ่าผอมเซี ยวจนเสี ยรู ป อ้าปากกว้าง เปล่งเสี ยงเออออดังลัน
่ ด้วย
ความดีใจที่ได้เห็นฉันตื่นขึ้นมา
 ผมขาวโพลนของเขาเปี ยกชุ่มด้วยเหงื่อในฉับพลันเนื่ องจากความตื่นเต้น



Slide 39

爸爸,我那半個月前還黑著頭髮的爸爸,半個
月,老去二十年!
 我剃光的頭髮慢慢長出來了,爸爸撫摩著我的
頭,慈祥地笑著,曾經,這種撫摸對他而言是
多麼奢侈的享受啊。




ครึ่ งเดือนก่อนพ่อยังมีผมดาเต็มศีรษะ ครึ่ งเดือนผ่านไป พ่อแก่ไปตั้ง 20 ปี



หัวโกนจนเกลี้ยงของฉันเริ่ มมีเส้นผมงอกขึ้นแล้ว พ่อลูบไล้หวั ฉันด้วย
ใบหน้ายิม้ แย้มเมตตา การลูบไล้เช่นนี้ ในอดีตถือเป็ นความสุ ขเกินตัวสาหรับ
พ่อ


Slide 40

等到半年後我的頭髮勉勉強強能紮成小辮子的
時候,我牽過爸爸的手,讓他為我梳頭,爸爸
變得笨拙了。
 他一絲一縷地梳著,卻半天也梳不出他滿意的
樣子來。
 我就紮著亂亂的小辮子坐上爸爸的豆腐車改成
的小推車上街去。


เวลาผ่านไปครึ่ งปี ผมฉันยาวพอที่จะถักเปี ยได้ ฉันจูงมือพ่อขอร้องช่วยหวีผม
ให้ พ่อกลับออกอาการเปิ่ นเก้อ
 พ่อหวีทีละกระจุก หมดไปค่อนวันก็ยงั ไม่อาจหาทรงที่ถูกใจพ่อ



Slide 41

有一次爸爸停下來,轉到我面前,做出抱我的姿
勢,又做個拋的動作,然後捻手指表示在點錢,
原來他要把我當豆腐賣嘍!
 我故意捂住臉哭,爸爸就無聲地笑起來,隔著手
指縫兒看他,他笑得蹲在地上。這個遊戲,一直
玩兒到我能夠站起來走路為止。




มีอยูค่ รั้งหนึ่ง พ่อหันมาอยูห่ น้าฉัน ทาท่าอุม้ ฉันโยนออกไป แล้วงอนิ้วมือเหมือน
ท่านับเงิน อ้อ พ่อคิดจะเอาตัวฉันไปขายเหมือนขายเต้าหูล้ ะสิ



ฉันแสร้งปิ ดหน้าร้องไห้ จนพ่อดีใจหัวเราะ ฉันแอบดูพอ่ ผ่านช่องนิ้วมือ เห็นพ่อ
หัวเราะจนขดตัวยองๆกับพื้น เกมนี้เราเล่นจนกระทัง่ ฉันลุกขึ้นยืนและเดินได้


Slide 42

現在除了偶爾的頭疼外,我看上去十分健康。爸爸因
此得意不已!
 我們一起努力還完了欠債,爸爸也搬到城裡和我一起
住了。
 只是他勤勞了一生,實在閑不下來,我就在附近為他
租了一間小棚屋做豆腐坊。


ทุกวันนี้ มีเพียงอาการปวดหัวเป็ นครั้งคราวเท่านั้น สุ ขภาพโดยทัว่ ไปฉันดู
แข็งแรงดี พ่อจึงพึงพอใจยิง่
ั ฉัน
 เราช่วยกันชาระหนี้ สินจนหมด แล้วพ่อก็ยา้ ยเข้าเมืองอยูก่ บ
ั ชีวิตอยูเ่ ฉยๆ ฉันจึงเช่าเพิงเล็กๆ
 โดยที่พอ่ ขยันทางานมาตลอด ทนไม่ได้กบ
ใกล้บา้ นให้พอ่ ทาเป็ นโรงเต้าหู ้



Slide 43

爸爸做的豆腐,香香嫩嫩的,塊兒又大,大家都願意吃。
 我給他的豆腐車裝上蓄電池的喇叭,盡管爸爸聽不到我清脆的叫
賣聲,但他是知道的。
 每當他按下按鈕,他就會昂起頭來,滿臉的幸福和知足。




對我當年的歧視竟然沒有絲毫的記恨,以致於我都不忍向他懺悔
了。



เต้าหูท้ ี่พอ่ ทา รสชาตินุ่มหอมก้อนใหญ่ดี เป็ นที่นิยมของชาวบ้าน



ฉันติดตั้งชุดลาโพงกับแบตเตอรี่ บนรถเข็นเต้าหูใ้ ห้พอ่ แม้วา่ พ่อไม่ได้ยนิ เสี ยง
กังวานของฉัน แต่ท่านย่อมทราบดี



ทุกครั้งที่พอ่ กดปุ่ มเสี ยง ท่านจะอกผายไหล่ผ่งึ รู ้สึกถึงความสุ ขและพอเพียง



เรื่ องราวในอดีตที่ฉนั เหยียดหยามพ่อ ท่านมิได้จดจาจองเวรไว้เลยแม้แต่นอ้ ย จน
ตัวฉันเองก็ใจไม่ถึงพอที่จะสารภาพผิดต่อท่าน


Slide 44



我常想:人間充滿了愛的交響曲,我們傾聽、表達、
感受、震撼,



然而我的啞吧父親卻讓我懂得,其實,最大的音樂
是無聲,那是不可懷疑的力量,把我對愛的理解送
到高處。

ฉันคิดอยูเ่ สมอว่า โลกเราเปี่ ยมล้นด้วยสังคีตแห่งความรัก เราสดับฟัง
สาธยาย สัมผัส และสะเทือนใจ
 แต่แล้ว พ่อผูใ้ บ้ของฉันกลับสอนให้ฉน
ั เข้าใจว่า อันที่จริ งแล้ว สังคีตอัน
ยิง่ ใหญ่ที่สุดคือปลอดเสี ยง อันเป็ นพลังที่ไม่พึงสงสัย ทาให้ฉนั ตีความ
ความรักให้สูงขึ้นไปอีก



Slide 45





讓我們更真誠的相待吧!因為我們的人生難得、因緣難遇!
讓我們對父母多一點孝心,因為百年後只會剩下懷念。
讓我們更真誠的對待妻子或丈夫,因為百年後就不能攜手散步了。

ขอให้เราปฏิบตั ิต่อกันด้วยความจริ งใจ เพราะชีวิตเราได้มาไม่ง่าย มีโอกาสพบกัน
ถือเป็ นบุญวาสนา
 ขอให้เราปรนนิ บตั ิต่อพ่อแม่ดว้ ยความกตัญญูกตเวที เพราะหลังจากท่านสิ้ นบุญ
แล้วจะเหลือแต่ความราลึก




ขอให้เราปฏิบตั ิต่อคู่ชีวิตด้วยความจริ งใจ เพราะหลังจากจากกันแล้วจะไม่มี
โอกาสจูงมือกันเดินเที่ยว


Slide 46

讓我們更珍惜兒女的成長,因為百年後要擁抱
他們就不可得了。
 讓我們在每一個相會、每一個因緣裡,都能全
心的付出與融入,都能無私的感謝和奉獻。


ขอให้เราทะนุถนอมการเจริ ญเติบโตของบุตร เพราะเมื่อถึงเวลาอันควรจะไม่มี
โอกาสได้โอบกอดลูกๆอีก
 ขอให้เราทุ่มเทและให้อย่างเต็มที่ ขอบคุณและอุทิศโดยไม่เห็นแก่ตวั ต่อการ
พบปะในบุญวาสนาทุกโอกาส



Slide 47