Transcript 一則充滿人性的真實故事 เรื่องจริงที่เกิดในจีนแผ่นดินใหญ่
Slide 1
一則充滿人性的真實故事
เรื่ องจริ งที่เปี่ ยมด้วยความเป็ นมนุษย์
เกิดขึ้นในจีนแผ่นดินใหญ่
文章來源:轉載網路
編輯 楊信堂
Slide 2
賣豆腐的故事
~我 的 啞 巴 父 親~
เรื่องราวคนขายเต้ าหู้
~ คือพอฉั
่ นผู้เป็ นใบ้ ~
Slide 3
中國遼寧北部有一個中等城市 ---鐵嶺--在鐵嶺工人街街頭,幾乎每天清晨或傍晚,
你都可以看到一個老頭兒,推著豆腐車慢慢走著。
ตอนเหนือของมณฑลเหลียวหนิง ประเทศจีน มีเมืองขนาดกลาง ชื่อว่า
เทือกเหล็ก เกือบทุกเช้าตรู่ หรื อพลบค่า บนท้องถนนกรรมกร จะเห็นผูเ้ ฒ่าเข็นรถ
ขายเต้าหูเ้ คลื่อนไปอย่างช้าๆ
Slide 4
車上的蓄電池喇叭發出清脆的女聲:
賣豆腐,正宗的鹵水豆腐!
豆腐咧──那聲音是我的。
那個老頭兒,是我的爸爸。
爸爸是個啞吧。
ลาโพงที่ต่อกับแบตเตอรี่ บนรถ กระจายเสี ยงใสของหญิงสาว –
“เต้าหู ม
้ าแล้วจ้า เต้าหูอ้ ่อนสูตรโบราณ
เต้าหู อ้ ร่ อยจ้า – เสี ยงนี่ เป็ นของฉัน
คนขายคือพ่อฉัน
พ่อฉันเป็ นใบ้”
Slide 5
直到長到二十幾歲的今天,我才有勇氣
把自己的聲音放在爸爸的豆腐車上,
替換下他手裡搖了幾十年的銅鈴兒鐺。
ตราบถึงวันนี้อายุกว่ายีส่ ิ บแล้ว ฉันจึงใจกล้าพอที่จะบันทึกเสี ยง
ตัวเองไว้บนรถขายเต้าหูข้ องพ่อ
แทนกริ่ งทองเหลืองที่พอ่ เขย่ามาหลายสิ บปี
Slide 6
兩三歲時我就懂得了有一個啞吧爸爸是多
麼的屈辱,
因此我從小就恨他。
當我看到有的小孩兒被媽媽使喚著過來買
豆腐,卻拿起豆腐不給錢兒就跑。
爸爸伸直脖子也喊不出聲的時候,
อายุแค่ 2-3 ขวบ ฉันก็รู้จกั ว่ามีพอ่ เป็ นใบ้น่าอัปยศเพียงใด
ดังนั้นฉันจึงเกลียดชังพ่อแต่เล็ก
เมื่อฉันเห็นเด็กบางคนถูกแม่สงั่ ให้มาซื้ อเต้าหู ้ กลับหยิบเต้าหู ไ้ ปโดย
ไม่จ่ายเงิน
พ่อโก่งคอยาวแต่ไม่อาจตะเบ็งเสี ยงออกมา
Slide 7
我不會像大哥一樣追上那孩子揍兩拳,
我傷心地看著那情景,不吱一聲,
我不恨那孩子,只恨爸爸是個啞吧。
ฉันไม่อาจทาเหมือนพี่ชายที่ไล่ตามไปต่อยเด็ก
ได้แต่เสี ยใจกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นโดยไม่ปริ ปาก
ฉันไม่ชงั เด็กคนนั้น แต่กลับชังพ่อที่เป็ นใบ้
Slide 8
盡管我的兩個哥哥每次幫我梳頭都疼得我
呲牙咧嘴,
我也還是堅持不再讓爸爸給我紮小辮兒了。
ถึงแม้วา่ ทุกครั้งที่พี่ชายช่วยหวีผมให้และเจ็บจนต้องสูดปากซี๊ด
ฉันก็แข็งใจไม่ยอมให้พอ่ ถักผมเปี ย
Slide 9
媽媽去世的時候沒有留下大幅遺像,
只有出嫁前和鄰居阿姨的一張合影,黑白的二寸
片兒,
爸爸被我冷淡的時候就翻過支架方鏡的背面看媽
媽的照片,
直看到必須做活兒,才默默地離開。
ตอนที่แม่เสี ยไม่ได้เก็บรู ปถ่ายบานใหญ่ไว้
มีเพียงรู ปขาวดาขนาด 2 นิ้วที่ถ่ายร่ วมกับสาวเพื่อนบ้านก่อนแต่งงาน
เมื่อพ่อถูกฉันเมินเฉย ก็มกั จะหันกระจกเงากลับมาดูรูปแม่อีกด้านหนึ่ ง
เพ่งจนนานพอแล้ว ค่อยจากไปทางานอย่างซึ มเซา
Slide 10
最可氣的是別的孩子叫我啞吧老三(我在
家中排行老三),
罵不過他們的時候,我會跑回家去。
น่าโมโหที่สุดคือเด็กคนอื่นเรี ยกฉันว่า อีใบ้สาม (ฉันเป็ นลูกคนเล็ก
อยูอ่ นั ดับสาม)
ฉันจะวิ่งกลับบ้านเมื่อด่าสู พ
้ วกเด็กไม่ได้
Slide 11
對著正在磨豆腐的爸爸在地上劃一個圈兒,中間唾上一
口唾沫。
雖然我不明白這究竟是什麼意思,但別的孩子罵我的時
候就這樣做。
我想,這大概是罵啞吧的最惡毒的表示了。
ต่อหน้าพ่อที่กาลังโม่เต้าหูอ้ ยู่ ฉันเขียนวงกลมบนพื้น แล้วถ่มน้ าลายที่ตรงกลาง
ถึงแม้ฉน
ั ไม่เข้าใจว่าที่ตนทานั้นหมายความว่าอย่างไร แต่กท็ าเช่นนี้เมื่อถูกเด็กด่าว่า
ฉันคิดว่า นี่ คงเป็ นการแสดงคาด่าคนใบ้ที่ร้ายกาจที่สุดแล้ว
Slide 12
第一次這樣罵爸爸的時候,爸爸停下手裡的活兒,
呆呆地看我好久,淚水像河一樣淌下來,
我是很少看到他哭的,但是那天他躲在豆腐坊裡
哭了一晚上。
那是一種無聲的悲泣。
ครั้งแรกที่ฉนั ด่าพ่อด้วยวิธีน้ ี ทาให้พอ่ ต้องหยุดงานในมือ มองดูฉนั อย่างงุนงง
น้ าตาไหลนองหน้าอยูน่ าน
น้อยครั้งที่ฉน
ั เห็นพ่อร้องไห้ แต่วนั นั้นพ่อขดตัวในโรงเต้าหูร้ ้องไห้ตลอดทั้งคืน
เป็ นการสะอึกสะอื้นที่ไม่ส่งเสี ยงดัง
Slide 13
因為爸爸的眼淚,我似乎終於為自己的屈辱找到了出口 。
以致以後的日子裡,我會經常跑到他的跟前去,罵他,
然後顧自走開,剩他一個人發一陣子呆。
只是他已不再流淚,他會把瘦小的身子縮成更小的一團,
偎在磨桿上或磨盤旁邊,顯出更讓我瞧不起的醜陋樣子。
เพราะเห็นพ่อหลัง่ น้ าตา ฉันจึงดูเหมือนหาทางออกให้กบั ความน้อยใจของฉันได้
ในที่สุด
ดังนั้น ต่อจากนั้นเป็ นต้นมา ฉันมักจะไปด่าพ่อต่อหน้าต่อตาแล้วเดินหนี ปล่อย
ให้พอ่ งงเป็ นไก่ตาแตก
ทว่าพ่อไม่หลัง่ น้ าตาอีกแล้ว แต่จะขดตัวที่ผอมเซี ยวให้ลีบเล็กลง พิงกับคานโม่
หรื อจานโม่ ดูน่าเกลียดยิง่ ในสายตาฉัน
Slide 14
我要好好念書,上大學,離開這個人人都
知道我爸爸是個啞吧的小村子!
這是當時我最大的願望。
ฉันต้องเรี ยนหนังสื อให้ดี เพื่อเข้ามหาวิทยาลัย พ้นจากหมู่บา้ นเล็กที่
ใครๆก็รู้วา่ พ่อฉันเป็ นใบ้
นี่ เป็ นความปรารถนาใหญ่ยงิ่ ของฉันในขณะนั้น
Slide 15
我不知道哥哥們是如何相繼成了家,
不知道爸爸的豆腐坊裡又換了幾根新磨桿,
不知道冬來夏至那磨得沒了沿鋒的銅鈴鐺響過多
少村村寨寨,
只知道仇恨般地對待自己,發瘋地讀書。
ฉันไม่รู้วา่ พี่ชายสองคนมีเหย้าเรื อนได้อย่างไร
ไม่รู่ วา่ โรงเต้าหู น
้ ้ นั พ่อเปลี่ยนคานโม่ใหม่อีกกี่ดา้ ม
ไม่รู้วา่ กริ่ งทองเหลืองลัน
่ จนริ มขอบสึ ก ผ่านไปแล้วกี่ฤดูกาลกี่ตาบลหมู่บา้ น
รู ้เพียงว่าฉันปฏิบตั ิต่อตนอย่างเคืองแค้น เรี ยนหนังสื ออย่างบ้าคลัง่
Slide 16
我終於考上了大學。
爸爸頭一次穿上1979年姑姑為他縫制的藍褂子,坐在
1992年
初秋傍晚的燈下,表情喜悅而鄭重地把一堆還殘留著豆
腐腥氣
的鈔票送到我手上。
嘴裡哇啦哇啦地不停說著,
我茫然地聽著他的熱切和驕傲。
ในที่สุดฉันก็สอบเข้ามหาวิทยาลัยได้
เสื้ อม่อฮ่อมกรมท่าซึ่ งอาโกวตัดเย็บให้ต้ งั แต่ปี 1979 พ่อเพิ่งเอามาใส่ เป็ นครั้งแรกในต้นฤดู
ใบไม้ร่วงปี 1992 ท่ามกลางแสงตะเกียงในยามค่า พ่อหน้าตาชื่นบานขณะยัดธนบัตรกาใหญ่
ซึ่ งยังติดกลิ่นคาวเต้าหูไ้ ว้ที่ฝ่ามือฉันอย่างพิถีพิถนั
ปากก็เอะอะเออออไม่หยุดยั้ง
ฉันมองดูความดีใจและภาคภูมิของพ่อโดยวางตัวไม่ถูก
Slide 17
茫然地看他帶著滿足的笑容去通知親戚鄰居。
當我看到他領著二叔和哥哥們把他精心飼養了兩年的大
肥豬拉出來宰殺掉,請遍父老鄉親慶賀我上大學的時候,
不知道是什麼碰到了我堅硬的心弦,我哭了。
เหม่อมองพ่อเที่ยวแจ้งให้ญาติโยมเพื่อนบ้านทราบด้วยใบหน้ายิม้ กริ่ มพอใจ
เมื่อฉันเห็นพ่อพาคุณอาและพี่ๆ มาช่วยลากหมูตวั ที่พอ่ บรรจงขุนมา 2 ปี จนอ้วนพี
ลงมือชาแหละเพื่อเลี้ยงคนทั้งหมู่บา้ น เป็ นการฉลองที่ฉนั เข้ามหาวิทยาลัยได้
หัวใจแข็งดุจท่อนไม้ของฉันไม่รู้ถกู อะไรสะกิดเข้า จนฉันร้องไห้โฮ
Slide 18
吃飯的時候,我當著大伙兒的面兒給爸爸夾上幾
塊豬肉。
我流著眼淚叫著:爸,爸,您吃肉
爸爸聽不到,但他知道了我的意思。
眼睛裡放出從未有過的光亮,淚水和著散裝高梁
酒大口地喝下,再吃上女兒夾過來的肉。
บนโต๊ะอาหาร ฉันคีบหมูหลายชิ้นให้พอ่ ต่อหน้าคนหลายๆคน
ฉันน้ าตานองหน้า เรี ยกพ่อให้กินเนื้ อหมู
พ่อไม่ได้ยน
ิ หรอก แต่เข้าใจความหมายของฉัน
นัยน์ตาพ่อฉายประกายที่ไม่เคยมีมาก่อน ดวดเหล้าเกาเหลียงที่ตวงซื้ อมา พร้อม
กับกินชิ้นหมูที่ลูกสาวคีบให้
Slide 19
我的爸爸,他是真的醉了,他的臉那麼紅,腰
桿兒那麼直,手語打得那麼瀟洒!
要知道,十八年啊,十八年,他從來沒見過我
對著他喊爸爸的口型啊!
爸爸繼續辛苦地做著豆腐,用帶著豆腐淡淡腥
氣的鈔票供我讀完大學。
พ่อคงเมาแล้ว หน้าแดงก่า หลังยืดตรง ส่ งภาษามืออย่างองอาจ
เป็ นความจริ งที่วา่ ผ่านมา 18 ปี เต็มๆ พ่อเพิ่งเคยเห็นรู ปริ มฝี ปากฉันขณะเรี ยก
พ่อเป็ นครั้งแรก
พ่อโม่เต้าหู ด้ ว้ ยความยากลาบาก เอาธนบัตรที่คลุกด้วยกลิ่นไอเต้าหู ส
้ ่ งเสี ยให้
ฉันเรี ยนจนจบมหาวิทยาลัย
Slide 20
1996年,我畢業分配回到了距我鄉下老家40公里
的鐵嶺。
安頓好了以後,我去接一直單獨生活的爸爸來城
裡享受女兒遲來的親情,
可就在我坐著出租車回鄉的途中,車出了事故。
ปี 1996 ฉันเรี ยนจบได้รับบรรจุงานที่เทือกเหล็กห่างจากบ้านเกิด 40 กม.
เมื่อจัดที่พกั เรี ยบร้อย ฉันเดินทางไปรับพ่อผูใ้ ช้ชีวิตคนเดียวมาอยูใ่ นเมือง เพื่อรับ
ความสุ ขที่ลูกสาวมอบให้แม้จะช้านานก็ตาม
ทว่าระหว่างทางนัง่ แท็กซี่ กลับหมู่บา้ น เกิดอุบตั ิเหตุข้ ึน
Slide 21
我從大嫂那裡知道了出
事後的一切……………
เรื่ องราวต่างๆหลังจากอุบตั ิเหตุ ฉันทราบจาก
พี่สะใภ้ เล่าให้ฟัง.........
Slide 22
過路的人中有人認出這是老塗家的三丫頭。
於是腿腳麻利的大哥二哥大嫂二嫂都來了,
看著不省人事的我哭成一團,亂了陣腳。
มีคนเดินทางจาได้วา่ ผูป้ ระสบเหตุคือลูกสาวคนเล็กของเฒ่าถู
ดังนั้น พี่ใหญ่พี่รอง สะใภ้ใหญ่สะใภ้รองต่างมาถึงที่เกิดเหตุอย่างรวดเร็ ว
ทุกคนได้แต่ร้องไห้เมื่อเห็นฉันสลบคาที่ ทาอะไรไม่ถูก
Slide 23
最後趕來的爸爸撥開人群,抱起已被人們斷定必死無疑的我,攔
住路旁一輛大汽車。
他用腿扛著我的身體,騰出手來從衣袋裡摸出一大把賣豆腐的零
錢塞到司機手裡,然後不停地劃著十字,請求司機把我送到醫院
搶救。
嫂子說,一生懦弱的爸爸,那個時候,顯出無比的堅強和力量!
พ่อมาถึงที่เกิดเหตุเป็ นคนสุ ดท้าย รี บช้อนร่ างฉันขึ้นมาและโบกรถใหญ่ขา้ งทาง
ให้หยุด ผูค้ นในเหตุการณ์ต่างเห็นว่าฉันไม่รอดแน่
พ่อใช้ขายันร่ างฉันไว้ แล้วใช้มือล้วงธนบัตรปึ กใหญ่ออกจากกระเป๋ าเสื้ อ ยัดใส่
มือคนขับรถ พร้อมกับขีดเขียนรู ปกากบาทถี่ๆ ขอร้องให้พาส่ งโรงพยาบาล
พี่สะใภ้เล่าว่า พ่อแต่ไหนแต่ไรร่ างกายอ่อนแอ แต่ขณะนั้นสาแดงพลังความ
แข็งแกร่ งมหาศาลอย่างไม่น่าเชื่อ
Slide 24
在認真地清理傷口之後,醫生讓我轉院,並暗示
哥哥們,我已沒有搶救價值。
因為當時的我,幾乎量不到血壓,腦袋被撞得像
個癟葫蘆。
หลังจากพยาบาลเบื้องต้นแล้ว หมอให้ยา้ ยไปรักษาที่โรงพยาบาลอื่น และเปรยกับ
พี่ๆ ว่า รักษาต่อไปก็ป่วยการเปล่า
เพราะขณะนั้น ความดันโลหิ ตฉันเกือบวัดไม่ได้ หัวกระบาลถูกชนน่วมเป็ น
ลูกน้ าเต้า
Slide 25
爸爸扯碎了大哥絕望之間為我買來的喪衣,指著自己的
眼睛,伸出大拇指,比劃著自己的太陽穴,又伸出兩個
手指指著我,再伸出大拇指,搖搖手,閉閉眼。
那意思是說:你們不要哭,我都沒哭,你們更不要哭。
你妹妹不會死的,她才20多歲,她一定行的,我們一定
能救活她!
ชุดสวมศพที่พี่ใหญ่ซ้ือมาโดยเห็นว่าหมดหวังแล้วถูกพ่อฉีกทิ้ง พ่อชี้ที่ตาตัวเอง ชู
หัวแม่มือ จ่อที่ขมับตัวเอง จากนั้นชูสองนิ้วชี้ที่ตวั ฉัน แล้วชูหวั แม่มืออีก โบกมือ
แล้วหลับตา นัน่ หมายความว่า พวกคุณอย่าร้องไห้ พ่อยังไม่ร้องเลย
น้องสาวคุณไม่ตายหรอก เธออายุเพียง 20 กว่า ยังไหวแน่ เราช่วยชีวิตเธอได้แน่
Slide 26
醫生仍然表示無能為力,他讓大哥對爸爸說:
這姑娘沒救了,即使要救,也要花好多好多的錢,就
算花了好多錢,也不一定能行。
爸爸一下子跪在地上,又馬上站起來,指指我,高高
揚揚手,再做著種地、喂豬、割草、推磨桿的姿勢,
然後掏出已經掏空的衣袋兒,再伸出兩只手反反正正
地比劃著。
หมอยังคงยืนยันว่าหมดทาง ให้พี่ใหญ่บอกกับพ่อว่า แม่หนูไม่รอดแน่ ถึงจะ
รักษาก็ตอ้ งใช้เงินมหาศาล และยังไม่แน่วา่ จะรักษาได้
ทันใดนั้นพ่อคุกเข่าลง แล้วลุกขึ้นทันที ชี้มายังฉันพร้อมกับชูแขนสูง จากนั้น
ก็ทาท่าเพาะปลูก เลี้ยงหมู ถางหญ้า โม่เต้าหู ้ แล้วปลิ้นกระเป๋ าเสื้ อซึ่งภายใน
ว่างเปล่า พร้อมกับชูมือสองข้างกลับฝ่ ามือไปมาสองรอบ
Slide 27
那意思是說:
求求你們了,救救我女兒,我女兒有出息,了不
起,你們一定要救她。
我會掙錢交醫藥費的,我會喂豬、種地、做豆腐,
我有錢,我現在就有四千塊錢。
醫生握住他的手,搖搖頭,表示這四千塊錢是遠
遠不夠的。
นัน่ หมายความว่า ขอร้องคุณหมอเถิด ช่วยชีวิตลูกสาวฉัน เธอมีอนาคตดี เป็ นคน
เก่ง คุณหมอต้องช่วยเธอ
็ ีอยู4่
ผมจะหาเงินมาเสี ยค่ารักษา ผมเลี้ยงหมู ทานา ทาเต้าหู ไ้ ด้ ผมมีเงิน ตอนนี้ กม
พันหยวน
หมอจับมือพ่อพร้อมกับสัน
่ หัว นัยว่า แค่ 4 พันหยวนยังขาดอีกเยอะ
Slide 28
爸爸急了,他指指哥哥嫂子,緊緊握起拳頭,表示:
我還有他們,我們一起努力,我們能做到。
見醫生不語,他又指指屋頂,低頭跺跺腳,把雙手合起
放在頭右側,閉上眼,表示:
我有房子,可以賣,我可以睡在地上,就算是傾家盪產,
我也要我女兒活過來。
พ่อไม่รีรอ ชี้ไปยังพี่ๆและพี่สะใภ้ กามือแน่น หมายความว่า ผมยังมีคนเหล่านี้
ช่วยกันพยายาม เราทาได้แน่
เห็นหมอยังทาเฉย พ่อชี้ที่หลังคา ก้มหัวใช้เท้ากระทืบพื้น พนมมือสองข้างไว้
ด้านขวาของศีรษะ แล้วหลับตา หมายความว่า ผมมีบา้ นขายได้ ผมนอนบน
พื้นดินก็ได้ แม้จะหมดเนื้อหมดตัว ผมก็ขอให้ลูกสาวอยูร่ อด
Slide 29
又指指醫生的心口,把雙手放平,表示:
醫生,請您放心,我們不會賴帳的。錢,我們
會想辦法。
大哥把爸爸的手語哭著翻譯給醫生,不等譯完,
看慣了生生死死的醫生已是淚流滿面。
พ่อชี้ไปยังหน้าอกคุณหมอ แล้ววางมือลง หมายความว่า ขอให้คุณหมอไว้ใจ
เราไม่เบี้ยวค่ารักษาหรอก เรื่ องเงินเราจะหาทางออก
พี่ใหญ่แปลภาษามือของพ่อให้หมอฟังพลางร้องไห้ไป ไม่ทนั แปลจบ หมอ
ซึ่งเห็นเรื่ องเกิดแก่เจ็บตายจนชินชา บัดนี้กอ็ ดกลั้นน้ าตาไม่อยูเ่ ช่นกัน
Slide 30
他那疾速的手勢,深切而準確的表達,誰見了都會淚下!
醫生又說:即使作了手術,也不一定能救好,萬一下不
來手術台。
爸爸肯定地一拍衣袋,再平比一下胸口,意思是說:
你們盡力搶救,即使不行,錢一樣不少給,我沒有怨言。
พ่อใช้ท่ามือที่รวดเร็ ว สื่ อความแม่นยา ใครๆเห็นแล้วต้องร้องไห้
หมอบอกอีกว่า ทาศัลยกรรมก็ไม่รับรองว่าจะช่วยชีวิตได้ เกิดพลาดขึ้นมาจะทา
อย่างไร
พ่อตบกระเป๋ าเสื้ อตัวเอง แล้วลูบที่หน้าอก หมายความว่า ขอให้หมอช่วยเต็มที่
แม้จะไม่ไหว ก็จะจ่ายเงินให้ครบ โดยไม่บ่นโทษแม้แต่คาเดียว
Slide 31
偉大的父愛,不僅支撐著我的生命,也支撐起
醫生搶救我的信心和決心。
我被推上手術台。爸爸守在手術室外,他不安
地在走廊裡來回走動,竟然磨穿了鞋底!
ความรักอันยิง่ ใหญ่ของพ่อ ไม่เพียงแต่ค้ าจุนชีวิตฉัน ยังค้ าจุนกาลังใจและความ
แน่วแน่ให้หมอในการช่วยชีวิตฉัน
่ อกห้องเดินไปมาอย่างลุกลี้ลุกลนตาม
ฉันถูกนาเข้าห้องผ่าตัด พ่อรออยูน
ระเบียงจนรองเท้าสึ กเป็ นรู
Slide 32
他沒有掉一滴眼淚,卻在守候的十幾個小時
間起了滿嘴大泡!
他不停地混亂地做出祈求上帝的動作,懇求
上蒼給女兒生命!
天也動容!我活了下來。
พ่อไม่หลัง่ น้ าตาแม้แต่หยดเดียว แต่กลับเป็ นแผลพุพองเต็มปากหลังจาก
เฝ้ ารออยูน่ อกห้องสิ บกว่าชัว่ โมง
พ่อทาท่าอธิ ษฐานขอพรจากพระเจ้าซ้ าแล้วซ้ าเล่าอย่างสับสนไม่เป็ น
ระเบียบ
จนฟ้ าดินปรานี ให้ฉน
ั รอดมาได้
Slide 33
但半個月的時間裡,我昏迷著,對爸爸的愛沒
有任何感應。
面對已成植物人的我,人們都已失去信心。
只有爸爸,他守在我病床邊堅定地等我醒來!
ฉันสลบเหมือดตลอดระยะเวลาครึ่ งเดือน ไม่ตอบสนองต่อความรักจากพ่อ
ทุกคนหมดกาลังใจในตัวฉันซึ่ งกลายเป็ นเจ้าหญิงนิ ทรา
มีเพียงพ่อคนเดียวที่ยน
ื หยัดเฝ้ าอยูข่ า้ งเตียงคนไข้รอฉันฟื้ นขึ้นมา
Slide 34
他粗糙的手小心地為我按摩著。
他不會發音的嗓子一個勁兒地對著我哇啦哇
啦地呼喚著。
他是在叫:雲丫頭,你醒醒,雲丫頭,爸爸
在等你喝新出的豆漿!
พ่อใช้มืออันหยาบกร้านบรรจงนวดให้ฉนั
กล่องเสี ยงพิการของพ่อได้แต่เปล่งลมเออออเรี ยกฉัน
เหมือนกับพูดว่า “ลูกหยูน ตื่นเถิด ลูกหยูน พ่อทาน้ าเต้าหู ส
้ ดๆรอลูกอยู”่
Slide 35
為了讓醫生護士們對我好,他趁哥哥換他陪床的空
檔,做了一大盤熱騰騰豆腐,幾乎送遍了外科所有
醫護人員。
儘管醫院有規定不準收病人的東西,但面對如此質
樸而真誠的表達和請求,他們輕輕接過去。爸爸便
滿足了,便更有信心了。
เพื่อเอาใจหมอและพยาบาล พ่อจะอาศัยเวลาที่พี่มาเฝ้ าไข้แทน ทาเต้าหู ้
ร้อนๆถาดใหญ่ มาแจกแก่เจ้าหน้าที่พยาบาลเกือบทุกคนในแผนก
ศัลยกรรม
แม้โรงพยาบาลตั้งระเบียบไม่ให้รับของจากคนไข้ แต่ดว้ ยคาขอร้องที่
บริ สุทธิ์จริ งใจเช่นนี้ พวกเขาก็รับไว้อย่างเงียบๆ แค่น้ ีพอ่ ก็พอใจและมี
ความมัน่ ใจยิง่ ขึ้น
Slide 36
他對他們比劃著說:你們是大好人,
我相信你們一定能治好我的女兒!
พ่อใช้ภาษามือสื่ อความว่า ท่านทั้งหลายเป็ นผูใ้ จบุญ เชื่อว่า
ต้องรักษาลูกสาวผมได้แน่
Slide 37
這期間,為了籌齊醫療費,爸爸走遍他賣過豆腐
的每一個村子,他用他半生的忠厚和善良贏得了
足以讓他的女兒穿過生死線的支持。
鄉親們紛紛拿出錢來,而父親也毫不馬虎,用記
豆腐帳的鉛筆歪歪扭扭卻認認真真地記下來:
張三柱,20元;李剛,100元;王大嫂,65元 …
ระหว่างนั้น เพื่อระดมค่ารักษา พ่อเดินสายไปทุกหมู่บา้ นที่เคยไปขายเต้าหู ้ ความ
ซื่อสัตย์สุจริ ตตลอดชีวิตที่ผา่ นมา ได้รับความสนับสนุนเพียงพอที่จะช่วยลูกสาว
รอดพ้นจากเส้นตาย
ชาวบ้านต่างออกเงินช่วยเหลือ พ่อก็ไม่ปล่อยปละละเลย ใช้ดินสอจดบัญชีเต้าหู ้
บันทึกรายละเอียดด้วยลายมือหงิกงอทว่าชัดเจนดังนี้ คุณจัง 20 หยวน คุณลี่100
หยวน อาซ้อหวัง 65 หยวน......
Slide 38
半個月後的一個清晨,我終於睜開眼睛。
我看到一個瘦得脫了形的老頭,他張大嘴巴,
因為看到我醒來而驚喜地哇啦哇啦大聲叫著。
滿頭白髮很快被激動的汗水濡濕。
ในที่สุดฉันฟื้ นขึ้นมาจนได้ตอนเช้าตรู่ วนั หนึ่งหลังจากครึ่ งเดือนผ่านไป
ฉันเห็นผูเ้ ฒ่าผอมเซี ยวจนเสี ยรู ป อ้าปากกว้าง เปล่งเสี ยงเออออดังลัน
่ ด้วย
ความดีใจที่ได้เห็นฉันตื่นขึ้นมา
ผมขาวโพลนของเขาเปี ยกชุ่มด้วยเหงื่อในฉับพลันเนื่ องจากความตื่นเต้น
Slide 39
爸爸,我那半個月前還黑著頭髮的爸爸,半個
月,老去二十年!
我剃光的頭髮慢慢長出來了,爸爸撫摩著我的
頭,慈祥地笑著,曾經,這種撫摸對他而言是
多麼奢侈的享受啊。
ครึ่ งเดือนก่อนพ่อยังมีผมดาเต็มศีรษะ ครึ่ งเดือนผ่านไป พ่อแก่ไปตั้ง 20 ปี
หัวโกนจนเกลี้ยงของฉันเริ่ มมีเส้นผมงอกขึ้นแล้ว พ่อลูบไล้หวั ฉันด้วย
ใบหน้ายิม้ แย้มเมตตา การลูบไล้เช่นนี้ ในอดีตถือเป็ นความสุ ขเกินตัวสาหรับ
พ่อ
Slide 40
等到半年後我的頭髮勉勉強強能紮成小辮子的
時候,我牽過爸爸的手,讓他為我梳頭,爸爸
變得笨拙了。
他一絲一縷地梳著,卻半天也梳不出他滿意的
樣子來。
我就紮著亂亂的小辮子坐上爸爸的豆腐車改成
的小推車上街去。
เวลาผ่านไปครึ่ งปี ผมฉันยาวพอที่จะถักเปี ยได้ ฉันจูงมือพ่อขอร้องช่วยหวีผม
ให้ พ่อกลับออกอาการเปิ่ นเก้อ
พ่อหวีทีละกระจุก หมดไปค่อนวันก็ยงั ไม่อาจหาทรงที่ถูกใจพ่อ
Slide 41
有一次爸爸停下來,轉到我面前,做出抱我的姿
勢,又做個拋的動作,然後捻手指表示在點錢,
原來他要把我當豆腐賣嘍!
我故意捂住臉哭,爸爸就無聲地笑起來,隔著手
指縫兒看他,他笑得蹲在地上。這個遊戲,一直
玩兒到我能夠站起來走路為止。
มีอยูค่ รั้งหนึ่ง พ่อหันมาอยูห่ น้าฉัน ทาท่าอุม้ ฉันโยนออกไป แล้วงอนิ้วมือเหมือน
ท่านับเงิน อ้อ พ่อคิดจะเอาตัวฉันไปขายเหมือนขายเต้าหูล้ ะสิ
ฉันแสร้งปิ ดหน้าร้องไห้ จนพ่อดีใจหัวเราะ ฉันแอบดูพอ่ ผ่านช่องนิ้วมือ เห็นพ่อ
หัวเราะจนขดตัวยองๆกับพื้น เกมนี้เราเล่นจนกระทัง่ ฉันลุกขึ้นยืนและเดินได้
Slide 42
現在除了偶爾的頭疼外,我看上去十分健康。爸爸因
此得意不已!
我們一起努力還完了欠債,爸爸也搬到城裡和我一起
住了。
只是他勤勞了一生,實在閑不下來,我就在附近為他
租了一間小棚屋做豆腐坊。
ทุกวันนี้ มีเพียงอาการปวดหัวเป็ นครั้งคราวเท่านั้น สุ ขภาพโดยทัว่ ไปฉันดู
แข็งแรงดี พ่อจึงพึงพอใจยิง่
ั ฉัน
เราช่วยกันชาระหนี้ สินจนหมด แล้วพ่อก็ยา้ ยเข้าเมืองอยูก่ บ
ั ชีวิตอยูเ่ ฉยๆ ฉันจึงเช่าเพิงเล็กๆ
โดยที่พอ่ ขยันทางานมาตลอด ทนไม่ได้กบ
ใกล้บา้ นให้พอ่ ทาเป็ นโรงเต้าหู ้
Slide 43
爸爸做的豆腐,香香嫩嫩的,塊兒又大,大家都願意吃。
我給他的豆腐車裝上蓄電池的喇叭,盡管爸爸聽不到我清脆的叫
賣聲,但他是知道的。
每當他按下按鈕,他就會昂起頭來,滿臉的幸福和知足。
對我當年的歧視竟然沒有絲毫的記恨,以致於我都不忍向他懺悔
了。
เต้าหูท้ ี่พอ่ ทา รสชาตินุ่มหอมก้อนใหญ่ดี เป็ นที่นิยมของชาวบ้าน
ฉันติดตั้งชุดลาโพงกับแบตเตอรี่ บนรถเข็นเต้าหูใ้ ห้พอ่ แม้วา่ พ่อไม่ได้ยนิ เสี ยง
กังวานของฉัน แต่ท่านย่อมทราบดี
ทุกครั้งที่พอ่ กดปุ่ มเสี ยง ท่านจะอกผายไหล่ผ่งึ รู ้สึกถึงความสุ ขและพอเพียง
เรื่ องราวในอดีตที่ฉนั เหยียดหยามพ่อ ท่านมิได้จดจาจองเวรไว้เลยแม้แต่นอ้ ย จน
ตัวฉันเองก็ใจไม่ถึงพอที่จะสารภาพผิดต่อท่าน
Slide 44
我常想:人間充滿了愛的交響曲,我們傾聽、表達、
感受、震撼,
然而我的啞吧父親卻讓我懂得,其實,最大的音樂
是無聲,那是不可懷疑的力量,把我對愛的理解送
到高處。
ฉันคิดอยูเ่ สมอว่า โลกเราเปี่ ยมล้นด้วยสังคีตแห่งความรัก เราสดับฟัง
สาธยาย สัมผัส และสะเทือนใจ
แต่แล้ว พ่อผูใ้ บ้ของฉันกลับสอนให้ฉน
ั เข้าใจว่า อันที่จริ งแล้ว สังคีตอัน
ยิง่ ใหญ่ที่สุดคือปลอดเสี ยง อันเป็ นพลังที่ไม่พึงสงสัย ทาให้ฉนั ตีความ
ความรักให้สูงขึ้นไปอีก
Slide 45
讓我們更真誠的相待吧!因為我們的人生難得、因緣難遇!
讓我們對父母多一點孝心,因為百年後只會剩下懷念。
讓我們更真誠的對待妻子或丈夫,因為百年後就不能攜手散步了。
ขอให้เราปฏิบตั ิต่อกันด้วยความจริ งใจ เพราะชีวิตเราได้มาไม่ง่าย มีโอกาสพบกัน
ถือเป็ นบุญวาสนา
ขอให้เราปรนนิ บตั ิต่อพ่อแม่ดว้ ยความกตัญญูกตเวที เพราะหลังจากท่านสิ้ นบุญ
แล้วจะเหลือแต่ความราลึก
ขอให้เราปฏิบตั ิต่อคู่ชีวิตด้วยความจริ งใจ เพราะหลังจากจากกันแล้วจะไม่มี
โอกาสจูงมือกันเดินเที่ยว
Slide 46
讓我們更珍惜兒女的成長,因為百年後要擁抱
他們就不可得了。
讓我們在每一個相會、每一個因緣裡,都能全
心的付出與融入,都能無私的感謝和奉獻。
ขอให้เราทะนุถนอมการเจริ ญเติบโตของบุตร เพราะเมื่อถึงเวลาอันควรจะไม่มี
โอกาสได้โอบกอดลูกๆอีก
ขอให้เราทุ่มเทและให้อย่างเต็มที่ ขอบคุณและอุทิศโดยไม่เห็นแก่ตวั ต่อการ
พบปะในบุญวาสนาทุกโอกาส
Slide 47
一則充滿人性的真實故事
เรื่ องจริ งที่เปี่ ยมด้วยความเป็ นมนุษย์
เกิดขึ้นในจีนแผ่นดินใหญ่
文章來源:轉載網路
編輯 楊信堂
Slide 2
賣豆腐的故事
~我 的 啞 巴 父 親~
เรื่องราวคนขายเต้ าหู้
~ คือพอฉั
่ นผู้เป็ นใบ้ ~
Slide 3
中國遼寧北部有一個中等城市 ---鐵嶺--在鐵嶺工人街街頭,幾乎每天清晨或傍晚,
你都可以看到一個老頭兒,推著豆腐車慢慢走著。
ตอนเหนือของมณฑลเหลียวหนิง ประเทศจีน มีเมืองขนาดกลาง ชื่อว่า
เทือกเหล็ก เกือบทุกเช้าตรู่ หรื อพลบค่า บนท้องถนนกรรมกร จะเห็นผูเ้ ฒ่าเข็นรถ
ขายเต้าหูเ้ คลื่อนไปอย่างช้าๆ
Slide 4
車上的蓄電池喇叭發出清脆的女聲:
賣豆腐,正宗的鹵水豆腐!
豆腐咧──那聲音是我的。
那個老頭兒,是我的爸爸。
爸爸是個啞吧。
ลาโพงที่ต่อกับแบตเตอรี่ บนรถ กระจายเสี ยงใสของหญิงสาว –
“เต้าหู ม
้ าแล้วจ้า เต้าหูอ้ ่อนสูตรโบราณ
เต้าหู อ้ ร่ อยจ้า – เสี ยงนี่ เป็ นของฉัน
คนขายคือพ่อฉัน
พ่อฉันเป็ นใบ้”
Slide 5
直到長到二十幾歲的今天,我才有勇氣
把自己的聲音放在爸爸的豆腐車上,
替換下他手裡搖了幾十年的銅鈴兒鐺。
ตราบถึงวันนี้อายุกว่ายีส่ ิ บแล้ว ฉันจึงใจกล้าพอที่จะบันทึกเสี ยง
ตัวเองไว้บนรถขายเต้าหูข้ องพ่อ
แทนกริ่ งทองเหลืองที่พอ่ เขย่ามาหลายสิ บปี
Slide 6
兩三歲時我就懂得了有一個啞吧爸爸是多
麼的屈辱,
因此我從小就恨他。
當我看到有的小孩兒被媽媽使喚著過來買
豆腐,卻拿起豆腐不給錢兒就跑。
爸爸伸直脖子也喊不出聲的時候,
อายุแค่ 2-3 ขวบ ฉันก็รู้จกั ว่ามีพอ่ เป็ นใบ้น่าอัปยศเพียงใด
ดังนั้นฉันจึงเกลียดชังพ่อแต่เล็ก
เมื่อฉันเห็นเด็กบางคนถูกแม่สงั่ ให้มาซื้ อเต้าหู ้ กลับหยิบเต้าหู ไ้ ปโดย
ไม่จ่ายเงิน
พ่อโก่งคอยาวแต่ไม่อาจตะเบ็งเสี ยงออกมา
Slide 7
我不會像大哥一樣追上那孩子揍兩拳,
我傷心地看著那情景,不吱一聲,
我不恨那孩子,只恨爸爸是個啞吧。
ฉันไม่อาจทาเหมือนพี่ชายที่ไล่ตามไปต่อยเด็ก
ได้แต่เสี ยใจกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นโดยไม่ปริ ปาก
ฉันไม่ชงั เด็กคนนั้น แต่กลับชังพ่อที่เป็ นใบ้
Slide 8
盡管我的兩個哥哥每次幫我梳頭都疼得我
呲牙咧嘴,
我也還是堅持不再讓爸爸給我紮小辮兒了。
ถึงแม้วา่ ทุกครั้งที่พี่ชายช่วยหวีผมให้และเจ็บจนต้องสูดปากซี๊ด
ฉันก็แข็งใจไม่ยอมให้พอ่ ถักผมเปี ย
Slide 9
媽媽去世的時候沒有留下大幅遺像,
只有出嫁前和鄰居阿姨的一張合影,黑白的二寸
片兒,
爸爸被我冷淡的時候就翻過支架方鏡的背面看媽
媽的照片,
直看到必須做活兒,才默默地離開。
ตอนที่แม่เสี ยไม่ได้เก็บรู ปถ่ายบานใหญ่ไว้
มีเพียงรู ปขาวดาขนาด 2 นิ้วที่ถ่ายร่ วมกับสาวเพื่อนบ้านก่อนแต่งงาน
เมื่อพ่อถูกฉันเมินเฉย ก็มกั จะหันกระจกเงากลับมาดูรูปแม่อีกด้านหนึ่ ง
เพ่งจนนานพอแล้ว ค่อยจากไปทางานอย่างซึ มเซา
Slide 10
最可氣的是別的孩子叫我啞吧老三(我在
家中排行老三),
罵不過他們的時候,我會跑回家去。
น่าโมโหที่สุดคือเด็กคนอื่นเรี ยกฉันว่า อีใบ้สาม (ฉันเป็ นลูกคนเล็ก
อยูอ่ นั ดับสาม)
ฉันจะวิ่งกลับบ้านเมื่อด่าสู พ
้ วกเด็กไม่ได้
Slide 11
對著正在磨豆腐的爸爸在地上劃一個圈兒,中間唾上一
口唾沫。
雖然我不明白這究竟是什麼意思,但別的孩子罵我的時
候就這樣做。
我想,這大概是罵啞吧的最惡毒的表示了。
ต่อหน้าพ่อที่กาลังโม่เต้าหูอ้ ยู่ ฉันเขียนวงกลมบนพื้น แล้วถ่มน้ าลายที่ตรงกลาง
ถึงแม้ฉน
ั ไม่เข้าใจว่าที่ตนทานั้นหมายความว่าอย่างไร แต่กท็ าเช่นนี้เมื่อถูกเด็กด่าว่า
ฉันคิดว่า นี่ คงเป็ นการแสดงคาด่าคนใบ้ที่ร้ายกาจที่สุดแล้ว
Slide 12
第一次這樣罵爸爸的時候,爸爸停下手裡的活兒,
呆呆地看我好久,淚水像河一樣淌下來,
我是很少看到他哭的,但是那天他躲在豆腐坊裡
哭了一晚上。
那是一種無聲的悲泣。
ครั้งแรกที่ฉนั ด่าพ่อด้วยวิธีน้ ี ทาให้พอ่ ต้องหยุดงานในมือ มองดูฉนั อย่างงุนงง
น้ าตาไหลนองหน้าอยูน่ าน
น้อยครั้งที่ฉน
ั เห็นพ่อร้องไห้ แต่วนั นั้นพ่อขดตัวในโรงเต้าหูร้ ้องไห้ตลอดทั้งคืน
เป็ นการสะอึกสะอื้นที่ไม่ส่งเสี ยงดัง
Slide 13
因為爸爸的眼淚,我似乎終於為自己的屈辱找到了出口 。
以致以後的日子裡,我會經常跑到他的跟前去,罵他,
然後顧自走開,剩他一個人發一陣子呆。
只是他已不再流淚,他會把瘦小的身子縮成更小的一團,
偎在磨桿上或磨盤旁邊,顯出更讓我瞧不起的醜陋樣子。
เพราะเห็นพ่อหลัง่ น้ าตา ฉันจึงดูเหมือนหาทางออกให้กบั ความน้อยใจของฉันได้
ในที่สุด
ดังนั้น ต่อจากนั้นเป็ นต้นมา ฉันมักจะไปด่าพ่อต่อหน้าต่อตาแล้วเดินหนี ปล่อย
ให้พอ่ งงเป็ นไก่ตาแตก
ทว่าพ่อไม่หลัง่ น้ าตาอีกแล้ว แต่จะขดตัวที่ผอมเซี ยวให้ลีบเล็กลง พิงกับคานโม่
หรื อจานโม่ ดูน่าเกลียดยิง่ ในสายตาฉัน
Slide 14
我要好好念書,上大學,離開這個人人都
知道我爸爸是個啞吧的小村子!
這是當時我最大的願望。
ฉันต้องเรี ยนหนังสื อให้ดี เพื่อเข้ามหาวิทยาลัย พ้นจากหมู่บา้ นเล็กที่
ใครๆก็รู้วา่ พ่อฉันเป็ นใบ้
นี่ เป็ นความปรารถนาใหญ่ยงิ่ ของฉันในขณะนั้น
Slide 15
我不知道哥哥們是如何相繼成了家,
不知道爸爸的豆腐坊裡又換了幾根新磨桿,
不知道冬來夏至那磨得沒了沿鋒的銅鈴鐺響過多
少村村寨寨,
只知道仇恨般地對待自己,發瘋地讀書。
ฉันไม่รู้วา่ พี่ชายสองคนมีเหย้าเรื อนได้อย่างไร
ไม่รู่ วา่ โรงเต้าหู น
้ ้ นั พ่อเปลี่ยนคานโม่ใหม่อีกกี่ดา้ ม
ไม่รู้วา่ กริ่ งทองเหลืองลัน
่ จนริ มขอบสึ ก ผ่านไปแล้วกี่ฤดูกาลกี่ตาบลหมู่บา้ น
รู ้เพียงว่าฉันปฏิบตั ิต่อตนอย่างเคืองแค้น เรี ยนหนังสื ออย่างบ้าคลัง่
Slide 16
我終於考上了大學。
爸爸頭一次穿上1979年姑姑為他縫制的藍褂子,坐在
1992年
初秋傍晚的燈下,表情喜悅而鄭重地把一堆還殘留著豆
腐腥氣
的鈔票送到我手上。
嘴裡哇啦哇啦地不停說著,
我茫然地聽著他的熱切和驕傲。
ในที่สุดฉันก็สอบเข้ามหาวิทยาลัยได้
เสื้ อม่อฮ่อมกรมท่าซึ่ งอาโกวตัดเย็บให้ต้ งั แต่ปี 1979 พ่อเพิ่งเอามาใส่ เป็ นครั้งแรกในต้นฤดู
ใบไม้ร่วงปี 1992 ท่ามกลางแสงตะเกียงในยามค่า พ่อหน้าตาชื่นบานขณะยัดธนบัตรกาใหญ่
ซึ่ งยังติดกลิ่นคาวเต้าหูไ้ ว้ที่ฝ่ามือฉันอย่างพิถีพิถนั
ปากก็เอะอะเออออไม่หยุดยั้ง
ฉันมองดูความดีใจและภาคภูมิของพ่อโดยวางตัวไม่ถูก
Slide 17
茫然地看他帶著滿足的笑容去通知親戚鄰居。
當我看到他領著二叔和哥哥們把他精心飼養了兩年的大
肥豬拉出來宰殺掉,請遍父老鄉親慶賀我上大學的時候,
不知道是什麼碰到了我堅硬的心弦,我哭了。
เหม่อมองพ่อเที่ยวแจ้งให้ญาติโยมเพื่อนบ้านทราบด้วยใบหน้ายิม้ กริ่ มพอใจ
เมื่อฉันเห็นพ่อพาคุณอาและพี่ๆ มาช่วยลากหมูตวั ที่พอ่ บรรจงขุนมา 2 ปี จนอ้วนพี
ลงมือชาแหละเพื่อเลี้ยงคนทั้งหมู่บา้ น เป็ นการฉลองที่ฉนั เข้ามหาวิทยาลัยได้
หัวใจแข็งดุจท่อนไม้ของฉันไม่รู้ถกู อะไรสะกิดเข้า จนฉันร้องไห้โฮ
Slide 18
吃飯的時候,我當著大伙兒的面兒給爸爸夾上幾
塊豬肉。
我流著眼淚叫著:爸,爸,您吃肉
爸爸聽不到,但他知道了我的意思。
眼睛裡放出從未有過的光亮,淚水和著散裝高梁
酒大口地喝下,再吃上女兒夾過來的肉。
บนโต๊ะอาหาร ฉันคีบหมูหลายชิ้นให้พอ่ ต่อหน้าคนหลายๆคน
ฉันน้ าตานองหน้า เรี ยกพ่อให้กินเนื้ อหมู
พ่อไม่ได้ยน
ิ หรอก แต่เข้าใจความหมายของฉัน
นัยน์ตาพ่อฉายประกายที่ไม่เคยมีมาก่อน ดวดเหล้าเกาเหลียงที่ตวงซื้ อมา พร้อม
กับกินชิ้นหมูที่ลูกสาวคีบให้
Slide 19
我的爸爸,他是真的醉了,他的臉那麼紅,腰
桿兒那麼直,手語打得那麼瀟洒!
要知道,十八年啊,十八年,他從來沒見過我
對著他喊爸爸的口型啊!
爸爸繼續辛苦地做著豆腐,用帶著豆腐淡淡腥
氣的鈔票供我讀完大學。
พ่อคงเมาแล้ว หน้าแดงก่า หลังยืดตรง ส่ งภาษามืออย่างองอาจ
เป็ นความจริ งที่วา่ ผ่านมา 18 ปี เต็มๆ พ่อเพิ่งเคยเห็นรู ปริ มฝี ปากฉันขณะเรี ยก
พ่อเป็ นครั้งแรก
พ่อโม่เต้าหู ด้ ว้ ยความยากลาบาก เอาธนบัตรที่คลุกด้วยกลิ่นไอเต้าหู ส
้ ่ งเสี ยให้
ฉันเรี ยนจนจบมหาวิทยาลัย
Slide 20
1996年,我畢業分配回到了距我鄉下老家40公里
的鐵嶺。
安頓好了以後,我去接一直單獨生活的爸爸來城
裡享受女兒遲來的親情,
可就在我坐著出租車回鄉的途中,車出了事故。
ปี 1996 ฉันเรี ยนจบได้รับบรรจุงานที่เทือกเหล็กห่างจากบ้านเกิด 40 กม.
เมื่อจัดที่พกั เรี ยบร้อย ฉันเดินทางไปรับพ่อผูใ้ ช้ชีวิตคนเดียวมาอยูใ่ นเมือง เพื่อรับ
ความสุ ขที่ลูกสาวมอบให้แม้จะช้านานก็ตาม
ทว่าระหว่างทางนัง่ แท็กซี่ กลับหมู่บา้ น เกิดอุบตั ิเหตุข้ ึน
Slide 21
我從大嫂那裡知道了出
事後的一切……………
เรื่ องราวต่างๆหลังจากอุบตั ิเหตุ ฉันทราบจาก
พี่สะใภ้ เล่าให้ฟัง.........
Slide 22
過路的人中有人認出這是老塗家的三丫頭。
於是腿腳麻利的大哥二哥大嫂二嫂都來了,
看著不省人事的我哭成一團,亂了陣腳。
มีคนเดินทางจาได้วา่ ผูป้ ระสบเหตุคือลูกสาวคนเล็กของเฒ่าถู
ดังนั้น พี่ใหญ่พี่รอง สะใภ้ใหญ่สะใภ้รองต่างมาถึงที่เกิดเหตุอย่างรวดเร็ ว
ทุกคนได้แต่ร้องไห้เมื่อเห็นฉันสลบคาที่ ทาอะไรไม่ถูก
Slide 23
最後趕來的爸爸撥開人群,抱起已被人們斷定必死無疑的我,攔
住路旁一輛大汽車。
他用腿扛著我的身體,騰出手來從衣袋裡摸出一大把賣豆腐的零
錢塞到司機手裡,然後不停地劃著十字,請求司機把我送到醫院
搶救。
嫂子說,一生懦弱的爸爸,那個時候,顯出無比的堅強和力量!
พ่อมาถึงที่เกิดเหตุเป็ นคนสุ ดท้าย รี บช้อนร่ างฉันขึ้นมาและโบกรถใหญ่ขา้ งทาง
ให้หยุด ผูค้ นในเหตุการณ์ต่างเห็นว่าฉันไม่รอดแน่
พ่อใช้ขายันร่ างฉันไว้ แล้วใช้มือล้วงธนบัตรปึ กใหญ่ออกจากกระเป๋ าเสื้ อ ยัดใส่
มือคนขับรถ พร้อมกับขีดเขียนรู ปกากบาทถี่ๆ ขอร้องให้พาส่ งโรงพยาบาล
พี่สะใภ้เล่าว่า พ่อแต่ไหนแต่ไรร่ างกายอ่อนแอ แต่ขณะนั้นสาแดงพลังความ
แข็งแกร่ งมหาศาลอย่างไม่น่าเชื่อ
Slide 24
在認真地清理傷口之後,醫生讓我轉院,並暗示
哥哥們,我已沒有搶救價值。
因為當時的我,幾乎量不到血壓,腦袋被撞得像
個癟葫蘆。
หลังจากพยาบาลเบื้องต้นแล้ว หมอให้ยา้ ยไปรักษาที่โรงพยาบาลอื่น และเปรยกับ
พี่ๆ ว่า รักษาต่อไปก็ป่วยการเปล่า
เพราะขณะนั้น ความดันโลหิ ตฉันเกือบวัดไม่ได้ หัวกระบาลถูกชนน่วมเป็ น
ลูกน้ าเต้า
Slide 25
爸爸扯碎了大哥絕望之間為我買來的喪衣,指著自己的
眼睛,伸出大拇指,比劃著自己的太陽穴,又伸出兩個
手指指著我,再伸出大拇指,搖搖手,閉閉眼。
那意思是說:你們不要哭,我都沒哭,你們更不要哭。
你妹妹不會死的,她才20多歲,她一定行的,我們一定
能救活她!
ชุดสวมศพที่พี่ใหญ่ซ้ือมาโดยเห็นว่าหมดหวังแล้วถูกพ่อฉีกทิ้ง พ่อชี้ที่ตาตัวเอง ชู
หัวแม่มือ จ่อที่ขมับตัวเอง จากนั้นชูสองนิ้วชี้ที่ตวั ฉัน แล้วชูหวั แม่มืออีก โบกมือ
แล้วหลับตา นัน่ หมายความว่า พวกคุณอย่าร้องไห้ พ่อยังไม่ร้องเลย
น้องสาวคุณไม่ตายหรอก เธออายุเพียง 20 กว่า ยังไหวแน่ เราช่วยชีวิตเธอได้แน่
Slide 26
醫生仍然表示無能為力,他讓大哥對爸爸說:
這姑娘沒救了,即使要救,也要花好多好多的錢,就
算花了好多錢,也不一定能行。
爸爸一下子跪在地上,又馬上站起來,指指我,高高
揚揚手,再做著種地、喂豬、割草、推磨桿的姿勢,
然後掏出已經掏空的衣袋兒,再伸出兩只手反反正正
地比劃著。
หมอยังคงยืนยันว่าหมดทาง ให้พี่ใหญ่บอกกับพ่อว่า แม่หนูไม่รอดแน่ ถึงจะ
รักษาก็ตอ้ งใช้เงินมหาศาล และยังไม่แน่วา่ จะรักษาได้
ทันใดนั้นพ่อคุกเข่าลง แล้วลุกขึ้นทันที ชี้มายังฉันพร้อมกับชูแขนสูง จากนั้น
ก็ทาท่าเพาะปลูก เลี้ยงหมู ถางหญ้า โม่เต้าหู ้ แล้วปลิ้นกระเป๋ าเสื้ อซึ่งภายใน
ว่างเปล่า พร้อมกับชูมือสองข้างกลับฝ่ ามือไปมาสองรอบ
Slide 27
那意思是說:
求求你們了,救救我女兒,我女兒有出息,了不
起,你們一定要救她。
我會掙錢交醫藥費的,我會喂豬、種地、做豆腐,
我有錢,我現在就有四千塊錢。
醫生握住他的手,搖搖頭,表示這四千塊錢是遠
遠不夠的。
นัน่ หมายความว่า ขอร้องคุณหมอเถิด ช่วยชีวิตลูกสาวฉัน เธอมีอนาคตดี เป็ นคน
เก่ง คุณหมอต้องช่วยเธอ
็ ีอยู4่
ผมจะหาเงินมาเสี ยค่ารักษา ผมเลี้ยงหมู ทานา ทาเต้าหู ไ้ ด้ ผมมีเงิน ตอนนี้ กม
พันหยวน
หมอจับมือพ่อพร้อมกับสัน
่ หัว นัยว่า แค่ 4 พันหยวนยังขาดอีกเยอะ
Slide 28
爸爸急了,他指指哥哥嫂子,緊緊握起拳頭,表示:
我還有他們,我們一起努力,我們能做到。
見醫生不語,他又指指屋頂,低頭跺跺腳,把雙手合起
放在頭右側,閉上眼,表示:
我有房子,可以賣,我可以睡在地上,就算是傾家盪產,
我也要我女兒活過來。
พ่อไม่รีรอ ชี้ไปยังพี่ๆและพี่สะใภ้ กามือแน่น หมายความว่า ผมยังมีคนเหล่านี้
ช่วยกันพยายาม เราทาได้แน่
เห็นหมอยังทาเฉย พ่อชี้ที่หลังคา ก้มหัวใช้เท้ากระทืบพื้น พนมมือสองข้างไว้
ด้านขวาของศีรษะ แล้วหลับตา หมายความว่า ผมมีบา้ นขายได้ ผมนอนบน
พื้นดินก็ได้ แม้จะหมดเนื้อหมดตัว ผมก็ขอให้ลูกสาวอยูร่ อด
Slide 29
又指指醫生的心口,把雙手放平,表示:
醫生,請您放心,我們不會賴帳的。錢,我們
會想辦法。
大哥把爸爸的手語哭著翻譯給醫生,不等譯完,
看慣了生生死死的醫生已是淚流滿面。
พ่อชี้ไปยังหน้าอกคุณหมอ แล้ววางมือลง หมายความว่า ขอให้คุณหมอไว้ใจ
เราไม่เบี้ยวค่ารักษาหรอก เรื่ องเงินเราจะหาทางออก
พี่ใหญ่แปลภาษามือของพ่อให้หมอฟังพลางร้องไห้ไป ไม่ทนั แปลจบ หมอ
ซึ่งเห็นเรื่ องเกิดแก่เจ็บตายจนชินชา บัดนี้กอ็ ดกลั้นน้ าตาไม่อยูเ่ ช่นกัน
Slide 30
他那疾速的手勢,深切而準確的表達,誰見了都會淚下!
醫生又說:即使作了手術,也不一定能救好,萬一下不
來手術台。
爸爸肯定地一拍衣袋,再平比一下胸口,意思是說:
你們盡力搶救,即使不行,錢一樣不少給,我沒有怨言。
พ่อใช้ท่ามือที่รวดเร็ ว สื่ อความแม่นยา ใครๆเห็นแล้วต้องร้องไห้
หมอบอกอีกว่า ทาศัลยกรรมก็ไม่รับรองว่าจะช่วยชีวิตได้ เกิดพลาดขึ้นมาจะทา
อย่างไร
พ่อตบกระเป๋ าเสื้ อตัวเอง แล้วลูบที่หน้าอก หมายความว่า ขอให้หมอช่วยเต็มที่
แม้จะไม่ไหว ก็จะจ่ายเงินให้ครบ โดยไม่บ่นโทษแม้แต่คาเดียว
Slide 31
偉大的父愛,不僅支撐著我的生命,也支撐起
醫生搶救我的信心和決心。
我被推上手術台。爸爸守在手術室外,他不安
地在走廊裡來回走動,竟然磨穿了鞋底!
ความรักอันยิง่ ใหญ่ของพ่อ ไม่เพียงแต่ค้ าจุนชีวิตฉัน ยังค้ าจุนกาลังใจและความ
แน่วแน่ให้หมอในการช่วยชีวิตฉัน
่ อกห้องเดินไปมาอย่างลุกลี้ลุกลนตาม
ฉันถูกนาเข้าห้องผ่าตัด พ่อรออยูน
ระเบียงจนรองเท้าสึ กเป็ นรู
Slide 32
他沒有掉一滴眼淚,卻在守候的十幾個小時
間起了滿嘴大泡!
他不停地混亂地做出祈求上帝的動作,懇求
上蒼給女兒生命!
天也動容!我活了下來。
พ่อไม่หลัง่ น้ าตาแม้แต่หยดเดียว แต่กลับเป็ นแผลพุพองเต็มปากหลังจาก
เฝ้ ารออยูน่ อกห้องสิ บกว่าชัว่ โมง
พ่อทาท่าอธิ ษฐานขอพรจากพระเจ้าซ้ าแล้วซ้ าเล่าอย่างสับสนไม่เป็ น
ระเบียบ
จนฟ้ าดินปรานี ให้ฉน
ั รอดมาได้
Slide 33
但半個月的時間裡,我昏迷著,對爸爸的愛沒
有任何感應。
面對已成植物人的我,人們都已失去信心。
只有爸爸,他守在我病床邊堅定地等我醒來!
ฉันสลบเหมือดตลอดระยะเวลาครึ่ งเดือน ไม่ตอบสนองต่อความรักจากพ่อ
ทุกคนหมดกาลังใจในตัวฉันซึ่ งกลายเป็ นเจ้าหญิงนิ ทรา
มีเพียงพ่อคนเดียวที่ยน
ื หยัดเฝ้ าอยูข่ า้ งเตียงคนไข้รอฉันฟื้ นขึ้นมา
Slide 34
他粗糙的手小心地為我按摩著。
他不會發音的嗓子一個勁兒地對著我哇啦哇
啦地呼喚著。
他是在叫:雲丫頭,你醒醒,雲丫頭,爸爸
在等你喝新出的豆漿!
พ่อใช้มืออันหยาบกร้านบรรจงนวดให้ฉนั
กล่องเสี ยงพิการของพ่อได้แต่เปล่งลมเออออเรี ยกฉัน
เหมือนกับพูดว่า “ลูกหยูน ตื่นเถิด ลูกหยูน พ่อทาน้ าเต้าหู ส
้ ดๆรอลูกอยู”่
Slide 35
為了讓醫生護士們對我好,他趁哥哥換他陪床的空
檔,做了一大盤熱騰騰豆腐,幾乎送遍了外科所有
醫護人員。
儘管醫院有規定不準收病人的東西,但面對如此質
樸而真誠的表達和請求,他們輕輕接過去。爸爸便
滿足了,便更有信心了。
เพื่อเอาใจหมอและพยาบาล พ่อจะอาศัยเวลาที่พี่มาเฝ้ าไข้แทน ทาเต้าหู ้
ร้อนๆถาดใหญ่ มาแจกแก่เจ้าหน้าที่พยาบาลเกือบทุกคนในแผนก
ศัลยกรรม
แม้โรงพยาบาลตั้งระเบียบไม่ให้รับของจากคนไข้ แต่ดว้ ยคาขอร้องที่
บริ สุทธิ์จริ งใจเช่นนี้ พวกเขาก็รับไว้อย่างเงียบๆ แค่น้ ีพอ่ ก็พอใจและมี
ความมัน่ ใจยิง่ ขึ้น
Slide 36
他對他們比劃著說:你們是大好人,
我相信你們一定能治好我的女兒!
พ่อใช้ภาษามือสื่ อความว่า ท่านทั้งหลายเป็ นผูใ้ จบุญ เชื่อว่า
ต้องรักษาลูกสาวผมได้แน่
Slide 37
這期間,為了籌齊醫療費,爸爸走遍他賣過豆腐
的每一個村子,他用他半生的忠厚和善良贏得了
足以讓他的女兒穿過生死線的支持。
鄉親們紛紛拿出錢來,而父親也毫不馬虎,用記
豆腐帳的鉛筆歪歪扭扭卻認認真真地記下來:
張三柱,20元;李剛,100元;王大嫂,65元 …
ระหว่างนั้น เพื่อระดมค่ารักษา พ่อเดินสายไปทุกหมู่บา้ นที่เคยไปขายเต้าหู ้ ความ
ซื่อสัตย์สุจริ ตตลอดชีวิตที่ผา่ นมา ได้รับความสนับสนุนเพียงพอที่จะช่วยลูกสาว
รอดพ้นจากเส้นตาย
ชาวบ้านต่างออกเงินช่วยเหลือ พ่อก็ไม่ปล่อยปละละเลย ใช้ดินสอจดบัญชีเต้าหู ้
บันทึกรายละเอียดด้วยลายมือหงิกงอทว่าชัดเจนดังนี้ คุณจัง 20 หยวน คุณลี่100
หยวน อาซ้อหวัง 65 หยวน......
Slide 38
半個月後的一個清晨,我終於睜開眼睛。
我看到一個瘦得脫了形的老頭,他張大嘴巴,
因為看到我醒來而驚喜地哇啦哇啦大聲叫著。
滿頭白髮很快被激動的汗水濡濕。
ในที่สุดฉันฟื้ นขึ้นมาจนได้ตอนเช้าตรู่ วนั หนึ่งหลังจากครึ่ งเดือนผ่านไป
ฉันเห็นผูเ้ ฒ่าผอมเซี ยวจนเสี ยรู ป อ้าปากกว้าง เปล่งเสี ยงเออออดังลัน
่ ด้วย
ความดีใจที่ได้เห็นฉันตื่นขึ้นมา
ผมขาวโพลนของเขาเปี ยกชุ่มด้วยเหงื่อในฉับพลันเนื่ องจากความตื่นเต้น
Slide 39
爸爸,我那半個月前還黑著頭髮的爸爸,半個
月,老去二十年!
我剃光的頭髮慢慢長出來了,爸爸撫摩著我的
頭,慈祥地笑著,曾經,這種撫摸對他而言是
多麼奢侈的享受啊。
ครึ่ งเดือนก่อนพ่อยังมีผมดาเต็มศีรษะ ครึ่ งเดือนผ่านไป พ่อแก่ไปตั้ง 20 ปี
หัวโกนจนเกลี้ยงของฉันเริ่ มมีเส้นผมงอกขึ้นแล้ว พ่อลูบไล้หวั ฉันด้วย
ใบหน้ายิม้ แย้มเมตตา การลูบไล้เช่นนี้ ในอดีตถือเป็ นความสุ ขเกินตัวสาหรับ
พ่อ
Slide 40
等到半年後我的頭髮勉勉強強能紮成小辮子的
時候,我牽過爸爸的手,讓他為我梳頭,爸爸
變得笨拙了。
他一絲一縷地梳著,卻半天也梳不出他滿意的
樣子來。
我就紮著亂亂的小辮子坐上爸爸的豆腐車改成
的小推車上街去。
เวลาผ่านไปครึ่ งปี ผมฉันยาวพอที่จะถักเปี ยได้ ฉันจูงมือพ่อขอร้องช่วยหวีผม
ให้ พ่อกลับออกอาการเปิ่ นเก้อ
พ่อหวีทีละกระจุก หมดไปค่อนวันก็ยงั ไม่อาจหาทรงที่ถูกใจพ่อ
Slide 41
有一次爸爸停下來,轉到我面前,做出抱我的姿
勢,又做個拋的動作,然後捻手指表示在點錢,
原來他要把我當豆腐賣嘍!
我故意捂住臉哭,爸爸就無聲地笑起來,隔著手
指縫兒看他,他笑得蹲在地上。這個遊戲,一直
玩兒到我能夠站起來走路為止。
มีอยูค่ รั้งหนึ่ง พ่อหันมาอยูห่ น้าฉัน ทาท่าอุม้ ฉันโยนออกไป แล้วงอนิ้วมือเหมือน
ท่านับเงิน อ้อ พ่อคิดจะเอาตัวฉันไปขายเหมือนขายเต้าหูล้ ะสิ
ฉันแสร้งปิ ดหน้าร้องไห้ จนพ่อดีใจหัวเราะ ฉันแอบดูพอ่ ผ่านช่องนิ้วมือ เห็นพ่อ
หัวเราะจนขดตัวยองๆกับพื้น เกมนี้เราเล่นจนกระทัง่ ฉันลุกขึ้นยืนและเดินได้
Slide 42
現在除了偶爾的頭疼外,我看上去十分健康。爸爸因
此得意不已!
我們一起努力還完了欠債,爸爸也搬到城裡和我一起
住了。
只是他勤勞了一生,實在閑不下來,我就在附近為他
租了一間小棚屋做豆腐坊。
ทุกวันนี้ มีเพียงอาการปวดหัวเป็ นครั้งคราวเท่านั้น สุ ขภาพโดยทัว่ ไปฉันดู
แข็งแรงดี พ่อจึงพึงพอใจยิง่
ั ฉัน
เราช่วยกันชาระหนี้ สินจนหมด แล้วพ่อก็ยา้ ยเข้าเมืองอยูก่ บ
ั ชีวิตอยูเ่ ฉยๆ ฉันจึงเช่าเพิงเล็กๆ
โดยที่พอ่ ขยันทางานมาตลอด ทนไม่ได้กบ
ใกล้บา้ นให้พอ่ ทาเป็ นโรงเต้าหู ้
Slide 43
爸爸做的豆腐,香香嫩嫩的,塊兒又大,大家都願意吃。
我給他的豆腐車裝上蓄電池的喇叭,盡管爸爸聽不到我清脆的叫
賣聲,但他是知道的。
每當他按下按鈕,他就會昂起頭來,滿臉的幸福和知足。
對我當年的歧視竟然沒有絲毫的記恨,以致於我都不忍向他懺悔
了。
เต้าหูท้ ี่พอ่ ทา รสชาตินุ่มหอมก้อนใหญ่ดี เป็ นที่นิยมของชาวบ้าน
ฉันติดตั้งชุดลาโพงกับแบตเตอรี่ บนรถเข็นเต้าหูใ้ ห้พอ่ แม้วา่ พ่อไม่ได้ยนิ เสี ยง
กังวานของฉัน แต่ท่านย่อมทราบดี
ทุกครั้งที่พอ่ กดปุ่ มเสี ยง ท่านจะอกผายไหล่ผ่งึ รู ้สึกถึงความสุ ขและพอเพียง
เรื่ องราวในอดีตที่ฉนั เหยียดหยามพ่อ ท่านมิได้จดจาจองเวรไว้เลยแม้แต่นอ้ ย จน
ตัวฉันเองก็ใจไม่ถึงพอที่จะสารภาพผิดต่อท่าน
Slide 44
我常想:人間充滿了愛的交響曲,我們傾聽、表達、
感受、震撼,
然而我的啞吧父親卻讓我懂得,其實,最大的音樂
是無聲,那是不可懷疑的力量,把我對愛的理解送
到高處。
ฉันคิดอยูเ่ สมอว่า โลกเราเปี่ ยมล้นด้วยสังคีตแห่งความรัก เราสดับฟัง
สาธยาย สัมผัส และสะเทือนใจ
แต่แล้ว พ่อผูใ้ บ้ของฉันกลับสอนให้ฉน
ั เข้าใจว่า อันที่จริ งแล้ว สังคีตอัน
ยิง่ ใหญ่ที่สุดคือปลอดเสี ยง อันเป็ นพลังที่ไม่พึงสงสัย ทาให้ฉนั ตีความ
ความรักให้สูงขึ้นไปอีก
Slide 45
讓我們更真誠的相待吧!因為我們的人生難得、因緣難遇!
讓我們對父母多一點孝心,因為百年後只會剩下懷念。
讓我們更真誠的對待妻子或丈夫,因為百年後就不能攜手散步了。
ขอให้เราปฏิบตั ิต่อกันด้วยความจริ งใจ เพราะชีวิตเราได้มาไม่ง่าย มีโอกาสพบกัน
ถือเป็ นบุญวาสนา
ขอให้เราปรนนิ บตั ิต่อพ่อแม่ดว้ ยความกตัญญูกตเวที เพราะหลังจากท่านสิ้ นบุญ
แล้วจะเหลือแต่ความราลึก
ขอให้เราปฏิบตั ิต่อคู่ชีวิตด้วยความจริ งใจ เพราะหลังจากจากกันแล้วจะไม่มี
โอกาสจูงมือกันเดินเที่ยว
Slide 46
讓我們更珍惜兒女的成長,因為百年後要擁抱
他們就不可得了。
讓我們在每一個相會、每一個因緣裡,都能全
心的付出與融入,都能無私的感謝和奉獻。
ขอให้เราทะนุถนอมการเจริ ญเติบโตของบุตร เพราะเมื่อถึงเวลาอันควรจะไม่มี
โอกาสได้โอบกอดลูกๆอีก
ขอให้เราทุ่มเทและให้อย่างเต็มที่ ขอบคุณและอุทิศโดยไม่เห็นแก่ตวั ต่อการ
พบปะในบุญวาสนาทุกโอกาส
Slide 47