Transcript Marokko

Slide 1

Marokko
http://geoimages.berkeley.edu/GeoImages/Miller/millerone.h
tml

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 2

Marokko
http://www.almatours.be/maroc/maroc.html

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 3

Marokko
http://medteams.com/Maps/Africa_Maps.HTMLs/Morocco.h
tml

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 4

Marokko
http://medteams.com/Maps/Africa_Maps.HTMLs/Morocco.h
tml

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 5

Marokko
http://www.ethnologue.com/show_map.asp?nameʕMorocco
&seqʕ1

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 6

Marokko
http://www.ethnologue.com/show_country.asp?nameʕMoroc
co

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 7

Marokkanisch
Sprachgeschichte
prähilalisch: Ansässigendialekte: alte Städte (Fes Rabat,
Tanger): ʒbala
 hilalisch: seit dem 11. Jh. Alexandria – tunesische
Medscherda – Algerien – atlant. Ebenen Marokkos
und östlich und südlich des Mittleren und Hohen
Atlas

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 8

Marokkanisch
maghrebinische Dialekte

Osten

Westen

Ostalgerien bis Tripolis

Algerien, Marokko,
Mauretanien

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 9

Marokkanisch
Marokkanisch

Nordwestlich
sedentär: Fes, Rabat,
Tanger, ʒbala

südöstlich
beduinisch:Casablanca,
Marrakesch
Sprachkontakt: Berberisch

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 10

Marokkanisch
Charakteristika
weitgehender Verfall des Kurzvokalismus
Bildung des Imperfekts 1.Sg. – 1. Pl. mit n- , n- -u
unbestimmter Artikel: wa:ħid + l

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 11

Phonologie
Konsonanten
 θ > t, ð > d , Z > D
 tlw. Zusammenfall von s und ʃ, z und ʒ
 g für q (q erhalten, Fes-Altstadt ʔ für q)
 t affriziert > ts
 ʒ für dʒ
 Ausweitung der Preßartikulation: B, M, R, K, L (auch
im Standardarabischen)
 kein ʔ: Wegfall oder Ersatz: zarga „blau, f.“, SA saʔala >
suwwǝl
Regionalsprachen_SS 2005


Slide 12

Phonologie
Vokale
 kein lang : kurz mehr, sondern peripher : zentral
 VV > V, V > ə

peripher: a, i , u (vor allem a differenziert wie im SA)
 ə verschieden Färbungen (e, o)
Beispiele: kataba > ktəb, kita:b > ktab (ä)

Zentralvokale in rascher Aussprache oft nicht vorhanden

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 13

Phonologie
Silbenstruktur, Prosodie
Altarabisch: CV und CVC (CVVC, CVCC)
Marokkanisch: komplexe Silben,
Konsonantenanhäufungen, vor allem am Anfang
vgl. dt. Strumpf, marokkanische
Konsonantenhäufungen für dt. Lerner schwierig
 Beispiele: ktǝb, ʒbǝl, tafarqaʕa > tfrgaʕ, maʃa: > mʃa,
Sabura > Sbǝr, tadxul >ddxol

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 14

Phonologie
Silbenstruktur, Prosodie
 Wort hat keinen festen Wortakzent
 auch zentrale Vokale sind betont, nicht wie im
Deutschen, vgl. „Hase, sagen“
Intonation: terminal : progredient / interrogativ
dadurch Akzentverschiebung nach hinten, Ton steigt an

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 15

Morphologie
Herausbildung von Worttypen: CCVC : CVCC
(Verb:Nomen (MaSdar))
 ʕzəf : ʕəzf
„er hat (Musik) gespielt“ :
„musikalische Darbietung“
frɐq : fɐrq
„er hat getrennt“ : „Unterschied“

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 16

Morphologie
Verben
 3 Stämme + 3 abgeleitete Stämme
 I. Stamm: CCVC
geminiert R2ʕR3 : mǝdd, ʃǝdd
R2 ʕ Semivokal: daz, qal

R 3 ʕ Semivokal: fʕa: mʃa, ʃra

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 17

Morphologie
Verben
 abgeleitete Stämme: Präfigierung von t- oder tt-:
I. Stamm: Drǝb „schlagen“ > Stamm Ia: ttǝDrǝb
R2 ʕ Semivokal: daz, qal
R 3 ʕ Semivokal: fʕa: mʃa, ʃra

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 18

Morphologie
Verben
 II. Stamm: fǝrrǝq > Stamm IIa: tfǝrrǝq „verteilen“
 Stamm IIIa (nicht immer zum III. Stamm, oft zum I.)
vgl. SA (VI. Stamm): tfahǝm
 4-radikalige: fǝrgǝʕ > tfǝrgǝʕ „explodieren“

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 19

Morphologie
Verben
 kein IV. Stamm: tlw. Zusammenfall mit I. Stamm, tlw.
Ersatz durch II. Stamm
 IX. Stamm: verändert, selten: bjaD, kħal, sman
VIII. u. X. Stamm: rtaħ, htǝmm, stγǝll

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 20

Morphologie
Semantik der Verbstämme
 Bedeutung ähnlich wie im SA
 II. Stamm: meist kausativ: glǝs > gǝllǝs, ʃrǝb > ʃǝrrǝb,
xaf > xuwwǝf
 abgeleitete Stämme: medio-passiv: duwwǝr >
dduwwǝr
 IX. Stamm: „werden“: ħmaq „verrückt werden“, bjaD,
kħal
 VII. Stamm: selten, auch medio-passiv: dfǝn > ndfǝn
„begraben (werden)“
Regionalsprachen_SS 2005


Slide 21

Morphologie
Verbflexion: Präfix
Singular

Plural

1.Pers.

n(ǝ)-

n(ǝ)- ... – u –w

2.Pers.

t(ǝ)- ... –i (fem.)

t(ǝ)- ... –u –w

3.Pers.m.

i-

i- ... –u, -w

fem.

t(ǝ)-

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 22

Morphologie
Verbflexion: Suffix
Singular

Plural

1.Pers.

-t

-na

2.Pers.

–ti (m. + fem.)

-tiw

3.Pers.m.

______

-u

fem.

-et, -at, -t

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 23

Morphologie
Verbflexion
Singular

Plural

1.Pers.

nbda

nbdaw

2.Pers.

tbdaj

tbdaw

3.Pers.m.

ibda

ibdaw

fem.

tbda

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 24

Morphologie
Verbflexion
Singular

Plural

1.Pers.

bdit

bdina

2.Pers.

bditi

bditiw

3.Pers.m.

bda

bdaw

fem.

bdat

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 25

Morphologie
Verbflexion
Singular

Plural

1.Pers.

ndxol

ndǝxlu

2.Pers.

ddxol, ddxoli

ddǝxlu

3.Pers.m.

idxol

idǝxlu

fem.

ddxol

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 26

Morphologie
Verbflexion
Singular

Plural

1.Pers.

dxǝlt

dxǝlna

2.Pers.

dxǝlti

dxǝltu

3.Pers.m.

dxǝl

dǝxlu

fem.

dǝxlǝt

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 27

Morphologie
Imperativ
 Stamm: ___, +i, +u
 ħsǝb, ħǝsbi, ħǝsbu
irreguläre:
 mʃa: sir, siri, siru
 ʒa: aʒi!, aʒu
 kla: kul, kuli, kulu
 xda: xud, xudi, xudu

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 28

Morphologie
Partizip
I. Stamm
aktiv: faʕǝl, fǝʕla, fǝʕlin: katǝb, kǝtba, kǝtbin
passiv: m(ǝ)fʕul: mǝktub, mǝħlul “offen”
 abgeleitete Stämme:
nur ein Partizip: Präfix m(ǝ): msafǝr, mǝrtaħ

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 29

Morphologie
Partizip
irreguläre Partizipien:
kla
wakǝl
„gegessen habend“
xda
waxǝd
„genommen habend“
muwxud
„genommen worden seiend“
dda
ddaj
„genommen habend“
meddi
„genommen habend; genommen
worden seiend“
ʒa
maʒi, ʒaj
“kommend”
Regionalsprachen_SS 2005


Slide 30

Morphologie
Adjektiv: Bildungstypen
häufigster Typ: fʕil mit Plural fʕal (Aar. faʕi:l, fi/uʕa:l))
kbir

kbar

„groß“

mriD mraD „krank“
bʕid

bʕad

“weit (weg)”

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 31

Morphologie
Adjektiv feʕlan
von I.Stamm- Verben, die momentanen Zustand beschreiben
brǝd

bǝrdan

„kalt, i.S. von mir ist kalt“

frǝħ

fǝrħan

„froh“

zrǝb

zǝrban

„eilend“

ʕja

ʕǝjjan

„müde“

ʕTǝʃ

ʕǝTʃan „durstig“

γDǝb

γǝDban

„wütend“
Regionalsprachen_SS 2005


Slide 32

Morphologie
Adjektiv: Farben und körperl. Eigenschaften
 parallel zu SA
kħǝl"schwarz fem. kǝħl-a

pl. kuħl

Sfǝr "gelb„

fem. Sǝfr-a

pl. Sufr

ʕrǝʒ
fem. ʕǝrʒ-a
"verkrüppelt"

pl. ʕurʒ

ħmǝr „rot“

fem. ħǝmra

pl. ħumr

ħmǝq
„verrückt“

fem. ħǝmqa

pl. ħumq

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 33

Morphologie
Adjektiv: Komparativ
synthetisch: Muster fʕel: kber minnu
analytisch: Adjektiv + kter: mqalqa

kbir

kbǝr

„groß“

tqil

tqǝl

„schwer“

sxun

sxǝn

„warm“

bared brǝd

„kalt“

ʒdid

„neu“

ʒdǝd

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 34

Morphologie
Nomen unitatis
 wird im allg. vom Kollektivplural oder MaSdar gebildet
mit der Form fǝʕla
Dǝrb „Schlagen“
Dǝrba „ein Schlag“
ʃra „Kaufen“
ʃǝrja „ein Einkauf“
biʕ „Verkaufen“
biʕa „ein Verkauf“
namus „Mosquitos“
namusa „ein Mosquito“
bǝrquq „Plaumen“bǝrquqa „eine Pflaume“
zǝlliʒ „Kacheln“
zǝlliʒa „eine Kachel“

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 35

Morphologie
Nisba für Berufsbezeichnungen persönliche
Eigenschaften
• sie wird meist aus einem Pluralwort oder vom Stamm fʕajl
gebildet
bǝrmil, bramǝl „Faß“
bramli “Faßbauer”
karTa, kwarǝT “Spielkarten” kwarTi „Kartenspieler“
ʕfjun „Opium“
ʕfajni „Opiumsüchtiger”
mǝʃTa, mʃaTi „Kamm“
mʃajTi „Kammacher ”
Regionalsprachen_SS 2005


Slide 36

Morphologie
Nisba-Formen auf –ani
luwwǝl„der erste“

luwwlani

ħmǝr

„rot“

ħomrani

Tǝrf

„Rand“

Tǝrfani„am Rande“

woST

„Mitte“

woSTani

„mittlere“

LLor

„hinten“

LLorani

„hintere“

Regionalsprachen_SS 2005

„rötlich“


Slide 37

Morphologie
Externe Plurale
 externe (gesunde) Plurale auf –in und –at
 mitunter unterschiedliche Syllabierung:
mǝslǝm > msǝlmin
externe Plurale mit –a (Berufsbezeichnungen):
nǝʒʒar
nǝʒʒara
„Tischler“
bnadri
bnadrija
“Tamburinspieler”
flajki
flajkija
“Bootsmann”

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 38

Morphologie
Interne Plurale
interne (gebrochene) Plurale: CCaCeC (CCajeC)
ʃǝrʒǝm
ʃraʒm
„Fenster“
mTǝrqa
mTarq
“Hammer”
ʒǝbbanija
ʒbabn
„Schale“
ʒǝllaba
ʒlalb
„Jellaba“
xatǝm
xwatm
“Ring”
ʒamǝʕ
ʒwamʕ
“Moschee”
bLaSa
bLajS
“Platz, Ort”
ʕguz
ʕgajz
„alter Mann“
saʕa
swajʕ
„Stunde, Uhr“
ħaʒa
ħwajʒ
“Sache; Kleidung“
Regionalsprachen_SS 2005


Slide 39

Morphologie
Interne Plurale
CCaC (ʕ fʕal)
bʕid
qdim
ʃγol
ʒmǝl
senna
muʒa
naga

bʕad
qdam
ʃγal
ʒmal
snan
mwaʒ
njag

”weit”
“alt” (Dinge)
„Arbeit“
„Kamel“
„Schneidezahn“
„Welle“
„Kamelstute“
Regionalsprachen_SS 2005


Slide 40

Morphologie
Interne Plurale
CCaCi (ʕ fʕali)
dǝrri
sagja
lila
l
xamija
Sinija

drari
swagi
ljali
xwami
Swani

“Kind”
„Kanal“
„Nacht“
“Vorhang”
„Tablett“

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 41

Morphologie
Interne Plurale
CCuC (ʕ fʕul)
xǝdd
ʒǝld
ʒdǝr
Ras
ʒib

xdud
ʒlud
ʒdur
RjuS

„Wange“
“Haut”
“Wurzel”
“Kopf”

ʒjub

„(Jacken-)Tasche“

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 42

Morphologie
Abstrakta mit ta-...-t
Das Zirkumfix ta-....t kommt aus dem Berberischen und
dient auch dort zur Bildung von Abstrakta

adam "Adam" adam-i "menschlich„ ta(ʔa)damit
"Freundlichkeit“
ħram "(relig.) Verbotenes" ħrami "Bastard"
taħramit "List, Tücke"
jhud "Juden (Pl.) jhudi "jüdisch" tajhudit "List"
nʒ:ar "Schreiner„
tanʒ:art "Schreinerei“
Regionalsprachen_SS 2005


Slide 43

Morphologie
Diminutive: Nomina
von verschiedenen Basen gebildet
Muster: fʕil+a (fem.) oder fʕijjel (m.)
bǝnt bnita
„Mädchen“
bab
bwiba
„Türchen“
kǝlb kwlijjeb
„Hündchen“
kǝlba kwliba
„kl. Hündin“
Regionalsprachen_SS 2005


Slide 44

Morphologie
Diminutive: Adjektiva
beginnend mit CCiSγir
zwen
kħǝl
Twil
mliħ

Sγiwǝr
“klein”
zwiwǝn
“schön”
kħiħǝl
“schwarz”
Twiwǝl“lang, groß”
mlilǝħ
„gut“

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 45

Syntax
Aussagesätze
SVO: had R-Raʒǝl ktǝb l-bRa „dieser Mann schrieb
den Brief“

topikalisierte Themen: had l-bRa ktǝbha ʕali „diesen
Brief schrieb Ali“

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 46

Syntax
Fragesätze
Einleitung durch Fragewort am Beginn
steigende Intonation mʃiti l-xidma? „Bist du zur
Arbeit gegangen?
Einleitung von Ja-Nein-Fragen mit waʃ

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 47

Syntax
Negation
Verb mit ma....ʃ:
ma-ʒa-ʃ „er kam nicht“
ma-ka-jakol-ʃ “er ißt nicht”
ma-ka-nʃuf-hom-ʃ “ich sehe sie nicht”
ma-iquluha-l-naʃ “sie sagen es uns nicht”
Imperativ mit ma....ʃ:
ma-dʒi-ʃ! “komm nicht!“
ma-teʕTiweh-lu-ʃ „gebt es ihm nicht“

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 48

Syntax
Negation
Kategorische Negation mit ma-Präfix
ʕammru ma-kal l-xobz
ma-kla-ʃ l-xobz

„er aß niemals Brot“
„er aß das Brot nicht“

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 49

Syntax
Negation
 nicht-verbale Negation mit ma-ʃi
ma-ʃi mǝzjan „nicht gut“

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 50

Syntax
definit/indefinit
 Markierung der Unbestimmtheit: waħǝd + l + Nomen
 indefinit: mit oder ohne Markierung

huwa qaDi „er ist Richter“
ʒa waħǝd r-raʒl “ein Mann kam”
ʒat waħǝd l-mRa „eine Frau kam“
 Indefinitheitspräfix ʃi- + Nomen: ʃi-ħaʒa “etwas”
ʃi-raʒl “irgendein Mann”, ʃi-ħut “irgendein Fisch”

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 51

Syntax
IDa:fa-Konstruktion
 nicht mehr produktiv
 lexikalisierte Komposita: bab D-DaR "die Haustür"
 produktiv: Besitzverhältnis in Verbindung mit
Personalsuffixen: mRati, ʒǝllabti “meine Frau, meine
Jellaba”

 Quantifizierung durch Zahlwörter: tǝlt ʃhur „3 Monate“

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 52

Syntax
Genitivexponent
 Ablösung durch analytische Konstruktion mit
Genitivexponent
Verbindung von Nomen + Attribut (Nomen oder
Pronomen) durch djal- / dl-bit djal-i „mein Zimmer“
l-bit djal BBa „das Zimmer des Vaters“
l-bit djal le-mRa „das Zimmer der Frau“
z-znaqi d-le-mdina „die Straßen der Stadt“
Regionalsprachen_SS 2005


Slide 53

Syntax
Komparation
 Positiv: kongruiert
huwa kbir b-ħal-i “er ist so groß wie ich”

 Komparativ: unveränderlich
huwa kbǝr mǝnn-i „er ist größer als ich“
 Superlativ: l- +Positiv (kongruiert)
huwa le-kbir fi-hom „er ist der größte von ihnen“

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 54

Tempus/Aspekt/Modus
 Aspektpräfix ka- für progressive, durative, habituelle
Verbhandlungen
ka-nxruʒ
„ich gehe (hin)aus“
ka-idxol
„er kommt rein“
aʃ ka-ddir hna?
“Was machst du hier?
 aktives Partizip: für progressive Verbhandlungen bei best.
Verben (Bewegungsverben)
 haben progressive Bedeutung, können auch je nach
Kontext futurischen oder vergangenen Zeitwert haben
 ka-Imperfekt drückt hier nur durative und habituelle
Handlung aus
Regionalsprachen_SS 2005


Slide 55

Tempus/Aspekt/Modus
huwa daxǝl
huwa galǝs
huwa xarǝʒ
huwa naʕǝs

„er kommt (gerade) rein“
„sitzt (da)“
„geht (gerade) raus“
„schläft etc.“

huwa rakǝb f-T-Tobis
waʃ nta maʃi γǝdda?
kajǝn, kajǝna „es gibt“

„er ist in den Bus eingestiegen“
“Gehst/fährst du morgen?”

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 56

Tempus/Aspekt/Modus
 unaugmentiertes Imperfekt:
Subjunktiv, Möglichkeitsform
γǝdda iʒi „morgen soll er kommen“
nǝmʃiw? „Gehen wir (sollen wir gehen?)

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 57

Tempus/Aspekt/Modus
Verbserien
 „Koverben“ für temporale, modale und aspektuelle
Situierung des Verbs
 werden manchmal zu Partikeln: γadi (γadja, γadin) >
γadi > γa „Futurmarkierung“

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 58

Tempus/Aspekt/Modus
TEMPORAL
zukünftig
γa(di)
γa(di) (n)nǝmʃi „ich werde gehen“
vergangen
kan
kont ka-nxdǝm “ich arbeitete“
ASPEKT.
kontinuierlich bqa, qda bqit (ka)-n-qra “ich studierte
weiter”
beginnend
bda
bdit (ka)-nfakkar
“ich begann zu denken”
erfolglos
mʃa
mʃit nħull l-bab lqitu msdud
Regionalsprachen_SS 2005


Slide 59

Tempus/Aspekt/Modus
MODAL
können

qDR

wollen

bγa, ħbb

müssen

xǝSS+Pron.

ma-nǝqDǝR-ʃ nʒi “ich kann
nicht kommen”
bγit nxTiha „ich wollte sie
verlassen“
xǝSS-ni nmʃi „ich muß gehen“

adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 60

Lexikon
Numeralia: Kardinalzahlen
1: waħd
2: ʒuʒ

11: ħDaʃ
12: Tnaʃ

20: ʕǝʃrin
30: tlatin

3: tlata
4: Rǝbʕa

13: tǝlTaʃ
14: RbǝʕTaʃ

40: Rǝbʕin
50: xǝmsin

5. xǝmsa

15: xǝmsTaʃ

60: sǝt:in

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 61

Lexikon
Numeralia: Kardinalzahlen
6: sǝtta
ə: sǝbʕa

16: sǝTTaʃ
1ə: sbǝʕTaʃ

ə0: sǝbʕin
80: tmanin

8: tmǝnja
9: tsʕud

18: tmǝnTaʃ
19: tsǝʕTaʃ

90: tǝsʕin
100: mja

10: ʕaʃra

20 : ʕǝʃrin

200: mijjtejn

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 62

Lexikon
Constructus der Zahlwörter
3: tǝlt: tǝlt alaf
4: Rbǝʕ: Rbǝʕ alaf

8: tmǝn: tmǝn alaf
9: tsǝʕ: tsǝʕ alaf

5. xǝms: xǝms alaf
6: sǝtt: sǝtt alaf
ə: sbǝʕ sbǝʕ alaf

10: ʕǝʃR: ʕǝʃR alaf
11-19: + ǝR oder ǝl: ħdaʃǝR
alf

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 63

Lexikon
Syntax der Zahlwörter
 waħd: attributiv verwendet und nachgestellt:
ʕam waħd „ein Jahr“
 2-19: analytische Bildung vs. synthetische
 synthetisch: Constructus + Nomen wie im SA (ohne
Kasus): tǝlt ʃhur
 nur in Verbindung mit best. Nomina
(Maßangaben etc.)
 analytisch: mit d- + l + Plural: ʒuʒ d-l-ktob
 ab 21: IDa:fa: ʕǝʃrin ʕam
Regionalsprachen_SS 2005


Slide 64

Lexikon
Verwandtschaftsbezeichnungen
Eltern
Kinder

männlich
BBa „Vater“
wǝld „Sohn“

weiblich
MMi „Mutter“
bǝnt „Tochter“

Geschwister
Großeltern

ax „Bruder“
ʒǝdd „Großvater“

xǝt „Schwester“
ʒǝdd-a „Großmutter“

adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_SS 2005


Slide 65

Lexikon
Geschwister des
Vaters

ʕǝmm „Onkel“

ʕǝmm-a “Tante“

Geschwister der
Mutter

xal „Onkel“

xal-a „Tante“

Geschwister der
wǝld ʕǝmm, (ʕǝmm- bǝnt ʕǝmm (ʕǝmma, xal, xal-a)
Elterngeschwister a, xal, xal-a)
“Cousin, Cousine”
„Cousine“
adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_SS 2005


Slide 66

Lexikon
gut
schön
meine Dame
mein Herr
viel
ein bißchen
nichts
etwas

mǝzjan [mzian]
zwajǝn [zwe:n]
a lalla
a sidi
bǝzzaf
ʃi-ʃwija
walu
ʃi-ħaʒa

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 67

Lexikon
Wasser
Flasche
Schuhe
Mund
Nase
Gesicht
überfüllt
Kind

mma
qǝrʕa
SǝBBaT
fumm
nif
wʒǝh
ʕamra (bz-zħam)
dǝrri

Regionalsprachen_SS 2005


Slide 68

Lexikon
hallo, tschüs
wie gehts?
guten morgen

salut
la bas ʕlek?, ki dejr(a)?, ki rak?
Sbaħ l-xer

guten abend
gute nacht
bis gleich
ok; das genügt

msa l-xer
tSbaħ/tSǝbħi/tSǝbħu ʕla xer
tout à l-heure
Safi

Regionalsprachen_SS 2005