Transcript Marokko
Slide 1
Marokko
http://geoimages.berkeley.edu/GeoImages/Miller/millerone.h
tml
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 2
Marokko
http://www.almatours.be/maroc/maroc.html
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 3
Marokko
http://medteams.com/Maps/Africa_Maps.HTMLs/Morocco.h
tml
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 4
Marokko
http://medteams.com/Maps/Africa_Maps.HTMLs/Morocco.h
tml
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 5
Marokko
http://www.ethnologue.com/show_map.asp?nameʕMorocco
&seqʕ1
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 6
Marokko
http://www.ethnologue.com/show_country.asp?nameʕMoroc
co
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 7
Marokkanisch
Sprachgeschichte
prähilalisch: Ansässigendialekte: alte Städte (Fes Rabat,
Tanger): ʒbala
hilalisch: seit dem 11. Jh. Alexandria – tunesische
Medscherda – Algerien – atlant. Ebenen Marokkos
und östlich und südlich des Mittleren und Hohen
Atlas
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 8
Marokkanisch
maghrebinische Dialekte
Osten
Westen
Ostalgerien bis Tripolis
Algerien, Marokko,
Mauretanien
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 9
Marokkanisch
Marokkanisch
Nordwestlich
sedentär: Fes, Rabat,
Tanger, ʒbala
südöstlich
beduinisch:Casablanca,
Marrakesch
Sprachkontakt: Berberisch
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 10
Marokkanisch
Charakteristika
weitgehender Verfall des Kurzvokalismus
Bildung des Imperfekts 1.Sg. – 1. Pl. mit n- , n- -u
unbestimmter Artikel: wa:ħid + l
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 11
Phonologie
Konsonanten
θ > t, ð > d , Z > D
tlw. Zusammenfall von s und ʃ, z und ʒ
g für q (q erhalten, Fes-Altstadt ʔ für q)
t affriziert > ts
ʒ für dʒ
Ausweitung der Preßartikulation: B, M, R, K, L (auch
im Standardarabischen)
kein ʔ: Wegfall oder Ersatz: zarga „blau, f.“, SA saʔala >
suwwǝl
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 12
Phonologie
Vokale
kein lang : kurz mehr, sondern peripher : zentral
VV > V, V > ə
peripher: a, i , u (vor allem a differenziert wie im SA)
ə verschieden Färbungen (e, o)
Beispiele: kataba > ktəb, kita:b > ktab (ä)
Zentralvokale in rascher Aussprache oft nicht vorhanden
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 13
Phonologie
Silbenstruktur, Prosodie
Altarabisch: CV und CVC (CVVC, CVCC)
Marokkanisch: komplexe Silben,
Konsonantenanhäufungen, vor allem am Anfang
vgl. dt. Strumpf, marokkanische
Konsonantenhäufungen für dt. Lerner schwierig
Beispiele: ktǝb, ʒbǝl, tafarqaʕa > tfrgaʕ, maʃa: > mʃa,
Sabura > Sbǝr, tadxul >ddxol
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 14
Phonologie
Silbenstruktur, Prosodie
Wort hat keinen festen Wortakzent
auch zentrale Vokale sind betont, nicht wie im
Deutschen, vgl. „Hase, sagen“
Intonation: terminal : progredient / interrogativ
dadurch Akzentverschiebung nach hinten, Ton steigt an
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 15
Morphologie
Herausbildung von Worttypen: CCVC : CVCC
(Verb:Nomen (MaSdar))
ʕzəf : ʕəzf
„er hat (Musik) gespielt“ :
„musikalische Darbietung“
frɐq : fɐrq
„er hat getrennt“ : „Unterschied“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 16
Morphologie
Verben
3 Stämme + 3 abgeleitete Stämme
I. Stamm: CCVC
geminiert R2ʕR3 : mǝdd, ʃǝdd
R2 ʕ Semivokal: daz, qal
R 3 ʕ Semivokal: fʕa: mʃa, ʃra
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 17
Morphologie
Verben
abgeleitete Stämme: Präfigierung von t- oder tt-:
I. Stamm: Drǝb „schlagen“ > Stamm Ia: ttǝDrǝb
R2 ʕ Semivokal: daz, qal
R 3 ʕ Semivokal: fʕa: mʃa, ʃra
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 18
Morphologie
Verben
II. Stamm: fǝrrǝq > Stamm IIa: tfǝrrǝq „verteilen“
Stamm IIIa (nicht immer zum III. Stamm, oft zum I.)
vgl. SA (VI. Stamm): tfahǝm
4-radikalige: fǝrgǝʕ > tfǝrgǝʕ „explodieren“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 19
Morphologie
Verben
kein IV. Stamm: tlw. Zusammenfall mit I. Stamm, tlw.
Ersatz durch II. Stamm
IX. Stamm: verändert, selten: bjaD, kħal, sman
VIII. u. X. Stamm: rtaħ, htǝmm, stγǝll
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 20
Morphologie
Semantik der Verbstämme
Bedeutung ähnlich wie im SA
II. Stamm: meist kausativ: glǝs > gǝllǝs, ʃrǝb > ʃǝrrǝb,
xaf > xuwwǝf
abgeleitete Stämme: medio-passiv: duwwǝr >
dduwwǝr
IX. Stamm: „werden“: ħmaq „verrückt werden“, bjaD,
kħal
VII. Stamm: selten, auch medio-passiv: dfǝn > ndfǝn
„begraben (werden)“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 21
Morphologie
Verbflexion: Präfix
Singular
Plural
1.Pers.
n(ǝ)-
n(ǝ)- ... – u –w
2.Pers.
t(ǝ)- ... –i (fem.)
t(ǝ)- ... –u –w
3.Pers.m.
i-
i- ... –u, -w
fem.
t(ǝ)-
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 22
Morphologie
Verbflexion: Suffix
Singular
Plural
1.Pers.
-t
-na
2.Pers.
–ti (m. + fem.)
-tiw
3.Pers.m.
______
-u
fem.
-et, -at, -t
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 23
Morphologie
Verbflexion
Singular
Plural
1.Pers.
nbda
nbdaw
2.Pers.
tbdaj
tbdaw
3.Pers.m.
ibda
ibdaw
fem.
tbda
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 24
Morphologie
Verbflexion
Singular
Plural
1.Pers.
bdit
bdina
2.Pers.
bditi
bditiw
3.Pers.m.
bda
bdaw
fem.
bdat
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 25
Morphologie
Verbflexion
Singular
Plural
1.Pers.
ndxol
ndǝxlu
2.Pers.
ddxol, ddxoli
ddǝxlu
3.Pers.m.
idxol
idǝxlu
fem.
ddxol
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 26
Morphologie
Verbflexion
Singular
Plural
1.Pers.
dxǝlt
dxǝlna
2.Pers.
dxǝlti
dxǝltu
3.Pers.m.
dxǝl
dǝxlu
fem.
dǝxlǝt
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 27
Morphologie
Imperativ
Stamm: ___, +i, +u
ħsǝb, ħǝsbi, ħǝsbu
irreguläre:
mʃa: sir, siri, siru
ʒa: aʒi!, aʒu
kla: kul, kuli, kulu
xda: xud, xudi, xudu
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 28
Morphologie
Partizip
I. Stamm
aktiv: faʕǝl, fǝʕla, fǝʕlin: katǝb, kǝtba, kǝtbin
passiv: m(ǝ)fʕul: mǝktub, mǝħlul “offen”
abgeleitete Stämme:
nur ein Partizip: Präfix m(ǝ): msafǝr, mǝrtaħ
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 29
Morphologie
Partizip
irreguläre Partizipien:
kla
wakǝl
„gegessen habend“
xda
waxǝd
„genommen habend“
muwxud
„genommen worden seiend“
dda
ddaj
„genommen habend“
meddi
„genommen habend; genommen
worden seiend“
ʒa
maʒi, ʒaj
“kommend”
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 30
Morphologie
Adjektiv: Bildungstypen
häufigster Typ: fʕil mit Plural fʕal (Aar. faʕi:l, fi/uʕa:l))
kbir
kbar
„groß“
mriD mraD „krank“
bʕid
bʕad
“weit (weg)”
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 31
Morphologie
Adjektiv feʕlan
von I.Stamm- Verben, die momentanen Zustand beschreiben
brǝd
bǝrdan
„kalt, i.S. von mir ist kalt“
frǝħ
fǝrħan
„froh“
zrǝb
zǝrban
„eilend“
ʕja
ʕǝjjan
„müde“
ʕTǝʃ
ʕǝTʃan „durstig“
γDǝb
γǝDban
„wütend“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 32
Morphologie
Adjektiv: Farben und körperl. Eigenschaften
parallel zu SA
kħǝl"schwarz fem. kǝħl-a
pl. kuħl
Sfǝr "gelb„
fem. Sǝfr-a
pl. Sufr
ʕrǝʒ
fem. ʕǝrʒ-a
"verkrüppelt"
pl. ʕurʒ
ħmǝr „rot“
fem. ħǝmra
pl. ħumr
ħmǝq
„verrückt“
fem. ħǝmqa
pl. ħumq
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 33
Morphologie
Adjektiv: Komparativ
synthetisch: Muster fʕel: kber minnu
analytisch: Adjektiv + kter: mqalqa
kbir
kbǝr
„groß“
tqil
tqǝl
„schwer“
sxun
sxǝn
„warm“
bared brǝd
„kalt“
ʒdid
„neu“
ʒdǝd
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 34
Morphologie
Nomen unitatis
wird im allg. vom Kollektivplural oder MaSdar gebildet
mit der Form fǝʕla
Dǝrb „Schlagen“
Dǝrba „ein Schlag“
ʃra „Kaufen“
ʃǝrja „ein Einkauf“
biʕ „Verkaufen“
biʕa „ein Verkauf“
namus „Mosquitos“
namusa „ein Mosquito“
bǝrquq „Plaumen“bǝrquqa „eine Pflaume“
zǝlliʒ „Kacheln“
zǝlliʒa „eine Kachel“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 35
Morphologie
Nisba für Berufsbezeichnungen persönliche
Eigenschaften
• sie wird meist aus einem Pluralwort oder vom Stamm fʕajl
gebildet
bǝrmil, bramǝl „Faß“
bramli “Faßbauer”
karTa, kwarǝT “Spielkarten” kwarTi „Kartenspieler“
ʕfjun „Opium“
ʕfajni „Opiumsüchtiger”
mǝʃTa, mʃaTi „Kamm“
mʃajTi „Kammacher ”
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 36
Morphologie
Nisba-Formen auf –ani
luwwǝl„der erste“
luwwlani
ħmǝr
„rot“
ħomrani
Tǝrf
„Rand“
Tǝrfani„am Rande“
woST
„Mitte“
woSTani
„mittlere“
LLor
„hinten“
LLorani
„hintere“
Regionalsprachen_SS 2005
„rötlich“
Slide 37
Morphologie
Externe Plurale
externe (gesunde) Plurale auf –in und –at
mitunter unterschiedliche Syllabierung:
mǝslǝm > msǝlmin
externe Plurale mit –a (Berufsbezeichnungen):
nǝʒʒar
nǝʒʒara
„Tischler“
bnadri
bnadrija
“Tamburinspieler”
flajki
flajkija
“Bootsmann”
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 38
Morphologie
Interne Plurale
interne (gebrochene) Plurale: CCaCeC (CCajeC)
ʃǝrʒǝm
ʃraʒm
„Fenster“
mTǝrqa
mTarq
“Hammer”
ʒǝbbanija
ʒbabn
„Schale“
ʒǝllaba
ʒlalb
„Jellaba“
xatǝm
xwatm
“Ring”
ʒamǝʕ
ʒwamʕ
“Moschee”
bLaSa
bLajS
“Platz, Ort”
ʕguz
ʕgajz
„alter Mann“
saʕa
swajʕ
„Stunde, Uhr“
ħaʒa
ħwajʒ
“Sache; Kleidung“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 39
Morphologie
Interne Plurale
CCaC (ʕ fʕal)
bʕid
qdim
ʃγol
ʒmǝl
senna
muʒa
naga
bʕad
qdam
ʃγal
ʒmal
snan
mwaʒ
njag
”weit”
“alt” (Dinge)
„Arbeit“
„Kamel“
„Schneidezahn“
„Welle“
„Kamelstute“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 40
Morphologie
Interne Plurale
CCaCi (ʕ fʕali)
dǝrri
sagja
lila
l
xamija
Sinija
drari
swagi
ljali
xwami
Swani
“Kind”
„Kanal“
„Nacht“
“Vorhang”
„Tablett“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 41
Morphologie
Interne Plurale
CCuC (ʕ fʕul)
xǝdd
ʒǝld
ʒdǝr
Ras
ʒib
xdud
ʒlud
ʒdur
RjuS
„Wange“
“Haut”
“Wurzel”
“Kopf”
ʒjub
„(Jacken-)Tasche“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 42
Morphologie
Abstrakta mit ta-...-t
Das Zirkumfix ta-....t kommt aus dem Berberischen und
dient auch dort zur Bildung von Abstrakta
adam "Adam" adam-i "menschlich„ ta(ʔa)damit
"Freundlichkeit“
ħram "(relig.) Verbotenes" ħrami "Bastard"
taħramit "List, Tücke"
jhud "Juden (Pl.) jhudi "jüdisch" tajhudit "List"
nʒ:ar "Schreiner„
tanʒ:art "Schreinerei“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 43
Morphologie
Diminutive: Nomina
von verschiedenen Basen gebildet
Muster: fʕil+a (fem.) oder fʕijjel (m.)
bǝnt bnita
„Mädchen“
bab
bwiba
„Türchen“
kǝlb kwlijjeb
„Hündchen“
kǝlba kwliba
„kl. Hündin“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 44
Morphologie
Diminutive: Adjektiva
beginnend mit CCiSγir
zwen
kħǝl
Twil
mliħ
Sγiwǝr
“klein”
zwiwǝn
“schön”
kħiħǝl
“schwarz”
Twiwǝl“lang, groß”
mlilǝħ
„gut“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 45
Syntax
Aussagesätze
SVO: had R-Raʒǝl ktǝb l-bRa „dieser Mann schrieb
den Brief“
topikalisierte Themen: had l-bRa ktǝbha ʕali „diesen
Brief schrieb Ali“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 46
Syntax
Fragesätze
Einleitung durch Fragewort am Beginn
steigende Intonation mʃiti l-xidma? „Bist du zur
Arbeit gegangen?
Einleitung von Ja-Nein-Fragen mit waʃ
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 47
Syntax
Negation
Verb mit ma....ʃ:
ma-ʒa-ʃ „er kam nicht“
ma-ka-jakol-ʃ “er ißt nicht”
ma-ka-nʃuf-hom-ʃ “ich sehe sie nicht”
ma-iquluha-l-naʃ “sie sagen es uns nicht”
Imperativ mit ma....ʃ:
ma-dʒi-ʃ! “komm nicht!“
ma-teʕTiweh-lu-ʃ „gebt es ihm nicht“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 48
Syntax
Negation
Kategorische Negation mit ma-Präfix
ʕammru ma-kal l-xobz
ma-kla-ʃ l-xobz
„er aß niemals Brot“
„er aß das Brot nicht“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 49
Syntax
Negation
nicht-verbale Negation mit ma-ʃi
ma-ʃi mǝzjan „nicht gut“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 50
Syntax
definit/indefinit
Markierung der Unbestimmtheit: waħǝd + l + Nomen
indefinit: mit oder ohne Markierung
huwa qaDi „er ist Richter“
ʒa waħǝd r-raʒl “ein Mann kam”
ʒat waħǝd l-mRa „eine Frau kam“
Indefinitheitspräfix ʃi- + Nomen: ʃi-ħaʒa “etwas”
ʃi-raʒl “irgendein Mann”, ʃi-ħut “irgendein Fisch”
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 51
Syntax
IDa:fa-Konstruktion
nicht mehr produktiv
lexikalisierte Komposita: bab D-DaR "die Haustür"
produktiv: Besitzverhältnis in Verbindung mit
Personalsuffixen: mRati, ʒǝllabti “meine Frau, meine
Jellaba”
Quantifizierung durch Zahlwörter: tǝlt ʃhur „3 Monate“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 52
Syntax
Genitivexponent
Ablösung durch analytische Konstruktion mit
Genitivexponent
Verbindung von Nomen + Attribut (Nomen oder
Pronomen) durch djal- / dl-bit djal-i „mein Zimmer“
l-bit djal BBa „das Zimmer des Vaters“
l-bit djal le-mRa „das Zimmer der Frau“
z-znaqi d-le-mdina „die Straßen der Stadt“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 53
Syntax
Komparation
Positiv: kongruiert
huwa kbir b-ħal-i “er ist so groß wie ich”
Komparativ: unveränderlich
huwa kbǝr mǝnn-i „er ist größer als ich“
Superlativ: l- +Positiv (kongruiert)
huwa le-kbir fi-hom „er ist der größte von ihnen“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 54
Tempus/Aspekt/Modus
Aspektpräfix ka- für progressive, durative, habituelle
Verbhandlungen
ka-nxruʒ
„ich gehe (hin)aus“
ka-idxol
„er kommt rein“
aʃ ka-ddir hna?
“Was machst du hier?
aktives Partizip: für progressive Verbhandlungen bei best.
Verben (Bewegungsverben)
haben progressive Bedeutung, können auch je nach
Kontext futurischen oder vergangenen Zeitwert haben
ka-Imperfekt drückt hier nur durative und habituelle
Handlung aus
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 55
Tempus/Aspekt/Modus
huwa daxǝl
huwa galǝs
huwa xarǝʒ
huwa naʕǝs
„er kommt (gerade) rein“
„sitzt (da)“
„geht (gerade) raus“
„schläft etc.“
huwa rakǝb f-T-Tobis
waʃ nta maʃi γǝdda?
kajǝn, kajǝna „es gibt“
„er ist in den Bus eingestiegen“
“Gehst/fährst du morgen?”
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 56
Tempus/Aspekt/Modus
unaugmentiertes Imperfekt:
Subjunktiv, Möglichkeitsform
γǝdda iʒi „morgen soll er kommen“
nǝmʃiw? „Gehen wir (sollen wir gehen?)
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 57
Tempus/Aspekt/Modus
Verbserien
„Koverben“ für temporale, modale und aspektuelle
Situierung des Verbs
werden manchmal zu Partikeln: γadi (γadja, γadin) >
γadi > γa „Futurmarkierung“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 58
Tempus/Aspekt/Modus
TEMPORAL
zukünftig
γa(di)
γa(di) (n)nǝmʃi „ich werde gehen“
vergangen
kan
kont ka-nxdǝm “ich arbeitete“
ASPEKT.
kontinuierlich bqa, qda bqit (ka)-n-qra “ich studierte
weiter”
beginnend
bda
bdit (ka)-nfakkar
“ich begann zu denken”
erfolglos
mʃa
mʃit nħull l-bab lqitu msdud
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 59
Tempus/Aspekt/Modus
MODAL
können
qDR
wollen
bγa, ħbb
müssen
xǝSS+Pron.
ma-nǝqDǝR-ʃ nʒi “ich kann
nicht kommen”
bγit nxTiha „ich wollte sie
verlassen“
xǝSS-ni nmʃi „ich muß gehen“
adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 60
Lexikon
Numeralia: Kardinalzahlen
1: waħd
2: ʒuʒ
11: ħDaʃ
12: Tnaʃ
20: ʕǝʃrin
30: tlatin
3: tlata
4: Rǝbʕa
13: tǝlTaʃ
14: RbǝʕTaʃ
40: Rǝbʕin
50: xǝmsin
5. xǝmsa
15: xǝmsTaʃ
60: sǝt:in
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 61
Lexikon
Numeralia: Kardinalzahlen
6: sǝtta
ə: sǝbʕa
16: sǝTTaʃ
1ə: sbǝʕTaʃ
ə0: sǝbʕin
80: tmanin
8: tmǝnja
9: tsʕud
18: tmǝnTaʃ
19: tsǝʕTaʃ
90: tǝsʕin
100: mja
10: ʕaʃra
20 : ʕǝʃrin
200: mijjtejn
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 62
Lexikon
Constructus der Zahlwörter
3: tǝlt: tǝlt alaf
4: Rbǝʕ: Rbǝʕ alaf
8: tmǝn: tmǝn alaf
9: tsǝʕ: tsǝʕ alaf
5. xǝms: xǝms alaf
6: sǝtt: sǝtt alaf
ə: sbǝʕ sbǝʕ alaf
10: ʕǝʃR: ʕǝʃR alaf
11-19: + ǝR oder ǝl: ħdaʃǝR
alf
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 63
Lexikon
Syntax der Zahlwörter
waħd: attributiv verwendet und nachgestellt:
ʕam waħd „ein Jahr“
2-19: analytische Bildung vs. synthetische
synthetisch: Constructus + Nomen wie im SA (ohne
Kasus): tǝlt ʃhur
nur in Verbindung mit best. Nomina
(Maßangaben etc.)
analytisch: mit d- + l + Plural: ʒuʒ d-l-ktob
ab 21: IDa:fa: ʕǝʃrin ʕam
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 64
Lexikon
Verwandtschaftsbezeichnungen
Eltern
Kinder
männlich
BBa „Vater“
wǝld „Sohn“
weiblich
MMi „Mutter“
bǝnt „Tochter“
Geschwister
Großeltern
ax „Bruder“
ʒǝdd „Großvater“
xǝt „Schwester“
ʒǝdd-a „Großmutter“
adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 65
Lexikon
Geschwister des
Vaters
ʕǝmm „Onkel“
ʕǝmm-a “Tante“
Geschwister der
Mutter
xal „Onkel“
xal-a „Tante“
Geschwister der
wǝld ʕǝmm, (ʕǝmm- bǝnt ʕǝmm (ʕǝmma, xal, xal-a)
Elterngeschwister a, xal, xal-a)
“Cousin, Cousine”
„Cousine“
adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 66
Lexikon
gut
schön
meine Dame
mein Herr
viel
ein bißchen
nichts
etwas
mǝzjan [mzian]
zwajǝn [zwe:n]
a lalla
a sidi
bǝzzaf
ʃi-ʃwija
walu
ʃi-ħaʒa
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 67
Lexikon
Wasser
Flasche
Schuhe
Mund
Nase
Gesicht
überfüllt
Kind
mma
qǝrʕa
SǝBBaT
fumm
nif
wʒǝh
ʕamra (bz-zħam)
dǝrri
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 68
Lexikon
hallo, tschüs
wie gehts?
guten morgen
salut
la bas ʕlek?, ki dejr(a)?, ki rak?
Sbaħ l-xer
guten abend
gute nacht
bis gleich
ok; das genügt
msa l-xer
tSbaħ/tSǝbħi/tSǝbħu ʕla xer
tout à l-heure
Safi
Regionalsprachen_SS 2005
Marokko
http://geoimages.berkeley.edu/GeoImages/Miller/millerone.h
tml
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 2
Marokko
http://www.almatours.be/maroc/maroc.html
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 3
Marokko
http://medteams.com/Maps/Africa_Maps.HTMLs/Morocco.h
tml
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 4
Marokko
http://medteams.com/Maps/Africa_Maps.HTMLs/Morocco.h
tml
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 5
Marokko
http://www.ethnologue.com/show_map.asp?nameʕMorocco
&seqʕ1
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 6
Marokko
http://www.ethnologue.com/show_country.asp?nameʕMoroc
co
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 7
Marokkanisch
Sprachgeschichte
prähilalisch: Ansässigendialekte: alte Städte (Fes Rabat,
Tanger): ʒbala
hilalisch: seit dem 11. Jh. Alexandria – tunesische
Medscherda – Algerien – atlant. Ebenen Marokkos
und östlich und südlich des Mittleren und Hohen
Atlas
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 8
Marokkanisch
maghrebinische Dialekte
Osten
Westen
Ostalgerien bis Tripolis
Algerien, Marokko,
Mauretanien
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 9
Marokkanisch
Marokkanisch
Nordwestlich
sedentär: Fes, Rabat,
Tanger, ʒbala
südöstlich
beduinisch:Casablanca,
Marrakesch
Sprachkontakt: Berberisch
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 10
Marokkanisch
Charakteristika
weitgehender Verfall des Kurzvokalismus
Bildung des Imperfekts 1.Sg. – 1. Pl. mit n- , n- -u
unbestimmter Artikel: wa:ħid + l
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 11
Phonologie
Konsonanten
θ > t, ð > d , Z > D
tlw. Zusammenfall von s und ʃ, z und ʒ
g für q (q erhalten, Fes-Altstadt ʔ für q)
t affriziert > ts
ʒ für dʒ
Ausweitung der Preßartikulation: B, M, R, K, L (auch
im Standardarabischen)
kein ʔ: Wegfall oder Ersatz: zarga „blau, f.“, SA saʔala >
suwwǝl
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 12
Phonologie
Vokale
kein lang : kurz mehr, sondern peripher : zentral
VV > V, V > ə
peripher: a, i , u (vor allem a differenziert wie im SA)
ə verschieden Färbungen (e, o)
Beispiele: kataba > ktəb, kita:b > ktab (ä)
Zentralvokale in rascher Aussprache oft nicht vorhanden
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 13
Phonologie
Silbenstruktur, Prosodie
Altarabisch: CV und CVC (CVVC, CVCC)
Marokkanisch: komplexe Silben,
Konsonantenanhäufungen, vor allem am Anfang
vgl. dt. Strumpf, marokkanische
Konsonantenhäufungen für dt. Lerner schwierig
Beispiele: ktǝb, ʒbǝl, tafarqaʕa > tfrgaʕ, maʃa: > mʃa,
Sabura > Sbǝr, tadxul >ddxol
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 14
Phonologie
Silbenstruktur, Prosodie
Wort hat keinen festen Wortakzent
auch zentrale Vokale sind betont, nicht wie im
Deutschen, vgl. „Hase, sagen“
Intonation: terminal : progredient / interrogativ
dadurch Akzentverschiebung nach hinten, Ton steigt an
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 15
Morphologie
Herausbildung von Worttypen: CCVC : CVCC
(Verb:Nomen (MaSdar))
ʕzəf : ʕəzf
„er hat (Musik) gespielt“ :
„musikalische Darbietung“
frɐq : fɐrq
„er hat getrennt“ : „Unterschied“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 16
Morphologie
Verben
3 Stämme + 3 abgeleitete Stämme
I. Stamm: CCVC
geminiert R2ʕR3 : mǝdd, ʃǝdd
R2 ʕ Semivokal: daz, qal
R 3 ʕ Semivokal: fʕa: mʃa, ʃra
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 17
Morphologie
Verben
abgeleitete Stämme: Präfigierung von t- oder tt-:
I. Stamm: Drǝb „schlagen“ > Stamm Ia: ttǝDrǝb
R2 ʕ Semivokal: daz, qal
R 3 ʕ Semivokal: fʕa: mʃa, ʃra
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 18
Morphologie
Verben
II. Stamm: fǝrrǝq > Stamm IIa: tfǝrrǝq „verteilen“
Stamm IIIa (nicht immer zum III. Stamm, oft zum I.)
vgl. SA (VI. Stamm): tfahǝm
4-radikalige: fǝrgǝʕ > tfǝrgǝʕ „explodieren“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 19
Morphologie
Verben
kein IV. Stamm: tlw. Zusammenfall mit I. Stamm, tlw.
Ersatz durch II. Stamm
IX. Stamm: verändert, selten: bjaD, kħal, sman
VIII. u. X. Stamm: rtaħ, htǝmm, stγǝll
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 20
Morphologie
Semantik der Verbstämme
Bedeutung ähnlich wie im SA
II. Stamm: meist kausativ: glǝs > gǝllǝs, ʃrǝb > ʃǝrrǝb,
xaf > xuwwǝf
abgeleitete Stämme: medio-passiv: duwwǝr >
dduwwǝr
IX. Stamm: „werden“: ħmaq „verrückt werden“, bjaD,
kħal
VII. Stamm: selten, auch medio-passiv: dfǝn > ndfǝn
„begraben (werden)“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 21
Morphologie
Verbflexion: Präfix
Singular
Plural
1.Pers.
n(ǝ)-
n(ǝ)- ... – u –w
2.Pers.
t(ǝ)- ... –i (fem.)
t(ǝ)- ... –u –w
3.Pers.m.
i-
i- ... –u, -w
fem.
t(ǝ)-
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 22
Morphologie
Verbflexion: Suffix
Singular
Plural
1.Pers.
-t
-na
2.Pers.
–ti (m. + fem.)
-tiw
3.Pers.m.
______
-u
fem.
-et, -at, -t
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 23
Morphologie
Verbflexion
Singular
Plural
1.Pers.
nbda
nbdaw
2.Pers.
tbdaj
tbdaw
3.Pers.m.
ibda
ibdaw
fem.
tbda
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 24
Morphologie
Verbflexion
Singular
Plural
1.Pers.
bdit
bdina
2.Pers.
bditi
bditiw
3.Pers.m.
bda
bdaw
fem.
bdat
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 25
Morphologie
Verbflexion
Singular
Plural
1.Pers.
ndxol
ndǝxlu
2.Pers.
ddxol, ddxoli
ddǝxlu
3.Pers.m.
idxol
idǝxlu
fem.
ddxol
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 26
Morphologie
Verbflexion
Singular
Plural
1.Pers.
dxǝlt
dxǝlna
2.Pers.
dxǝlti
dxǝltu
3.Pers.m.
dxǝl
dǝxlu
fem.
dǝxlǝt
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 27
Morphologie
Imperativ
Stamm: ___, +i, +u
ħsǝb, ħǝsbi, ħǝsbu
irreguläre:
mʃa: sir, siri, siru
ʒa: aʒi!, aʒu
kla: kul, kuli, kulu
xda: xud, xudi, xudu
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 28
Morphologie
Partizip
I. Stamm
aktiv: faʕǝl, fǝʕla, fǝʕlin: katǝb, kǝtba, kǝtbin
passiv: m(ǝ)fʕul: mǝktub, mǝħlul “offen”
abgeleitete Stämme:
nur ein Partizip: Präfix m(ǝ): msafǝr, mǝrtaħ
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 29
Morphologie
Partizip
irreguläre Partizipien:
kla
wakǝl
„gegessen habend“
xda
waxǝd
„genommen habend“
muwxud
„genommen worden seiend“
dda
ddaj
„genommen habend“
meddi
„genommen habend; genommen
worden seiend“
ʒa
maʒi, ʒaj
“kommend”
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 30
Morphologie
Adjektiv: Bildungstypen
häufigster Typ: fʕil mit Plural fʕal (Aar. faʕi:l, fi/uʕa:l))
kbir
kbar
„groß“
mriD mraD „krank“
bʕid
bʕad
“weit (weg)”
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 31
Morphologie
Adjektiv feʕlan
von I.Stamm- Verben, die momentanen Zustand beschreiben
brǝd
bǝrdan
„kalt, i.S. von mir ist kalt“
frǝħ
fǝrħan
„froh“
zrǝb
zǝrban
„eilend“
ʕja
ʕǝjjan
„müde“
ʕTǝʃ
ʕǝTʃan „durstig“
γDǝb
γǝDban
„wütend“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 32
Morphologie
Adjektiv: Farben und körperl. Eigenschaften
parallel zu SA
kħǝl"schwarz fem. kǝħl-a
pl. kuħl
Sfǝr "gelb„
fem. Sǝfr-a
pl. Sufr
ʕrǝʒ
fem. ʕǝrʒ-a
"verkrüppelt"
pl. ʕurʒ
ħmǝr „rot“
fem. ħǝmra
pl. ħumr
ħmǝq
„verrückt“
fem. ħǝmqa
pl. ħumq
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 33
Morphologie
Adjektiv: Komparativ
synthetisch: Muster fʕel: kber minnu
analytisch: Adjektiv + kter: mqalqa
kbir
kbǝr
„groß“
tqil
tqǝl
„schwer“
sxun
sxǝn
„warm“
bared brǝd
„kalt“
ʒdid
„neu“
ʒdǝd
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 34
Morphologie
Nomen unitatis
wird im allg. vom Kollektivplural oder MaSdar gebildet
mit der Form fǝʕla
Dǝrb „Schlagen“
Dǝrba „ein Schlag“
ʃra „Kaufen“
ʃǝrja „ein Einkauf“
biʕ „Verkaufen“
biʕa „ein Verkauf“
namus „Mosquitos“
namusa „ein Mosquito“
bǝrquq „Plaumen“bǝrquqa „eine Pflaume“
zǝlliʒ „Kacheln“
zǝlliʒa „eine Kachel“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 35
Morphologie
Nisba für Berufsbezeichnungen persönliche
Eigenschaften
• sie wird meist aus einem Pluralwort oder vom Stamm fʕajl
gebildet
bǝrmil, bramǝl „Faß“
bramli “Faßbauer”
karTa, kwarǝT “Spielkarten” kwarTi „Kartenspieler“
ʕfjun „Opium“
ʕfajni „Opiumsüchtiger”
mǝʃTa, mʃaTi „Kamm“
mʃajTi „Kammacher ”
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 36
Morphologie
Nisba-Formen auf –ani
luwwǝl„der erste“
luwwlani
ħmǝr
„rot“
ħomrani
Tǝrf
„Rand“
Tǝrfani„am Rande“
woST
„Mitte“
woSTani
„mittlere“
LLor
„hinten“
LLorani
„hintere“
Regionalsprachen_SS 2005
„rötlich“
Slide 37
Morphologie
Externe Plurale
externe (gesunde) Plurale auf –in und –at
mitunter unterschiedliche Syllabierung:
mǝslǝm > msǝlmin
externe Plurale mit –a (Berufsbezeichnungen):
nǝʒʒar
nǝʒʒara
„Tischler“
bnadri
bnadrija
“Tamburinspieler”
flajki
flajkija
“Bootsmann”
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 38
Morphologie
Interne Plurale
interne (gebrochene) Plurale: CCaCeC (CCajeC)
ʃǝrʒǝm
ʃraʒm
„Fenster“
mTǝrqa
mTarq
“Hammer”
ʒǝbbanija
ʒbabn
„Schale“
ʒǝllaba
ʒlalb
„Jellaba“
xatǝm
xwatm
“Ring”
ʒamǝʕ
ʒwamʕ
“Moschee”
bLaSa
bLajS
“Platz, Ort”
ʕguz
ʕgajz
„alter Mann“
saʕa
swajʕ
„Stunde, Uhr“
ħaʒa
ħwajʒ
“Sache; Kleidung“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 39
Morphologie
Interne Plurale
CCaC (ʕ fʕal)
bʕid
qdim
ʃγol
ʒmǝl
senna
muʒa
naga
bʕad
qdam
ʃγal
ʒmal
snan
mwaʒ
njag
”weit”
“alt” (Dinge)
„Arbeit“
„Kamel“
„Schneidezahn“
„Welle“
„Kamelstute“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 40
Morphologie
Interne Plurale
CCaCi (ʕ fʕali)
dǝrri
sagja
lila
l
xamija
Sinija
drari
swagi
ljali
xwami
Swani
“Kind”
„Kanal“
„Nacht“
“Vorhang”
„Tablett“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 41
Morphologie
Interne Plurale
CCuC (ʕ fʕul)
xǝdd
ʒǝld
ʒdǝr
Ras
ʒib
xdud
ʒlud
ʒdur
RjuS
„Wange“
“Haut”
“Wurzel”
“Kopf”
ʒjub
„(Jacken-)Tasche“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 42
Morphologie
Abstrakta mit ta-...-t
Das Zirkumfix ta-....t kommt aus dem Berberischen und
dient auch dort zur Bildung von Abstrakta
adam "Adam" adam-i "menschlich„ ta(ʔa)damit
"Freundlichkeit“
ħram "(relig.) Verbotenes" ħrami "Bastard"
taħramit "List, Tücke"
jhud "Juden (Pl.) jhudi "jüdisch" tajhudit "List"
nʒ:ar "Schreiner„
tanʒ:art "Schreinerei“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 43
Morphologie
Diminutive: Nomina
von verschiedenen Basen gebildet
Muster: fʕil+a (fem.) oder fʕijjel (m.)
bǝnt bnita
„Mädchen“
bab
bwiba
„Türchen“
kǝlb kwlijjeb
„Hündchen“
kǝlba kwliba
„kl. Hündin“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 44
Morphologie
Diminutive: Adjektiva
beginnend mit CCiSγir
zwen
kħǝl
Twil
mliħ
Sγiwǝr
“klein”
zwiwǝn
“schön”
kħiħǝl
“schwarz”
Twiwǝl“lang, groß”
mlilǝħ
„gut“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 45
Syntax
Aussagesätze
SVO: had R-Raʒǝl ktǝb l-bRa „dieser Mann schrieb
den Brief“
topikalisierte Themen: had l-bRa ktǝbha ʕali „diesen
Brief schrieb Ali“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 46
Syntax
Fragesätze
Einleitung durch Fragewort am Beginn
steigende Intonation mʃiti l-xidma? „Bist du zur
Arbeit gegangen?
Einleitung von Ja-Nein-Fragen mit waʃ
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 47
Syntax
Negation
Verb mit ma....ʃ:
ma-ʒa-ʃ „er kam nicht“
ma-ka-jakol-ʃ “er ißt nicht”
ma-ka-nʃuf-hom-ʃ “ich sehe sie nicht”
ma-iquluha-l-naʃ “sie sagen es uns nicht”
Imperativ mit ma....ʃ:
ma-dʒi-ʃ! “komm nicht!“
ma-teʕTiweh-lu-ʃ „gebt es ihm nicht“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 48
Syntax
Negation
Kategorische Negation mit ma-Präfix
ʕammru ma-kal l-xobz
ma-kla-ʃ l-xobz
„er aß niemals Brot“
„er aß das Brot nicht“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 49
Syntax
Negation
nicht-verbale Negation mit ma-ʃi
ma-ʃi mǝzjan „nicht gut“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 50
Syntax
definit/indefinit
Markierung der Unbestimmtheit: waħǝd + l + Nomen
indefinit: mit oder ohne Markierung
huwa qaDi „er ist Richter“
ʒa waħǝd r-raʒl “ein Mann kam”
ʒat waħǝd l-mRa „eine Frau kam“
Indefinitheitspräfix ʃi- + Nomen: ʃi-ħaʒa “etwas”
ʃi-raʒl “irgendein Mann”, ʃi-ħut “irgendein Fisch”
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 51
Syntax
IDa:fa-Konstruktion
nicht mehr produktiv
lexikalisierte Komposita: bab D-DaR "die Haustür"
produktiv: Besitzverhältnis in Verbindung mit
Personalsuffixen: mRati, ʒǝllabti “meine Frau, meine
Jellaba”
Quantifizierung durch Zahlwörter: tǝlt ʃhur „3 Monate“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 52
Syntax
Genitivexponent
Ablösung durch analytische Konstruktion mit
Genitivexponent
Verbindung von Nomen + Attribut (Nomen oder
Pronomen) durch djal- / dl-bit djal-i „mein Zimmer“
l-bit djal BBa „das Zimmer des Vaters“
l-bit djal le-mRa „das Zimmer der Frau“
z-znaqi d-le-mdina „die Straßen der Stadt“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 53
Syntax
Komparation
Positiv: kongruiert
huwa kbir b-ħal-i “er ist so groß wie ich”
Komparativ: unveränderlich
huwa kbǝr mǝnn-i „er ist größer als ich“
Superlativ: l- +Positiv (kongruiert)
huwa le-kbir fi-hom „er ist der größte von ihnen“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 54
Tempus/Aspekt/Modus
Aspektpräfix ka- für progressive, durative, habituelle
Verbhandlungen
ka-nxruʒ
„ich gehe (hin)aus“
ka-idxol
„er kommt rein“
aʃ ka-ddir hna?
“Was machst du hier?
aktives Partizip: für progressive Verbhandlungen bei best.
Verben (Bewegungsverben)
haben progressive Bedeutung, können auch je nach
Kontext futurischen oder vergangenen Zeitwert haben
ka-Imperfekt drückt hier nur durative und habituelle
Handlung aus
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 55
Tempus/Aspekt/Modus
huwa daxǝl
huwa galǝs
huwa xarǝʒ
huwa naʕǝs
„er kommt (gerade) rein“
„sitzt (da)“
„geht (gerade) raus“
„schläft etc.“
huwa rakǝb f-T-Tobis
waʃ nta maʃi γǝdda?
kajǝn, kajǝna „es gibt“
„er ist in den Bus eingestiegen“
“Gehst/fährst du morgen?”
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 56
Tempus/Aspekt/Modus
unaugmentiertes Imperfekt:
Subjunktiv, Möglichkeitsform
γǝdda iʒi „morgen soll er kommen“
nǝmʃiw? „Gehen wir (sollen wir gehen?)
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 57
Tempus/Aspekt/Modus
Verbserien
„Koverben“ für temporale, modale und aspektuelle
Situierung des Verbs
werden manchmal zu Partikeln: γadi (γadja, γadin) >
γadi > γa „Futurmarkierung“
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 58
Tempus/Aspekt/Modus
TEMPORAL
zukünftig
γa(di)
γa(di) (n)nǝmʃi „ich werde gehen“
vergangen
kan
kont ka-nxdǝm “ich arbeitete“
ASPEKT.
kontinuierlich bqa, qda bqit (ka)-n-qra “ich studierte
weiter”
beginnend
bda
bdit (ka)-nfakkar
“ich begann zu denken”
erfolglos
mʃa
mʃit nħull l-bab lqitu msdud
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 59
Tempus/Aspekt/Modus
MODAL
können
qDR
wollen
bγa, ħbb
müssen
xǝSS+Pron.
ma-nǝqDǝR-ʃ nʒi “ich kann
nicht kommen”
bγit nxTiha „ich wollte sie
verlassen“
xǝSS-ni nmʃi „ich muß gehen“
adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 60
Lexikon
Numeralia: Kardinalzahlen
1: waħd
2: ʒuʒ
11: ħDaʃ
12: Tnaʃ
20: ʕǝʃrin
30: tlatin
3: tlata
4: Rǝbʕa
13: tǝlTaʃ
14: RbǝʕTaʃ
40: Rǝbʕin
50: xǝmsin
5. xǝmsa
15: xǝmsTaʃ
60: sǝt:in
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 61
Lexikon
Numeralia: Kardinalzahlen
6: sǝtta
ə: sǝbʕa
16: sǝTTaʃ
1ə: sbǝʕTaʃ
ə0: sǝbʕin
80: tmanin
8: tmǝnja
9: tsʕud
18: tmǝnTaʃ
19: tsǝʕTaʃ
90: tǝsʕin
100: mja
10: ʕaʃra
20 : ʕǝʃrin
200: mijjtejn
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 62
Lexikon
Constructus der Zahlwörter
3: tǝlt: tǝlt alaf
4: Rbǝʕ: Rbǝʕ alaf
8: tmǝn: tmǝn alaf
9: tsǝʕ: tsǝʕ alaf
5. xǝms: xǝms alaf
6: sǝtt: sǝtt alaf
ə: sbǝʕ sbǝʕ alaf
10: ʕǝʃR: ʕǝʃR alaf
11-19: + ǝR oder ǝl: ħdaʃǝR
alf
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 63
Lexikon
Syntax der Zahlwörter
waħd: attributiv verwendet und nachgestellt:
ʕam waħd „ein Jahr“
2-19: analytische Bildung vs. synthetische
synthetisch: Constructus + Nomen wie im SA (ohne
Kasus): tǝlt ʃhur
nur in Verbindung mit best. Nomina
(Maßangaben etc.)
analytisch: mit d- + l + Plural: ʒuʒ d-l-ktob
ab 21: IDa:fa: ʕǝʃrin ʕam
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 64
Lexikon
Verwandtschaftsbezeichnungen
Eltern
Kinder
männlich
BBa „Vater“
wǝld „Sohn“
weiblich
MMi „Mutter“
bǝnt „Tochter“
Geschwister
Großeltern
ax „Bruder“
ʒǝdd „Großvater“
xǝt „Schwester“
ʒǝdd-a „Großmutter“
adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 65
Lexikon
Geschwister des
Vaters
ʕǝmm „Onkel“
ʕǝmm-a “Tante“
Geschwister der
Mutter
xal „Onkel“
xal-a „Tante“
Geschwister der
wǝld ʕǝmm, (ʕǝmm- bǝnt ʕǝmm (ʕǝmma, xal, xal-a)
Elterngeschwister a, xal, xal-a)
“Cousin, Cousine”
„Cousine“
adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 66
Lexikon
gut
schön
meine Dame
mein Herr
viel
ein bißchen
nichts
etwas
mǝzjan [mzian]
zwajǝn [zwe:n]
a lalla
a sidi
bǝzzaf
ʃi-ʃwija
walu
ʃi-ħaʒa
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 67
Lexikon
Wasser
Flasche
Schuhe
Mund
Nase
Gesicht
überfüllt
Kind
mma
qǝrʕa
SǝBBaT
fumm
nif
wʒǝh
ʕamra (bz-zħam)
dǝrri
Regionalsprachen_SS 2005
Slide 68
Lexikon
hallo, tschüs
wie gehts?
guten morgen
salut
la bas ʕlek?, ki dejr(a)?, ki rak?
Sbaħ l-xer
guten abend
gute nacht
bis gleich
ok; das genügt
msa l-xer
tSbaħ/tSǝbħi/tSǝbħu ʕla xer
tout à l-heure
Safi
Regionalsprachen_SS 2005