Levante http://www.multimania.com/jgallay/index.htm Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante http://ourworld.compuserve.com/homepages/ckastoun/liba n.htm Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante http://khaleelee.tripod.com/gallary.htm Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante http://www.universalisedu.com/doc/atlas/Pages_Continents/P_ECRAN/Pages_P AYS/AT000185.htm Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante http://perso.club-internet.fr/chumbert/syrie.html Regionalsprachen_WS 2001/02

Download Report

Transcript Levante http://www.multimania.com/jgallay/index.htm Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante http://ourworld.compuserve.com/homepages/ckastoun/liba n.htm Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante http://khaleelee.tripod.com/gallary.htm Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante http://www.universalisedu.com/doc/atlas/Pages_Continents/P_ECRAN/Pages_P AYS/AT000185.htm Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante http://perso.club-internet.fr/chumbert/syrie.html Regionalsprachen_WS 2001/02

Levante
http://www.multimania.com/jgallay/index.htm
Regionalsprachen_WS 2001/02
Levante
http://ourworld.compuserve.com/homepages/ckastoun/liba
n.htm
Regionalsprachen_WS 2001/02
Levante
http://khaleelee.tripod.com/gallary.htm
Regionalsprachen_WS 2001/02
Levante
http://www.universalisedu.com/doc/atlas/Pages_Continents/P_ECRAN/Pages_P
AYS/AT000185.htm
Regionalsprachen_WS 2001/02
Levante
http://perso.club-internet.fr/chumbert/syrie.html
Regionalsprachen_WS 2001/02
Levante
http://www.gitesduliban.com/fr/carte.htm
Regionalsprachen_WS 2001/02
Levante
http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=Syri
a
Regionalsprachen_WS 2001/02
Levante
http://www.ethnologue.com/show_map.asp?name=Syria&
seq=1
Regionalsprachen_WS 2001/02
Levantinisch
Sprachgeschichte
Sprachkontakt: Aramäisch
keine Masseneinwanderung von Arabern nach Eroberung
Amtsprache: Griechisch; Arabisch ab dem 8. Jh.
Städte schon früh polyglott (Aramäisch, Arabisch,
Griechisch)
lange Aramäisch-arabischer Bilingualismus
Regionalsprachen_WS 2001/02
Charakteristika
 θ > t, ð > d , Z > D; aber auch θ > s, ð > z , Z (wie
Ägypten)
 Isoglossen expandieren rasch:
ʔ für q oder k
ʒ für dʒ
 auslautendes –a > -e (Libanon: -i)
 Imāla a: > e: kontextunabhängig oder kontextbedingt
meist Monophthongierung
Regionalsprachen_WS 2001/02
Charakteristika
 Langvokale im Imperativ: nze:l, kto:b
 meist Monophthongierung; Libanon: Bewahrung der
Diphthonge
 Kurzvokale: Elision und Konsonantenhäufungen bzw.
Sproßvokale (stärker als Ägypten)
 i, u, a (palästinensiche u. viele libanesische
Mundarten)
 meist: i, u > ə
 i, u in unbetonten offenen Silben elidiert
 auch Elision von a möglich: katabt > ktabət
Regionalsprachen_WS 2001/02
Charakteristika
 Personalsuffixe im Plural: -kon, -hon
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Konsonanten
 ʔ für q
 ʒ für dʒ
 θ > t; ð > d; Z > D ; aber auch θ > s, ð > z , Z
 ʔ stabiler als in Ägypten
 Ausweitung der Preßartikulation: R, L (auch im
Standardarab. in ʔallah), B, M (wie Ägyptisch)
 ð > z und d: bəzr, kazzӕ:b; dabaħ, da:ʔ (< ða:q)
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Vokale
 a, i (e), u (o), Sproßvokal ə
 a:, i:, u:, e: (aj); o: (aw)
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Silbenstruktur, Prosodie
 Altarabisch: CV und CVC (CVVC, CVCC)
 Levantinisch: Silben komplexer,
Konsonantenanhäufungen, vgl. dt. Strumpf;
auch CCC, vor allem in der Wortmitte: ʕindkum;
ʔunSlijje „Konsulat“ (Pal.A)
 meist Sproßvokal: zwischen C1 und C2; katábət 1. Sg.
„ich schrieb“; ibən „Sohn“; kiləmti „mein Wort“
oder vor initialem CC
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Silbenstruktur, Prosodie
 häufige Struktur: CVCəCVC:
Ʒӕ:míʕətna
jíħəmlu
kíləmti
ʔátəltu
míʃəmʃi
„unsere Uni“
„sie tragen“
„mein Wort“
„sie tötete ihn“
“Marille”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Silbenstruktur, Prosodie
 a elidiert in CVCVCVC: katabat > katbet (Damaskus)
 in betonter Silbe: a > i (vor i); labisa > libis (Dam.)
 in unbetonter Silbe: a wird elidiert: ktabət
 in nachtoniger offener Silbe wird i, u elidiert:
bjiħmel + ak > bjiħmlak „er trägt dich“
 Einfügung von Sproßvokal: bjiħmil+kon > bjiħmlkon >
bjiħməlkon ;
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Silbenstruktur, Prosodie
Beispiele:
Aar. jaħmilu:n
Lev.: ji-ħmil-u > ji-ħml-u > jí-ħəml-u
Aar.: muʃmuʃa Lev.: muʃmuʃ-a > miʃmʃ-e > míʃəmʃe
Aar.: qatalathu
Lev.: ʔatal-at-u > ʔatlt-u > ʔátəltu
Aar.: kalimati
Lev.: kalimat-i > kilimit-i > kilmt-i >
kíləmti
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Silbenstruktur, Prosodie
 häufig Vokallängung vor Pause: bjíʃrab > bjíʃra:b, bjíktob >
bjikto:b (Damaskus)
 fester Wortzakzent: schwere Silbe betont, sonst
Anfangsbetonung
kátab, fíhim, katábət, tárʒamit, mádərse,
misəlmí:n
 Frageintonation: Stimme geht hinauf
 typisch: pre-pausal drawl: gedehntes Sprechen vor Pause
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verben
 I. Stamm:
faʕala > faʕal (katab, (b)jəkteb)
faʕila > fəʕel (nəzel, (b)jənzel)
faʕula > fəʕel (kəber, (b)jəkbar)
 R2=R3: Dall mit Suffix analog zu R3= w, j: Dalle:t
 defektiv R3 = Semivokal:
a-Perfekt: ħaka, ħake:t, (b)jəħki
i-Perfekt: 2 Typen: məʃi, mʃi:t, (b)jəmʃi
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verben
 II. Stamm: faʕʕal, bifaʕʕel: sakkar, (b)isakker
III. Stamm: fa:ʕal, (b)ifa:ʕel: sa:ʕad, (b)isa:ʕed
kein IV. Stamm
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verben
 Reflexiv-Medio-Passiv Stämme:
Ia: n+ I. Stamm: katab > nkatab „er schrieb – es
wurde geschrieben“
IIa: t + II. Stamm: ʕallam > tʕallam „er lehrte– er
lernte“ ; γajjar - tγajjar „er veränderte – es wurde
verändert“
IIIa: t + III. Stamm: ʕa:laʒ > tʕa:laʒ “er behandelte –
er wurde behandelt”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verben
 VII. Stamm: s. Stamm Ia
 VIII. Stamm: ftaʕal: iʃtaγal, (b)jəʃtəγəl; rta:ħ, (b)jərta:ħ
 IX. Stamm: fʕall: ħmarr, (b)jəħmarr; swadd,
(b)jəswadd
(Konj. siehe R2=R3)
 X. Stamm: stafʕal: staʕmal, (b)jəstaʕmal
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verben
 vierradikalige Verben:
laflaf
“wickeln”
fatfat
“zerbröseln”
TarTaʃ
„spritzen“
To:Taħ
“stoßen”
ħalħal
„aufmachen, aufbinden“
Regionalsprachen_WS 2001/02
,
,
Morphologie
Semantik der Verbstämme
Bedeutung ähnlich wie im SA
II. Stamm: oft kausativ: na:m > najjam, wəSel >
waSSal; denominal: ze:t > zajjat
IX. Stamm: „werden“: ħmarr, swadd
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Semantik der Verbstämme
Medio-Passiv
Reste eines echten Passivs: aktiv faʕal : passiv fəʕel:
ʔatal : ʔətel “töten – getötet werden”
taʕab: təʕeb „ermüden – müde werden“
 VII. Stamm: (= Ia): n+ I. Stamm:
nγalab „besiegt werden“;
nsamaʕ „gehört werden“
VIII. Stamm: nəsi „vergessen“ – ntasa „vergessen
werden“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion: Präfix
Singular
Plural
1.Pers.
*ə-
n(ə)-
2.Pers.
t(ə)- ... –i (fem.)
t(ə)-....-u
3.Pers.m.
j(ə)-
j(ə)-....-u
fem.
t(ə)-
* ə .. vor Doppelkonsonanz
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion: Suffix
Singular
Plural
1.Pers.
-t
-na
2.Pers.
-t, -ti
-tu
3.Pers.m.
____
-u
fem.
-et
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion
Singular
Plural
1.Pers.
ərʒaʕ
nərʒaʕ
2.Pers.
tərʒaʕ, tərʒaʕi
tərʒaʕu
3.Pers.m.
jərʒaʕ
jərʒaʕu
fem.
tərʒaʕ
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion
Singular
Plural
1.Pers.
rʒəʕt
rʒəʕna
2.Pers.
rʒəʕt, rʒəʕti
rʒəʕtu
3.Pers.m.
rəʒeʕ
rəʒʕu
fem.
rəʒʕet
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion
Singular
Plural
1.Pers.
ʃu:f
nʃu:f
2.Pers.
tʃu:f, tʃu:fi
tʃu:fu
3.Pers.m.
jʃu:f
jʃu:fu
fem.
tʃu:f
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion
Singular
Plural
1.Pers.
ʃəfət
ʃəfna
2.Pers.
ʃəfət, ʃəfti
ʃəftu
3.Pers.m.
ʃa:f ()
ʃa:fu
fem.
ʃa:fat ()
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Imperativ
 Stamm (Stützvokal+) Stamm + ____, -i, -u
in Grundstämmen der m. Singularform (ohne Endung):
Längung des Vokals
fta:ħ, ftaħi, ftaħu!
mse:k, msəki, msəku!
kto:b, ktəbi, ktəbu!
 defektive: mit Stützvokal: ʔərmi, ʔərmu
 schwindet bei Antritt eines Suffixes
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Imperativ
irreguläre:
ʔəʒa: taʕa, taʕ i, taʕu
ʔakal: ko:l, kəli, kəlu
ʔaxad: xo:d, xədi, xədu
ʕaTa: aʕTi oder ʕaTi, ʕaTu und ha:t, ha:ti, ha:tu
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Partizip
I. Stamm
aktiv: fa:ʕel, fa:ʕle, fa:ʕlin: ka:teb, ka:tbe, ka:tbi:n
passiv: mafʕu:l, -e, -i:n: maktu:b, mawʒu:d
“anwesend”
 defektive: məfʕi: məbni, mərxi “gelockert”
 abgeleitete Stämme:
 nur ein Partizip: Präfix m(ə): msa:fir, məstaʕmel
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Partizip
 irreguläre Partizipien:
ʔəʒa ʒa:j
“kommend”
NB: ʔakal: ʔa:kel “gegessen habend”; vgl. dazu um
Gegensatz Ägyptisch und Marokkanisch
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Adjektiv: Bildungstypen
 häufiger Typ: f(a)ʕi:l mit Plural fʕa:l
ʔali:l > ʔla:l, kbi:r > kba:r
faʕəl/fəʕəl: sahəl “leicht”, wəSəx ”schmutzig“,
bəʃəʕ “häßlich”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Adjektiv faʕla:n
von I.Stamm- Verben, die momentanen Zustand beschreiben
barad
barda:n
„kalt, i.S. von mir ist kalt“
təʕeb
taʕba:n
„müde“
kəber
kabra:n
„krank“
ʕəTeʃ
ʕaTʃa:n
„durstig“
ʒa:ʕ
ʒu:ʕa:n
„hungrig“
nəsi
nasja:n
“vergessen habend”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Adjektiv: Farben und körperl. Eigenschaften
 parallel zu SA
ʔaswad "schwarz"
fem. so:da
pl. su:d
ʔaSfar "gelb"
fem. Safr-a
pl. Səfər
ʔaSlaʕ “glatzköpfig"
fem. Salʕa
pl. Sələʕ
ʔaʕma „blind“
fem. ʕamja
pl. ʕəmja:n
ʔabjaD “weiß”
fem. be:Da
pl. bi:D
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Adjektiv: dispositionelle Adjektive
Form faʕu:l
ħasad „Neid“
Sabar „Geduld“
ʔakal „essen“
Dəħek „lachen“
ħasu:d „neidisch“
Sabu:r „geduldig“
ʔaku:l „Vielfraß“
Daħu:k „fröhlich; immer
lachend“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Adjektiv: Komparativ
synthetisch: Muster ʔafʕal: ʔakbar mənno „größer als er“
analytisch: Adjektiv + ʔaktar: maʕʒu:ʔ ʔaktar mən ʔabəl
„überfüllter als zuvor“
kbi:r
Zγi:r
Səxən
ʒdi:d
ħəlu
ʔakbar
ʔaZγar
ʔaSxan
ʔaʒadd, ʔaʒdad
ʔaħla
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Nisba für Berufsbezeichnungen persönliche
Eigenschaften
 wird durch Anhängen der Endung –ʒi an ein Nomen
gebildet:
kəndara „Schuhe“
kəndarʒi „Schuhmacher“
bo:ja „u.a. Schuhcreme“
bo:jaʒi „Schuhputzer“
ʔahwa „Kaffee“
ʔahwaʒi “Kaffeehausbesitzer”
dəxxa:n “Rauch(waren)”
dəxxa:nʒi „Tabakhändler“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Nisba-Formen auf –a:ni
ʔawwal
„erster“
ʔawwala:ni
ʔa:xer
„letzter“
ʔa:xra:ni
ʔaSfar
„gelb“
ʔaSfara:ni
„gelblich“
wara
„hinten“
wara:ni
„hintere“
ʔədda:m
“vorne”
ʔedda:ma:ni
“vorderer”
ʒuwwa
„innen“
ʒuwwa:ni
„innerer“
Talja:n
„Italiener“
Talja:ni
„ein Italiener“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Nomen unitatis
 wird im allg. vom Kollektivplural oder MaSdar gebildet
mit der Form faʕle oder mit der Endung –a:je
Darəb
„Schlagen“
ʔaməl
„Läuse“
laff
„Wickeln“
daʔʔ
„Stoßen“
ʔətte
„Gurken“
banaDo:ra „Tomaten“
Darbe
ʔamle
laffe
daʔʔe
ʔətta:je
banaDo:ra:je
Regionalsprachen_WS 2001/02
„ein Schlag“
„eine Laus“
„Turban“
„ein Stoß“
„eine Gurke“
“eine Tomate”
Morphologie
Externe Plurale
 externe (gesunde) Plurale auf –i:n und –a:t
 mitunter unterschiedliche Syllabierung:
meslem > msəlmin
externe Plurale mit –e (Berufsbezeichnungen):
laħħa:m
kəndarʒi
bo:ja:ʒi
samma:n
laħħa:me
kəndarʒi:je
bo:ja:ʒi:je
samma:ne
„Fleischer“
“Schuhmacher”
“ Schuhputzer“
“Krämer”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Pluralbildung: Interne Plurale
interne (gebrochene) Plurale:
fʕa:l (< altar. fiʕa:l, fuʕa:l, ʔafʕa:l)
kbi:r
kba:r
„groß“
ʔali:l
ʔla:l
”wenig”
nəkte
nəkat
“Witz”
ʔəbre
ʔəbar
„Nadel“
fəʕal
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Pluralbildung: Interne Plurale
fəʕol
kta:b
kətob
“Buch”
mdi:ne
mədon
“Stadt”
bxi:l
bəxala
“geizig”
wazi:r
wəzara
“Minister”
fəʕala
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Diminutive
Muster: fʕajjel, fwajʕel
zγi:r
zγajjer “klein”
Sabi
Sbajj
„Junge“
ʔəbən
bnajj(-i)
“Sohn (mein)”
bənət
bnajje
„Tochter“
ʃi:
ʃwajje
„etwas“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Diminutive
Muster: fʕe:l(e)
ħse:n Hussein
bse:ne „ Kätzchen“
ʒne:ne „Garten“
Muster: faʕʕu:l(e) (vor allem für Kosenamen)
nətfe
nattu:fe “ein kleines bißchen”
ʕabdaLLa u.a.
ʕabbu:d
ləTfaLLa
laTTu:f
ʔaħmad
ħammu:d
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Aussagesätze
SVO: ʔaxu:k ma: bjəʒi „dein Bruder kommt nicht“
topikalisierte Themen: maDDe:t ʔawwal ʃahre:n
ʕabd xa:li „ich verbrachte die ersten beiden
Monate bei meinem Onkel“ > ʔawwal ʃahre:n
maDDe:tho:n ʕand xa:li,
har rəʒa:l, ʃu: ʔismo?
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Fragesätze
Einleitung durch Fragewort am Beginn
steigende Intonation ma: ʕandak maSa:ri? „Hast du
kein Geld?
keine Einleitung von Ja-Nein-Fragen > Intonation
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Negation
 Verb mit ma::
ma:-ʔəʒa
ma:-bjako:l
ma:-bə-nʃu:f-ho:n
ma:-bʔu:lu:ha ʔilna
„er kam nicht“
“er ißt nicht”
“wir sehen sie nicht”
“sie sagen es uns nicht”
Imperativ mit la:
təftaħ l-ba:b! “mach die Tür nicht auf!“
ʔaLLa la: jəʕTi:k l-ʕa:fje „Gott möge dir keine
Gesundheit schenken!“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Negation
 nicht-verbale Negation mit mu
mu: ħelu
„nicht schön“
mu: bass məʃa:n əʃ-ʃaha:de „nicht nur wegen
dem Zeugnis “
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
definit/indefinit
wie SA
 diskursive Unbestimmtheitsmarkierung
mit wa:ħid, wa:ħde + indet. Nomen
(vgl. Kairinisch)
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
IDa:fa-Konstruktion
 noch produktiv?
 lexikalisierte Komposita: ʔalam ħəbər "Kugelschreiber"
 Quantifizierung durch Zahlwörter: tlət-t-ijja:m „drei Tage“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Genitivexponent
 Ablösung durch analytische Konstruktion mit
Genitivexponent
 analytische Bildung: Verbindung von Nomen + Attribut
(Nomen oder Pronomen) durch tabaʕ (auch flektiert)
S-Sa:nʕa tabaʕna „unsere Hausgehilfin“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Komparation
 den Positiv, der mit dem Bezugsterm kongruiert,
hije zakijje mitəl ʔəxtha “sie ist so klug wie ihre
Schwester”
 den Komparativ, der unveränderlich ist
be:ton ʔawsaʕ mən be:tna
 Superlativ: Elativ + indet. Nomen (wie SA): ʔaħla binət
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
 bə (mə- vor n-Präfix) Indikativ + Aspektpräfix ʕam (lang:
ʕamma:l) für durative und progressive Verbhandlungen
(ʕam)bə-xroʒ
(ʕam)bjə-dxol
ʃu: ʕam-(b)-taʕmel ho:n?
„ich gehe (hin)aus“
„er kommt rein“
“Was machst du hier?
aktives Partizip: für progressive Verbhandlungen
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
unaugmentiertes Imperfekt: Subjunktiv, potentiell, optativ
jəxrab be:to
Fluch, wörtl.: “sein Haus möge
kaputtgehen“
bi-Imperfekt drückt nur habituelle Handlung aus
aktives Partizip: für Verbhandlungen bei best. Verben (oft
Bewegungsverben)
haben progressive Bedeutung, können auch je nach
Kontext futurischen oder vergangenen Zeitwert haben:
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
kəll jo:m b-jəlbes tja:bo „jeden Tag zieht er seine
Sachen an“
ləbes tja:bo
„er zog seine Sachen an“
la:bes tja:bo
„er hat seine Sachen an “
momentan:
huwwe ħa:ses
huwwe ʃa:jef
“er fühlt”
“er sieht”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
 resultativ
huwwe ra:keb l-ba:S
la:bes tja:bo
„er ist in den Bus
eingestiegen“=„er fährt gerade
mit dem Bus“
“er trägt seine Kleider”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
Verbserien
 „Koverben“ für temporale, modale und aspektuelle
Situierung des Verbs
 werden manchmal zu Partikeln:
ra:jiħ > raħa; ʕamma:l > ʕam
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
TEMPORAL
zukünftig
vergangen
r/laħ(a), ħa;
ra:jeħ
ka:n
ASPEKT.
kontinuierlich DaLL
beginnend
ballaʃ
ʔadde:ʃ raħ təbʔa ho:n?
kənt kti:r bətmanna ru:ħ
ka:n ʕam (b)jəktob
DaLLet ətneʔʔ ʕalijje
l-banna:ji:n biballʃu jibnu lħita:n
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
ASPEKT.
beginnend Sa:r
MODAL
können
wollen
müssen
ʔa:m
Sa:r jəħki
ʔa:m ət-təlifon idəʔʔ
ʔəder
fi:+Suf.
ma: ʔəder la: ja:kol u-la: jna:m
ma: fi: jətʕawwad ʕan-nəZa:m l-ʔa:si
bədd+Suf. bəddi ʔərʒaʕ ʕal-be:t
la:zem
la:zem ʔənku:n bl-maTa:r ʔabl əbsa:ʕa
adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Numeralia: Kardinalzahlen
1: wa:ħed
2: tne:n
11: ħdaʕʃ(ar)
12: Tnaʕʃ(ar)
20: ʕəʃri:n
30: tla:ti:n
3: tla:te
4: arbʕa
13: tlaTaʕʃ(ar)
14: arbaʕTaʕʃ(ar)
40: arbaʕi:n
50: xamsi:n
5. xamse
15: xamsTaʕʃ(ar)
60: sətti:n
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Numeralia: Kardinalzahlen
6: sətte
7: sabʕa
16: səTaʕʃ
17: sbaTaʕʃ
70: sabʕi:n
80: tma:ni:n
8: tma:nje
9: təsʕa
18: tmənTaʕʃ
19: tsaTaʕʃ
90: təsʕi :n
100: mijja
10: ʕaʃara
20 : ʕəʃri:n
200: mete:n
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Constructus der Zahlwörter
2: tne:n, tənte:n
3: tlətt (tlatt): tlətt-ala:f
7: sab(ə)ʕ: sabəʕ-t-ala :f
8: tmənn: tmən-t-ala:f
4: aRbaʕ: aRbaʕ-t-ala:f
5. xams: xams-t-ala:f
6: sətt: sətt-ala:f
9: təs(ə)ʕ: təsaʕ-t-ala:f
10: ʕaʃ(ə)r: ʕaʃr-t-ala:f
11-19 +ar: ħdaʕʃar alf
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Syntax der Zahlwörter
 wa:ħed attributiv verwendet und nachgestellt sini wa:ħde
„ein Jahr“
 32: Dual: kitabe:n; ʒa:ʒte:n tənte:n, tənte:n ʒa:ʒa:t
 ab 3: IDa:fa: Constructus + Nomen wie im SA (ohne
Kasus)
tlətt əʃhor, vor Vokal Einschub von –t-:
xams-t-ijja:m
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Verwandtschaftsbezeichnungen
Eltern
Kinder
männlich
ab(u) „Vater“
əbən „Sohn“
weiblich
əmm „Mutter“
bənət „Tochter“
Geschwister
Großeltern
ax(u) „Bruder“
ʒedd „Großvater“
əxt „Schwester“
ʒedd-e „Großmutter“
adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Geschwister des
Vaters
ʕamm „Onkel“
ʕamme
Geschwister der
Mutter
xa:l „Onkel“
xa:le
Geschwister der
Elterngeschwister
əbən ʕamm, (ʕamm-e,
xa:l, xa:l-e) “Cousin,
Cousine”
binət ʕamm (ʕamm-ə,
xa:l, xa:l-ə)
adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
gut
häßlich
viel
sehr
ein bißchen
niemand
etwas
nichts
mni:ħ
bəʃəʕ
əkti:r
əkti:r
ʃwajje
ma: ħada
(ʔi)ʃi
wala (ʔi)ʃi
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
morgen
gestern
heute
jetzt
immer
bukra
əmba:reħ, əmba:rħa
l-jo:m
halla
da:jman
Wasser
eng, überfüllt
Schuhe
Ma:j
maʕʒu:ʔ
Sirma:j(e), SuBBa:T, kundara
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Flasche
Mund
Nase
Gesicht
Freund
Mann
es geht nicht
ich will nicht
ʔanni:ne
təmm
munxa:r
wəʒʒ
Sadi:ʔ
zalame, rəʒʒa:l
ma: biSi:r
ma: bəddi
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
hallo
wie gehts?
Verabschiedung
marħaba
ki:fak, ki:fek, ki:fkon?
Ba:j
Segenswunsch
yaʕTi:k əl-ʕa:fje
guten Morgen
so
Saba:ħ l-xe:r
he:k (hayk)
höfliche Frageeinleitung
ich weiß nicht
was ist das?
daxlak
ma: baʕref
ʃu: ha:jde?
Regionalsprachen_WS 2001/02