Irak http://www.iraqioasis.com/gallery.html Regionalsprachen_WS 2001/02 Irak http://home.achilles.net/~sal/icons/iraq_det_map.gif Regionalsprachen_WS 2001/02 Irak http://home.achilles.net/~sal/icons/iraq_det_map.gif Regionalsprachen_WS 2001/02 Regionalsprachen_WS 2001/02 Irak http://www.ethnologue.com/show_map.asp?name=Iraq&s eq=1 Regionalsprachen_WS 2001/02 Irak http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=Iraq Regionalsprachen_WS 2001/02 Mesopotamisch Verbreitung Ausdehnung: Mündung des Euphrat /Tigris bis fast ins Quellgebiet – anatolisches Plateau  bis Südosttürkei und.

Download Report

Transcript Irak http://www.iraqioasis.com/gallery.html Regionalsprachen_WS 2001/02 Irak http://home.achilles.net/~sal/icons/iraq_det_map.gif Regionalsprachen_WS 2001/02 Irak http://home.achilles.net/~sal/icons/iraq_det_map.gif Regionalsprachen_WS 2001/02 Regionalsprachen_WS 2001/02 Irak http://www.ethnologue.com/show_map.asp?name=Iraq&s eq=1 Regionalsprachen_WS 2001/02 Irak http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=Iraq Regionalsprachen_WS 2001/02 Mesopotamisch Verbreitung Ausdehnung: Mündung des Euphrat /Tigris bis fast ins Quellgebiet – anatolisches Plateau  bis Südosttürkei und.

Irak
http://www.iraqioasis.com/gallery.html
Regionalsprachen_WS 2001/02
Irak
http://home.achilles.net/~sal/icons/iraq_det_map.gif
Regionalsprachen_WS 2001/02
Irak
http://home.achilles.net/~sal/icons/iraq_det_map.gif
Regionalsprachen_WS 2001/02
Regionalsprachen_WS 2001/02
Irak
http://www.ethnologue.com/show_map.asp?name=Iraq&s
eq=1
Regionalsprachen_WS 2001/02
Irak
http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=Iraq
Regionalsprachen_WS 2001/02
Mesopotamisch
Verbreitung
Ausdehnung: Mündung des Euphrat /Tigris bis fast ins
Quellgebiet – anatolisches Plateau
 bis Südosttürkei und Nordostsyrien
 Nordirak und Südosttürkei: große kurdische
Sprachinseln
 aramäische Sprachinseln
Regionalsprachen_WS 2001/02
Mesopotamisch
Sprachgeschichte
Sprachkontakt: Ostaramäisch, Persisch (Pahlavi)
im Westen: schon vor Islam Besiedlung durch Araber
ev. auch stellenweise Aramäisch-arabischer
Bilingualismus
Regionalsprachen_WS 2001/02
Mesopotamisch
gilit-Dialekte
qəltu- Dialekte
• beduinisch
•Ansässigendialekte
• z.B. Bagdad-Muslime
•grob: Nicht-Muslime
•z.B. christl. u. jüd. Bagdad
Regionalsprachen_WS 2001/02
Charakteristika
 Bewahrung der Endungen -u:n, i:n
 Bewahrung der Interdentale θ und ð in gilit-D., nicht
in allen qəltu-D.
 gaháwa-Syndrom: (in nordsyr.-mesopotam. Dial.):
-aXK > aXaK, wenn X= h, ħ, ʕ, x, γ
z.B. ghawa, axáDar (nicht in Städten!)
 Affrizierung des k > č : kontextbedingt (i-Umgebung;
tlw. auch a-Umgebung)
Regionalsprachen_WS 2001/02
Charakteristika
 Monophthongierung aw > o:, aj > e:; in anatol. qəltuDialekten: Bewahrung der Diphthonge
 Kurzvokale:
qəltu-D: 2 Kurzvokale : ə - a
i, u > ə
gilit-D: phonetisch 3 Kurzvokale
Opposition i : u oft neutralisiert; richtet sich nach
der konsonantischen Umgebung: simač < samak,
buSal < baSal
Minimalpaare: ħibb „Wasserkrug“ : ħubb „Liebe“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Charakteristika
 Behandlung von aar. a:
 Kurzvokale:
meiste qəltu-D.: Bewahrung auch in unbetonter
offener Silbe
gilit-D.: Erhaltung des a in geschlossenen Silben; in
offener teils elidiert, teils a > i oder u
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Konsonanten
 q: erhalten in qəltu; in gilit: q > g (in ländl. Gebieten
weiter > ʤ); in Bagdad tlw. Entwicklung
rückgängig: qira „lesen“, buqa „bleiben“
ʤ
k > č : in Umgebung vorderer Vokale
velarisiertes L: gaLub; gaLba „Herz“
marginal: p, č, ʒ, v, g durch viele türk., kurd. und pers.
Lehnwörter
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Konsonanten
 Ausweitung der Preßartikulation: P, B, F, M, L
LamPa, Ba:ba, Ma:j, xaFFaF
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Vokale
 a, i , u, Sproßvokal ə
 a:, i:, u:, e: (aj); o: (aw)
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Silbenstruktur, Prosodie
 Altarabisch: CV und CVC (CVVC, CVCC)
Mesopotamisch: Silben komplexer, CCVC-Sprache;
kaum finale CC
ʃtira „er kaufte“
b-γurufti „in meinem Zimmer“ ABER:
gaLub, ðaruf
 meist Sproßvokal: zwischen C1 und C2 (s. oben), tri:d
əkta:bi? „willst du mein Buch?“; ʃ+tri:d > ʃətri:d
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Silbenstruktur, Prosodie
 a elidiert in CVCVCVC: Aar. ʃaʤara > IA:
*ʃiʤara > ʃiʤra
kitab (m.Sg.) > *kitabat (f. Sg.) > kitbat
 in betonter Silbe: a > i oder u je nach konsonant.
Umgebung:
Aar. samak > IA simač ; Aar. baSal > IA buSal
 in unbetonter offener Silbe: Erhaltung von a, Elision von
i und u:
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Silbenstruktur, Prosodie
Beispiele:
Aar. yaktubu > yiktib
Aar. yaktubu:n > *yiktibu:n > *yiktbu:n > yikətbu:n
Aar. muslimu:n > *mislimi:n > *mislmi:n > misəlmi:n
Aar. γurfatuhu : IA: γurfa + a > *γurfata > *γurfta > γurufta
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Silbenstruktur, Prosodie
 fester Wortzakzent: schwere Silbe betont, sonst
Anfangsbetonung:
kítab, ʃa:fó: „sie sahen ihn“, taʕbá:n, stilámna „wir haben
empfangen“, mádrasa, misəlmí:n, γúruftak
Variation:
míxtilif
íbinha
γúruftak
und
und
und
mixtílif
ibínha
γurúftak
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verben
 I. Stamm:
faʕala 
faʕila  fiʕal (kitab) oder fuʕal (buSaT)
faʕula 
 2 Ausnahmen: faʕal: ʔaxað und ʔakal
 R2=R3: Geminatenattraktion: ħabb
mit Suffix analog zu R3= w, j: ħabbe:t
 defektiv R3 = Semivokal:
a-Perfekt:
bina, jibni “bauen”
buqa, jibqa „bleiben“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verben
 II. Stamm: faʕʕal, j(i)faʕʕil: baddal, jbaddil
faʕʕal, j(i)faʕʕul: xaFFaF, jxaFFuF
III. Stamm: fa:ʕal, j(i)fa:ʕi/ul: sa:ʕad, jisa:ʕid;
xa:bar, jxa:bur
IV. Stamm: ?
zumindest im Imperfekt und Imperativ gleich dem I.
Stamm: ʔaSarr, jSirr, Sirr „bestehen auf etw.“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verben
 Reflexiv-Medio-Passiv-Stämme:
Ia: n + I. Stamm : difaʕ > ndifaʕ „er zahlte – es wurde
gezahlt“
IIa: t + II. Stamm: xaFFaF > txaFFaF „er
erleichterte– es wurde erleichtert“
IIIa: t + III. Stamm: xa:bar > ta:bar “er rief an – er
telefonierte”
IVa: t + 4-radikalige Verben: tarʤam > ttarʒam;
barhan > tbarhan „beweisen – bewiesen werden“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verben
 VII. Stamm: s. Stamm Ia
VIII. Stamm: ftiʕal: xtilaf, jixtilif; ftiham, jiftihim; rta:ħ,
jirta:ħ; xtiba, jixtibi
 IX. Stamm: fʕall, jifʕall: swadd, jiswadd; xraff, jixraff
(Konj. siehe R2=R3)
 X. Stamm: stafʕal, jistafʕil: staxdam, jistaxdim
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verben
 vierradikalige Verben:
xarbaT
“durcheinanderbringen”
qaʃmar
“ärgern”
TagTag
„klopfen, hämmern, verhauen?“
xarmaʃ
„kratzen“
ʤabʤab
„scheu sein, zögern“
Regionalsprachen_WS 2001/02
,
,
Morphologie
Semantik der Verbstämme
Bedeutung ähnlich wie im SA
II. Stamm: oft kausativ:
xa:f > xawwaf „Angst haben – Angst machen“
tiʕab > taʕʕab “müde werden – müde machen”;
denominal: Se:f > Sajjaf „Sommer verbringen“
Medio-passive Stämme s. oben
IX. Stamm: „werden“: ħmarr, swadd
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion: Präfix
1.Pers.
Singular
Plural
ʔ(a)
n(i/u)-
2. Pers. m.+f. t(i/u)- ... –i:n (fem.)
t(i/u)-....-u:n
3. Pers. m.
j(i/u)-
j(i/u)-....-u:n
3. Pers. f.
t(i/u)-
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion: Suffix
Singular
Plural
-(ə)t
-na
2.Pers. m. -(ə)t
-tu
1.Pers.
2.Pers. f.
- ti
3.Pers.m.
____
3. P. f.
-at
-aw
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion
Singular
Plural
1.Pers.
aktib
niktib
2. Pers.
tiktib
tkitbu:n
2. Pers. f.
tkitbi:n
3. Pers. m.
jiktib
3. Pers. f.
tiktib
jkitbu:n
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion
Singular
Plural
1.Pers.
rikabət
rikabna
2.Pers.m.
rikabət
rikabtu
2.Pers.f.
rikabti
3.Pers.m.
rikab
3.Pers.f.
rikbat
rikbaw
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion
Singular
Plural
1.Pers.
ana:m
nna:m
2.Pers.m
tna:m
tna:mu:n
2.Pers.f.
tna:mi:n
3.Pers.m.
jna:m
3.Pers.f.
tna:m
jna:mu:n
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion
Singular
Plural
1.Pers.
ʃifət
ʃifna
2.Pers.
ʃifət
ʃiftu
2.Pers.f.
ʃifti
3.Pers. m ʃa:f
3. Pers.f.
ʃa:faw
ʃa:fat
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Imperativ
Mask. Sg.: i (vor Doppelkonsonanz) + Stamm:
idrus, uTbux, ismaʕ
fem. Sg. und Plural: 2 Varianten:
mask. Form + i bzw. u:
idursi, idursu
uTubxi, uTubxu
isimʕi , isimʕu
ODER:
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Imperativ
 ohne Stützvokal: dursi/u, Tubxi/u, simʕi/u
 ebenso: abgeleitete Stämme mit Doppelkonsonanz:
IIa: itfaDDal oder tfaDDal
X: istaʕmil oder staʕmil
 defektive: mit Stützvokal: imli „fülle!“, umDi
„unterschreibe!“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Imperativ
irreguläre:
iʤa:: taʕa:l, taʕa:li, taʕa:lu
ʔakal: ukul, ukli, uklu
ʔaxað: uxuð, uxði, uxðu
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Partizip
I. Stamm
aktiv: fa:ʕil oder fa:ʕul, fa:ʕla, fa:ʕli:n: ka:tib, ka:tba,
ka:tbi:n
passiv: mafʕu:l, -a, -i:n: maktu:b, mawʤu:d
“anwesend”
 defektive: fa:ʕi und mafʕi: na:si und mansi
“vergessen”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Partizip
abgeleitete Stämme:
nur ein Partizip: Präfix m(i/u): mbaddil, mitʕallim,
muDTarr
 irreguläre Partizipien:
iʤa:
ʤa:j
ʔakal
ma:kil
ʔaxað
ma:xið
kommend”
“gegessen habend”
“genommen habend”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Adjektiv faʕla:n
von I.Stamm- Verben, die momentanen Zustand beschreiben
burad
barda:n
„kalt, i.S. von mir ist kalt“
tiʕab
taʕba:n
„müde“
kubar
kabra:n
„groß“
ʕiTaʃ
ʕaTʃa:n
„durstig“
ʤa:ʕ
ʤu:ʕa:n
„hungrig“
difa
dafja:n
“warm, i.S. von mir ist warm”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Adjektiv: Farben und körperl. Eigenschaften
 parallel zu SA
ʔaswad "schwarz"
fem. so:da
pl. su:d
ʔaSfar "gelb"
fem. Safr-a
pl. Sufur
ʔaxras "taub"
fem. xarsa
pl. xurus
ʔaʕraʤ„lahm“
fem. ʕarʤa
pl. ʕiriʤ,
ʕarʤi:n
ʔabjaD “weiß”
fem. be:Da
pl. bi:D
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Adjektive: „Irakismen“
auf –sizz
ʔadabsizz (Sg.) ʔadasizzijja (Pl.) „unhöflich“
ʕa:rSiZZ (Sg.)
ʕa:rSiZZijja (Pl.) „schamlos“
 xo:ʃ
„gut“
wird vorangestellt und nicht flektiert:
xo:ʃ walad „ein guter Junge“
xo:ʃ əbnajja „ein gutes Mädchen“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Adjektive: „Irakismen“
andere(r): la:x, lux
me:z la:x
„ein anderer Tisch“
bnajja lux
„ein anderes Mädchen“
kutub lux
„andere Bücher“
ʃi: l-la:x
„etwas anderes“
marrt l-lux
„ein anderes Mal “
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Adjektiv: Komparativ
synthetisch: Muster afʕal: ʔakbar minni „größer als er“
analytisch: Adjektiv + ʔakθar oder ʔazjad: mdallal ʔakθar
minni „verwöhnter als ich“
čibi:r
ze:n
muhimm
ʤidi:d
ħilu
ʔakbar
ʔaħsan
ʔahamm
ʔaʤadd, ʔaʤdad
ʔaħla
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Nisba für Berufsbezeichnungen
wird durch Anhängen der –či an ein Nomen gebildet:
titin
po:STa
ča:j
daʕwa
„Tabak“
„Post“
„Tee“
“Klage
titinči
po:STači
ča:jči
daʕawči
gahwa
„Kaffee“
gahawči
ʔu:ti
„Bügeleisen“
ʔu:tači
Regionalsprachen_WS 2001/02
„Tabakhändler“
„Briefträger“
“Teeverkäufer”
„Querulant“
(Gericht)”
“Kaffeehausbesitzer”
“Bügler”
Morphologie
Nisba-Formen auf –a:ni
barra
„draußen“
barra:ni
„der draußen“
ʤawwa
„drinnen“
ʤawwa:ni
„der drinnen“
fo:g
„oben“
fo:ga:ni
„oberer“
wara
„hinten“
warra:ni
„hintere“
gidda:m
“vorne”
gidda:mi
“vorderer”
waSaT
„Mitte“
waSTa:ni
„mittlerer“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Nomen unitatis
 wird im allg. vom Kollektivnomen oder MaSdar gebildet :
+-a (+-a:ja)
bilaʕ „Schlucken“
no:m „Schlaf“
bači „Weinen“
Sra:x „Schreien“
tiffa:ħ „Äpfel“
Tama:Ta „Tomaten“
warid „Blumen“
balʕa
no:ma
bačja
Sarxa
tiffa:ħa
TamaTa:ja
warda, warda:ja
Regionalsprachen_WS 2001/02
„ein Schluck“
„ein Schlaf“
„ein Weinen“
„ein Schrei“
„ein Apfel“
„eine Tomate”
„eine Blume“
Morphologie
Externe Plurale
 externe (gesunde) Plurale auf –i:n und –a:t
 mitunter unterschiedliche Syllabierung:
muslim > msilmi:n
externe Plurale mit –a (Berufsbezeichnungen):
baħħa:r
baħħa:ra
„Seemann“
ʔu:tači
ʔu:tačijja
“Bügler”
ħara:mi
ħara:mijja
“Räuber, Dieb”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Pluralbildung: Interne Plurale
interne (gebrochene) Plurale:
afʕa:l
xaTar
axTa:r
„Gefahr“
sabab
asba:b
”Grund”
fʕa:l (< fiʕa:l, fuʕa:l, ʔafʕa:l)
ʤaras
ʤra:s
“Glocke”
ʤimal
ʤma:l
„Kamel“
θo:b
θja:b
„Hemd, Kleidung“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Pluralbildung: Interne Plurale
fiʕal/fuʕal
ʕilba
ʤiθθa
ʔubra
dugma
ʕilab
ʤθaθ
ʔubar
dugam
“Dose”
“Leiche”
“Nadel”
“Knopf”
fu:l
ra:s
qa:T
ba:b
ru:s
qu:T
bu:b
“Kopf”
“Anzug”
„Tür“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Pluralbildung: Interne Plurale
fi/uʕʕa:l
ta:ʤir
Da:buT
ʕa:mil
tiʤʤa:r
Dubba:T
ʕumma:l
“Kaufmann”
“Offizier”
“Arbeiter”
faʕa:ʔi/ul
Mablaγ maba:liγ
“Betrag”
markab
mara:kub
“Boot”
mirwaħa
mara:wiħ
“Ventilator”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Pluralbildung: Interne Plurale
fwa:ʕi
ʃa:di
ʃa:Ti
sa:gja
ʃwa:di
ʃwa:Ti
swa:gi
“Affe”
“Strand”
“Wasserrad”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Aussagesätze
SVO: a:ni ma: aʕruf ʃi: ʕan əl-mawDu:ʕ “ich weiß
nichts über die Sache”
topikalisierte Themen: ʕali ʃifta bəl-gahwa „Ich habe
Ali im Cafe gesehen“
ummi hijja tri:dni azzawwaʤ “Mein Mutter ist
die, die will, daß ich heirate”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Negation
 Verb mit ma::
ma:-jxa:lif
ma:-riħna ləs-su:g
„macht nichts“
“wir sind nicht auf den
Markt gegangen”
ma: raħ itxaLLiS ʃuγlak
“du wirst deine Arbeit
nicht fertig machen”
ma da-jSallħu:ha ləl-madxana “sie reparieren den
Kamin nicht”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Negation
mit la (Imperativ) :
la: tru:ħ
“geh nicht!”
gilla la: jru:ħ gabuL-ma ʃu:fa
“sag ihm, er soll nicht gehen,
bevor ich ihn gesehen habe”
la: tinTi:hum flu:s
“gib ihnen kein Geld”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Negation
 nicht-verbale Negation mit mu
a:ni mu: taʕba:n
„ich bin nicht müde“
ljo:m mu: ba:čir
„heute, nicht morgen “
ʕali mu: bəl-be:t
„Ali ist nicht zu Hause“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
definit/indefinit
 wie SA
 indefiniter Artikel: fadd
ʕindak fadd qalam
„hast du einen Bleistift“
tigdar ti:ʤi jammi fadd daqi:qa
“kannst du einen Augenblick zu mir kommen?”
ʃifna fadd əbnajja kulləʃ ħilwa
„wir sahen ein sehr hübsches Mädchen“
auch mit Plural:
siʔal fadd ʔasʔila kulləʃ Saʕba
“er frage einige
sehr schwierige Fragen“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Postponierte Objekte
xa:bro: l-axu:ja
„sie riefen meinen Bruder an“
a:ni aʕurf-a ila
“ich kenne ihn”
a:ni ʃa:jf-a ləl-matħaf “ich sehe das Museum”
s. auch unten: Possession mit der Präposition lSadi:qi ʔili
„mein Freund“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Objektsuffixe
Personalsuffix der 3. P.Sg. m.: -a
ʃa:fát-a
nTe:t-a
gilit-l-a
“sie sah ihn”
„ich gab ihm“
„ich sagte ihm“
 2 pronominale Objekte
ʤi:b-li-jja:ha
“bring sie mir”
ʤi:b-əlhum ijja:ha“bring sie ihnen”
dizz-li-jja:hum
“schick sie (Pl.) mir“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
IDa:fa-Konstruktion
IDa:fa-Konstruktion (Nomen + Nomen oder Pronomen)
noch produktiv
lexikalisierte Komposita: ʤunTat ʔi:d „Handtasche", γurfat
no:m „Schlafzimmer“
Verwandtschaftsbezeichungen: maRt ibn axu:ja „die Frau
meines Neffen“
Quantifizierung durch Zahlwörter: tlaθ-əsni:n „drei Jahre“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Genitivexponent
 Ablösung durch analytische Konstruktion mit
Genitivexponent
 analytische Bildung: Verbindung von Nomen + Attribut
(Nomen oder Pronomen) durch durch ma:l, ma:lat,
(ma:la:t)
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Genitivexponent
 Genuspolarität?
 oft auch unflektiert (mit frei stehendem Nomen)
madrasa ma:l bana:t “Mädchenschule”
l-qa:Te:n ma:lti „meine beiden Anzüge“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Possession mit der Präposition lSadi:qatha l-uxti
“die Freundin meiner Schwester”
xa:la l-sa:mi
“Samis Onkel (mütterlicherseits)
γurufta ləl-mudi:r
“das Zimmer des Direktors”
Sadi:qi ʔili
„mein Freund“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Komparation
Das Adjektiv kennt drei Graduierungsstufen:
 den Positiv, der mit dem Bezugsterm kongruiert,
 den Komparativ, der unveränderlich ist
ʕali aTwal min abu:
 den Superlativ: Elativ + indet. Nomen (wie SA): ʔakbar
wla:ja
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
 unaugmentiertes Imperfekt:
 Subjunktiv:
ča:n jzu:rna „er pflegte uns zu besuchen“
gidar jiʤi „er konnte kommen“
 habituelle, wiederholte Verbhandlungen
tumTur əhwa:ja hna:na „es regnet hier viel“
ja:kul kullʃi „er ist alles“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
da + Indikativ für durative, habituelle und progressive
Verbhandlungen
da-tumTur
„es regnet“
hassa da-təʃtuγul əb-da:ʔirt əl-bari:d
„du arbeitest zur Zeit im
Postamt“
ʃ-da-tsawwi hna:na?
“Was machst du hier?
aktives Partizip: für progressive Verbhandlungen bei best.
Verben (Bewegungsverben) (da-Imperfekt drückt hier nur
durative Handlung aus), können auch je nach Kontext und
Verbsemantik auch futurische oder resultative Bedeutung
haben
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
a:kul xubuz
da-a:kul xubuz
akalət xubuz
ma:kil xubuz
„ich esse Brot“ (gewöhnlich)
„ich esse gerade Brot“
„ich habe Brot gegessen“ (Feststellung,
irgenwann)
„ich habe Brot gegessen“ (erst
vor kurzem, es ist in meinem Magen)
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
 momentan:
ʃ-la:zim b-i:dak
„was hältst du in der Hand?“
kullhum ga:ʕdi:n bəl-gahwa
“sie sitzen alle im
Café”
futurisch:
inta ʤa:j ləl-ħafla?
“kommst du zur
Party?”
resultativ
ʔa:ni ma:kil
„ich habe (schon) gegessen“
(ich will nichts mehr)
huwwa ma:xid əkta:bi
“er hat mein Buch
genommen” (es ist weg)
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
Verbserien
„Koverben“ für temporale, modale und aspektuelle
Situierung des Verbs
 werden manchmal zu Partikeln: ra:jiħ > raħ
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
TEMPORAL
zukünftig
vergangen
ra(:)ħ
ča:n (ka:n)
ASPEKT.
kontinuierlich ðaLL
buqa
axu:ja raħ jo:Sal ba:čir
raħ abaTTal əmnət-tadxi:n
ʃgadd raħ-iððaLLu:n
ətfakkru:n bi:?
bqe:na nisbaħ ləs-sa:ʕa xamsa
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
ASPEKT.
beginnend bida,
btida
ga:m
erfolglos ʤa:
bidaw jiʃtaγlu:n
min ʃa:fata ga:mat tibči
ʤa: jgul-la la:kin a:ni ma: xalle:ta
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
MODAL
können
gidar
ma-gidraw jdifʕu:n əl-i:ʤa:r
wollen
müssen
ra:d
la:zim
ma: Ra:d jiʤi ləl-ħafla
la:zim ətru:ħ ətʃu:f axu:k
adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Numeralia: Kardinalzahlen
1: wa:ħid
2: θne:n
11: daʕaʃ, ʔidaʕaʃ
12: θnaʕaʃ
20: ʕiʃri:n
30: tla:θi:n
3: tla:θa
4: arbaʕa
13: TlaTTaʕaʃ
14: arba:Taʕaʃ
40: arbaʕi:n
50: xamsi:n
5. xamsa
15: xmuSTaʕaʃ
60: sitti:n
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Numeralia: Kardinalzahlen
6: sitta
7: sabʕa
16: siTTaʕaʃ
17: SBa:Taʕaʃ
70: sabʕi:n
80: θma:ni:n
8: θma:nja
9: tisʕa
18: θmunTaʕaʃ
19: TSaTaʕaʃ
90: tisʕi:n
100: mijja
10: ʕaʃra
20 : ʕiʃri:n
200: mi:te:n
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Constructus der Zahlwörter
2: θne:n, θinte:n
3: tlat: tlat-t-a:la:f
7: sab(ə)ʕ: sabəʕ-t-a:la:f
8: θman: θman-t-a:la:f
4: aRbaʕ: aRbaʕ-t-a:la:f
5: xam(ə)s: xaməs-t-a:la:f
6: sitt: sitt-a:la:f
9: tisəʕ: tisəʕ-t-a:la:f
10: ʕaʃ(ə)r: ʕaʃər-t-a:laf
11-99: daʕaʃ aləf
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Syntax der Zahlwörter
 wa:ħid attributiv verwendet und nachgestellt: ʤiga:ra
wiħda „eine Zigarette“
 2: Dual: darəs, darse:n; be:te:n (iθne:n) und bju:t θne:n
oder θne:n bju:t
 ab 3: IDa:fa: Constructus + Nomen wie im SA (ohne
Kasus)
tlaθ əsni:n
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Verwandtschaftsbezeichnungen
Eltern
Kinder
männlich
ab(u) „Vater“
ibən „Sohn“
weiblich
əmm „Mutter“
bitt „Tochter“
Geschwister
Großeltern
ax(u) „Bruder“
ʤadd „Großvater“
uxt „Schwester“
ʤadd-a „Großmutter“
adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Geschwister des
Vaters
ʕamm „Onkel“
ʕamma
Geschwister der
Mutter
xa:l „Onkel“
xa:la
Geschwister der
Elterngeschwister
ibən ʕamm, (ʕamm- bittə ʕamm (ʕamma, xa:l, xa:l-a)
a, xa:l, xa:l-a)
“Cousin, Cousine”
adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
gut
viel
sehr
ein bißchen
niemand
etwas
nichts
ze:n
əhwa:ja
kulləʃ
ʃwajja
maħħad, laħħad
fadd ʃi:
ma: ʃi:, la: ʃi:
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
morgen
gestern
heute
jetzt
immer
ba:čir
l-ba:rħa
l-jo:m
hassa
da:jman
Wasser
auch
Stuhl
Ma:j
ham
skamli
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Tisch
Mund
Nase
Gesicht
Teekanne
Mann
Schuhe
me:z
ħalig
xaʃm
wiʤəh
qu:ri
riʤʤa:l
qundara
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
hallo
marħaba
wie gehts?
Verabschiedung
ʃlo:nak, ʃlo:neč , ʃlo:nkum?
f-ama:n il:a:(h)
guten Morgen
Saba:ħ l-xe:r
halgadd
ich weiß nicht
so viel(e)
ma: adri, ma: aʕruf
was ist das?
was tust du?
aku
ma-aku
ʃənu ha:j?
ʃ-da-tsawwi?
es gibt
es gibt nicht
Regionalsprachen_WS 2001/02