Sessió de presentació Parla.cat

Download Report

Transcript Sessió de presentació Parla.cat

L’assessorament lingüístic.
Recursos a Internet
per treballar en català
CNL Montserrat
1
Assessorament lingüístic
• L’objectiu general de tots els serveis
d’assessorament lingüístic del CPNL és fomentar
l’autonomia lingüística
• Una persona té autonomia lingüística quan sap
resoldre els seus dubtes lingüístics mitjançant els
diversos recursos i materials que ha de tenir a
l’abast.
2
Recull de recursos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Optimot. Consultes lingüístiques
Diccionaris en línia
Terminologia
Verificadors ortogràfics
Traducció automàtica
Models de documents
Web CPNL amb recursos en línia
3
OPTIMOT. Consultes lingüístiques
•
Usuaris i usuàries
•
•
•
•
•
Personal de
l’Administració
Personal d’empreses i
organitzacions
Professionals
Particulars
Motor de cerca:
•
•
Cercador lingüístic
•
•
Diccionari de la llengua
catalana de l’IEC, 2a
edició
Diccionaris terminològics
TERMCAT
Fitxes de l’Optimot
Col·lecció “Criteris
Lingüístics de l’SPL
Nomenclàtor oficial de
toponímia major de
Catalunya
Diccionaris català-castellà
d’Enciclopèdia Catalana
Atenció personalitzada
Tel. 902 879 659
4
Altres recursos:
Diccionaris en línia
• Diccionari de la llengua catalana de l’Institut
d’Estudis Catalans http://dlc.iec.cat
• L’Enciclopèdia
http://www.enciclopedia.cat/
• Diccionari de la llengua catalana multilingüe
http://www.grec.cat/cgibin/mlt00.pgm
• TERMCAT: Cercaterm
http://www.termcat.cat
5
L’Enciclopèdia
6
És una eina semblant La
a larecerca
d’un cercador:
permet els usuaris accedir a la
La Gran Enciclopèdia
per Diccionari
El botó Encyclopaedia
informació
que
desitgen
amb
el
mínim
nombre
de
‘clics’
però amb la
Catalana és un diccionari
permet accedir a les
us ofereix una
màxim
enciclopèdic
que exactitud
conté totapossible.
definicions del Diccionari de
enciclopèdia de temes
L’estructura
de
la
web
consta
de
tres
corpus:
una
enciclopèdia,
un
la terminologia de la Gran
la llengua (amb les entrades
catalans en anglès. És
diccionari
de la
i una enciclopèdia
anglès
Enciclopèdia
Catalana,
elsllengua‘compostes’
talment en
com
en (Encyclopaedia).
una selecció concisa
articles enciclopèdics
el diccionari imprès). Els
de termes relatius a
d’aquesta obra i els d’altres
continguts que trobareu dins
Catalunya, com
corpus que s’hi han
de cadascuna de les
ciutats, història,
incorporat posteriorment; a
entrades lexicogràfiques és
personatges cèlebres i
més, se n’introduiran de
molt ampli i us ofereix, entre
curiositats.
nous progressivament.
d’altres, la història dels mots,
la partició sil·làbica dels mots
que ofereixen alguna
dificultat, els estrangerismes
més freqüents amb la seva
pronúncia, exemples d'ús i
els plurals irregulars.
7
Diccionari de la llengua catalana multilingüe
Diccionari de la llengua catalana multilingüe castellà-anglèsfrancès-alemany L'obra està estructurada en dues parts clarament
diferenciades.
La primera part (accés pel botó català), que és la que és
pròpiament multilingüe, conté un Diccionari de la llengua catalana
de 20.000 entrades amb més de 30.000 definicions d'acord amb
els diferents sentits, que ha estat extret de la base de dades
lexicogràfica d'Enciclopèdia Catalana. Les definicions van
acompanyades d'un bon nombre d'exemples, locucions i frases
fetes.
A continuació, en un bloc a part de les definicions, cada article
ofereix les equivalències en castellà, anglès, francès i alemany.
Amb la indicació de les equivalències segons els diferents sentits i,
fins i tot, la traducció de moltes locucions i frases fetes.
La segona part de l'obra (accés pels botons castellà, anglès,
francès i alemany) conté quatre diccionaris bilingües inversos:
castellà-català, anglès-català, francès-català i alemany-català.
Aquest fet permet que no tan sols puguem trobar l'equivalent d'una
paraula catalana en una altra llengua o l'equivalent català d'una
paraula francesa o alemanya sinó que fins i tot, passat pel català,
podem arribar a trobar l'equivalent alemany d'una paraula
castellana o anglesa.
8
TERMCAT Centre de terminologia
És un consorci integrat per la Generalitat de Catalunya,
Totes
obres de
l'Institut d'Estudis Catalans i el Consorci per
a lales
Normalització
terminologia tècnica i
Lingüística.
científica en català Hi
Finalitats:
trobareu les referències
- la promoció, l'elaboració i la difusió de recursos
terminològics
bibliogràfiques
dels
Diccionari
en
línia
de
- la normalització dels neologismes catalans
diccionaris, vocabularis,
El Cercaterm és
una eina de
consulta
multilingüe que
ens pot ajudar a
resoldre qualsevol
dubte terminològic
que sorgeixi en la
redacció o
traducció de textos
especialitzats en
català.
termes
normalitzats Tots els
neologismes tècnics i
científics normalitzats
en català pel Consell
Supervisor del
TERMCAT, amb la
definició i les
equivalències en
altres llengües.
lèxics i materials de
divulgació que contenen
terminologia en català,
amb informació sobre el
nombre de termes, les
llengües, les definicions,
les il·lustracions, etc., i els
projectes que són en curs
d'elaboració.
9
Selecció de verificadors ortogràfics
Maxigramar (correcció gramatical)
http://www.maxigramar.com
Escriu (per a Mac; ortogràfic i sintàctic)
http://www.inedit.com
Corrector i eines lingüístiques
de l’Office (Microsoft)
10
Traducció automàtica
Traductor automàtic
Traductor automàtic Generalitat de Catalunya.
http://traductor.gencat.cat/jsp/Faqs.jsp?locale=ca
Instituto Cervantes
http://oesi.cervantes.es/traduccion.jsp
Translendium
http://www.translendium.com/
Internostrum
http://www.internostrum.com/
11
Altres webs
Web de la Secretaria de Política Lingüística del
Departament de la Presidència de la Generalitat de
Catalunya http://www20.gencat.cat/portal/site/Llengcat
UOC. Universitat Oberta de Catalunya Serveis Lingüístics
http://www.uoc.edu/serveilinguistic/home/index.html
Portal lingüístic de Televisió de Catalunya i
Catalunya ràdio http://esadir.cat/
Gabinet de llengua catalana de l’UAB
http://antalya.uab.es/gab-llenguacatalana/www/cat/assessorament/consultes.html
Fitxer lingüístic. Servei de llengües i
terminologia de l’UPC
http://www2.upc.edu/slt/fl/
12
Models de documents
DAU. Generador de documents administratius de la UB
http://www.ub.es/slc/assess/dau.pdf
Models d’expedients administratius (SIAL- Generalitat de Catalunya)
http://www.gencat.net/sial/exp0.htm
Estatuts per a empreses (CIDEM)
http://www.cidem.com/cidem/cat/suport/infocrear/index.jsp
Manual de documents per a empreses (Generalitat de Catalunya)
http://gencat.net/diue/llengua/eines_per_a_lempresa/mde/web/index.html
Contractes de treball (Generalitat de Catalunya)
http://www.gencat.net/treball/relacions_laborals/contractes/index.html
Documents administratius de la UPF
http://www.upf.edu/grec/gl/docadm/3models/31ex.htm
Enlloc.com. Portal de recursos sobre llengua catalana
http://www.enlloc.com/enlloc/modelsdedocumentsa.htm
13
Consorci per a la Normalització
Lingüística
14