שיר תגובה למצגת - אתר החוג לשוחרי שירה
Download
Report
Transcript שיר תגובה למצגת - אתר החוג לשוחרי שירה
ידן
ֹלהים הוֹעִּ ָּ
כַּ מָּ ה סוֹבְ לוֹת הַּ צִּ פֳּ ִּרים ֶׁשאֱ ִּ
ַארצֵ נּו.
ירה בְ ְ
לְ שו ֵֹרר ִּש ָּ
אוֹ ֶׁשהֵ ן מֵ תוֹת בְ חֶׁ ֶׁרב הַּ ִּדכּוי
אוֹ ֶׁשהֵ ן מֵ תוֹת בְ חֶׁ ֶׁרב הַּ ֵסרּוס...
אוֹ ֶׁשהֵ ן מֵ תוֹת בְ חֶׁ ֶׁרב הַּ הַּ גְ ָּליָּה...
מתוך :המשורר הערבי
תרגום :צבי גבאי
מַּ ְראוֹת -עיצוב מצגות
שרית שץ
[email protected]
מעבר שקופית בלחיצה
מיומנו של כלב מתורבת
אֱ ֹלהַּ י ,
אֵ ינִּ י רוֹצֶׁ ה ִּמ ְמָך ַאבְ נֵי ַּס ִּפיר...וְ ֹלא זָּהָּ ב
ישנִּ י
ַאף אֵ ינִּ י רוֹצֶׁ ה ֶׁש ַּתלְ בִּ ֵ
בָּ אֲ ִּריגִּ ים ֶׁשל מֶׁ ִּשי ,בְ ֶׁשנְ הַּ ב
כָּ ל ְמב ָֻּק ִּשי הּוא ֶׁש ִּת ְש ְמעֵ נִּ י
ירי
כִּ י אֵ לֶׁיָך מַּ עֲבִּ יר אֲ נִּ י בְ אֶׁ ְמצָּ עּות ִּש ַּ
אֶׁ ת קוֹלוֹת הָּ עַּ ְרבִּ ים
כָּ ל ִּקלְ לוֹת הָּ עַּ ְרבִּ ים
ִּאם ,אֱ ֹלהַּ י
ירה וְ ֹלא חוֹבֵ ב זִּ ְמ ָּרה
אֵ ינְ ָך אוֹהֵ ב ִּש ָּ
אֱ מֹר ,אֵ פוֹא ,לְ תַּ לְ יָּנְ ָך ֶׁשיַּ עֲנִּ יק לִּ י
אֶׁ ת חֹפֶׁ ש הַּ נְ בִּ יחָּ ה.
תרגום :לאה גלזמן
*
ירים עַּ צְ מֵ נּו לַָּאהֲ בָּ ה
אֵ יְך ָאנּו מַּ ְסגִּ ִּ
וְ נו ְֹתנִּ ים בְ י ָָּּדּה אֶׁ ת מַּ ְפ ְתחוֹת הַּ בִּ ָּטחוֹן
וְ אֵ לֶׁיהָּ ָאנּו נו ְֹש ִּאים נֵרוֹת וְ נִּ יחוֹחַּ הַּ ַּכ ְרכֹם
אֵ יְך ָאנּו קו ְֹר ִּסים לְ ַּרגְ לֶׁיהָּ ֶׁשל הָּ ַאהֲ בָּ ה,
ְמבַּ ְק ִּשים ְסלִּ יחָּ תָּ ּה...
ּומ ַּקבְ לִּ ים עָּ לֵינּו
אֵ יְך ָאנּו ָּש ִּשים לַּהֲ ָּגנָּתָּ ּהְ ...
כָּל מַּ ה ֶׁש ִּהיא עו ָֹּשה לָּנּו...
כָּל מַּ ה ֶׁש ִּהיא עו ָֹּשה לָּנּו...
מקור התמונה
מתוך" :בלהט החרב המתהפכת"
תרגום מערבית :שמואל רגולנט
ִּפ ְטמָּ ה
יסת-נִּ יחוֹחַּ הָּ אֵ לִּ ים ,
ִּה ְתנַּעַּ נְ עִּ י וְ ִּה ְתמָּ ְר ִּדי ,ע ֲִּר ַּ
ְקוֻצַּ ת-מֶׁ ִּשיְ ,מקוֹר-צִּ פוֹר,
אוֹת-אֵ ש שוֹחָּ ה בִּ ְש ֵתי בְ ֵרכוֹת -בְ ָּש ִּמים,
ִּמלָּה נִּ לְ חֶׁ ֶׁשת כְ תּובָּ ה בָּ אוֹר,
ְשחּומָּ ה? אֲ ַּד ְמ ַּדמָּ ה? צִּ בְ עָּ ּה ֹלא אֵ ַּדע,
ִּד ְמ ֹענֶׁת י ְַּחפָּ נִּ ית בַּ אֲ חּוזָּּה ְרחָּ בָּ ה,
יקה ֶׁשעַּ ל ָּש ֵדְך הַּ ָּקט ָּק ְפָאה,
אוֶֹׁ ,שמָּ א ,נְ ִּש ָּ
נִּ יצוֹץ ְמצֻיָּ ר ְמעו ֵֹרר ַּתאֲ וָּה,
ַאדמוֹנִּ ית בְ לַּהַּ ט הַּ חַּ מָּ ה,
ִּמ ְט ִּריָּ ה ְ
קּורה,
מּוצָּ ָּקה ,עַּ ל מַּ צַּ ע-כ ֶֶׁׁסף זְ ָּ
כַּ ר-אוֹר ָּתלּוי עַּ ל ְש ֵתי גְ בָּ עוֹת ֶׁשל ְתשּוקוֹת,
חּוטי-זָּהָּ ב בַּ ּוִּ ילוֹנוֹת,
אוֹ אֶׁ ְשנַּבַּ -תאֲ וָּה עִּ ם ֵ
נְ טּועָּ ה עַּ ל פַּ לְ גֵי צְ בָּ עִּ ים ִּמ ְתחַּ לְ ִּפים,
פַּ ְרפַּ ר ְטבּולָּ -כנָּף בְ נַּחַּ ל מַּ יִּ ם-זו ְֹר ִּמים,
כוֹ ָּכב ְשבּור-נוֹצָּ ה עַּ ל הַּ ְסלָּעִּ ים,
ֶׁשבִּ ְמעוֹפוֹ ִּהלְ ִּהיט אֶׁ ת יִּ צְ ִּרי,
ִּה ְש ַּתעַּ ְשעִּ י לְָּך ,ג ְַּרעִּ ין-הָּ ִּרמוֹןַּ ,שחֲ ִּקי וְ ִּק ְפצִּ י,
ִּק ְרעִּ י אֶׁ ת ְמ ִּשי-אֲ זִּ ַּקיִּ ְך ,חֲ בִּ יבָּ ִּתי הַּ ְק ִּטיפָּ ִּתית.
תרגום מערבית:ראובן שניר
מתוך" :ילדותו של שד"1948 ,
אוהבך עד מאוד
אוֹהֲ בֵ ְך עַּ ד ְמאוֹד
בְ יו ְֹדעִּ י עַּ ד כַּ מָּ ה ִּה ְס ַּתבַּ כְ ִּתי
וְ כִּ י מֵ אֲ חו ַֹּרי ָּש ַּר ְפ ִּתי אֶׁ ת כָּ ל הָּ אֳּ נִּ יוֹת
וְ יוֹדֵ עַּ אֲ נִּ י כִּ י אּובַּ ס עַּ ד ְמאוֹד
ל ְַּמרוֹת ַאלְ פֵ י הַּ נ ִָּּשים
ל ְַּמרוֹת ַאלְ פֵ י הַּ חֲ וָּיוֹת
אוֹהֲ בֵ ְך עַּ ד ְמאוֹד
וְ יוֹדֵ עַּ אֲ נִּ י כִּ י בְ ַּיעֲרוֹת-עֵ ינַּיִּ ְך
לְ בַּ ִּדי אֶׁ לָּחֵ ם
וְ כִּ י אֲ נִּ י כְ מוֹ כָּ ל הַּ ְמשֻ גָּעִּ ים
יתי לָּצּוד כוֹכָּ בִּ ים
נִּ ִּס ִּ
או ִֹּסיף לְ ָאהֳּ בֵ ְך ל ְַּמרוֹת הֱ יו ִֹּתי ְמשֻ כְ נָּע
רּותי בַּ חַּ יִּ ים עַּ ד לְ זוֹ הַּ ְשנִּ יָּ ה
כִּ י ִּה ָּשאֲ ִּ
נֶׁאֱ בַּ ק בְ עֵ ינַּיִּ ְך -ַאחַּ ד הַּ ְפלָּאוֹת ִּהיא.
אוֹהֲ בֵ ְך עַּ ד ְמאוֹד
אשי ָאנֹכִּ י ְמהַּ מֵ ר
וְ יוֹדֵ עַּ אֲ נִּ י כִּ י עַּ ל ָּר ִּ
סּוסי ָאבּוד ,חָּ סֵ ר
וְ כִּ י ִּ
וְ כִּ י הַּ ֶׁד ֶׁרְך אֶׁ ל בֵ ית ָאבִּ יְך
צּורה בְ ַאלְ פֵ י חַּ יָּ לִּ ים
נְ ָּ
וְ ֹלא ֶׁת ְח ַּדל ַאהֲ בָּ ִּתי
אּותי
ל ְַּמרוֹת ו ַָּּד ִּ
כִּ י לַּהֲ גוֹת אֶׁ ת ְשמֵ ְך לְ " ָּקלוֹן" יֵחָּ ֵשב לִּ י
יר ִּתי
וְ כִּ י אֲ נִּ י נִּ לְ חָּ ם לְ מַּ ֲענְֵך מֵ עַּ ל מַּ ְחבָּ רוֹת ִּש ָּ
תרגום :לאה גלזמן
מתוך הפואמה :אף לא אישה ,אלא את
ָּשהֲ ִּדי בַּ ְמרו ִֹּמים ַאף ֹלא ִּא ָּשה
ִּהיא ִּא ָּשה ,אֶׁ לָּא אַּ ְת
בּורּה,
ַאף ֹלא ִּא ָּשה לֵב-הַּ יְ קּום בְ ַּט ָּ
אֶׁ לָּא אַּ ְת
ָּשהֲ ִּדי בַּ ְמרו ִֹּמים ַאף ֹלא ִּא ָּשה
ִּאילָּנוֹת לָּּה בְ נֵי-לְ ָּויָּה בְ לֶׁכְ ָּתּה ,אֶׁ לָּא אַּ ְת
וְ יוֹנִּ ים גו ְֹמאוֹת אֶׁ ת ֶׁשלֶׁג גּופָּ ה ,אֶׁ לָּא אַּ ְת
ּוטל ִָּּאים לוֹע ֲִּסים אֶׁ ת עִּ ְשבֵ י בֵ ית ֶׁ -ש ְחיָּּה הַּ ֵקיצִּ י ,אֶׁ לָּא אַּ ְת
ְ
ָּשהֲ ִּדי בַּ ְמרו ִֹּמים ַאף ֹלא ִּא ָּשה
ִּת ְמצְ תָּ ה בַּ ִּמלִּ יםַּ ,רק ְש ַּתיִּ ם ,אֶׁ ת אַּ ג ַָּּדת הַּ נ ִָּּשיּות
רּותי כְ נֶׁגְ ִּדי
וְ ִּש ְסתָּ ה אֶׁ ת זִּ כְ ִּ
אֶׁ לָּא אַּ ְת.
ָּשהֲ ִּדי בַּ ְמרו ִֹּמים ַאף ֹלא ִּא ָּשה
בְ מוֹ ָּש ָּדּה הַּ יְ מָּ נִּ י בָּ לְ מָּ ה אֶׁ ת מֵ רוֹץ הַּ זְ מַּ ן ,אֶׁ לָּא אַּ ְת
ּולְ ַּרגְ לֵי ָּש ָּדּה הַּ ְשמָּ אלִּ י פָּ ְרצּו מַּ ְהפֵ כוֹת ,אֶׁ לָּא אַּ ְת
ָּשהֲ ִּדי בַּ ְמרו ִֹּמים ַאף ֹלא ִּא ָּשה
אשית ,אֶׁ לָּא אַּ ְת
עִּ ְרע ֲָּרה ִּס ְד ֵרי-בְ ֵר ִּ
וְ ִּש ְר ְט ָּטה מֵ חָּ ָּדש אֶׁ ת מַּ פַּ ת הַּ מֻ ָּתר וְ הָּ ָאסּור ,אֶׁ לָּא אַּ ְת.
תרגום מערבית :ראובן שניר
מתוך הקצידה (הפואמה) :בַּ לְ ִּקיס *
תו ָֹּדה ָּלכֶׁם...תו ָֹּדה לָּכֶׁם...
אֲ הּובָּ ִּתי נִּ ְרצְ חָּ ה...תּוכְ לּו עַּ ָּתה לִּ ְשתוֹת כו ִֹּסית
ידה...
עַּ ל ֶׁקבֶׁ ר הַּ ָּש ִּה ָּ
ידה ֶׁשלִּ י חֻ ְסלָּה...
הַּ ָּקצִּ ָּ
ידה!
הַּ ִּאם יֵש אֻ מָּ ה ֲעלֵי אֲ ָּדמוֹת ְ -פ ָּרט לָּנּו -הַּ ְמחַּ ֶׁסלֶׁת ָּקצִּ ָּ
***
סּוס ִּתי הַּ יָּ פָּ ה
בַּ לְ ִּקיסָּ ...
יסטו ְֹריָּה ֶׁשלִּ י
ִּהנְ נִּ י נָּבוְֹך מֵ הַּ ִּה ְ
סּוסים
ָאנּו בִּ ְמ ִּדינָּה ֶׁשבָּ ּה הו ְֹרגִּ ים ִּ
מֵ ָאז ֶׁש ָּטבְ חּו אוֹתָּ ְך ,בַּ לְ ִּקיס ,מוֹל ֶֶׁׁדת יָּפָּ ה
הָּ ָאדָּ ם אֵ ינוֹ יוֹדֵ עַּ כֵ יצַּ ד יִּ ְחיֶׁה בְ מוֹל ְַּדתוֹ
ָאדם אֵ ינוֹ יו ֵֹדעַּ כֵיצַּ ד יָּמּות בְ מוֹל ְַּדתוֹ
הָּ ָּ
***
הפיָּ ה יְ ָּק ָּרה...
נּומי בְ חָּ סּות ַאלְ לָּה ,יְ פֵ ִּ
ִּ
ירה ַאחֲ ַּריִּ ְך בִּ לְ ִּתי אֶׁ ְפ ָּש ִּרית וְ הַּ נ ִָּּשיּות בִּ לְ ִּתי אֶׁ ְפ ָּש ִּרית
הַּ ִּש ָּ
דוֹרוֹת יְ ל ִָּּדים יִּ ְשאֲ לּו עַּ ל מַּ ְחלְ פוֹתַּ יִּ ְך הָּ אֲ רֻ כוֹת
וְ דוֹרוֹת נֶׁאֱ הָּ בִּ ים יִּ ְק ְראּו עָּ לַּיִּ ְך ...מו ָֹּרה אֲ צִּ ילָּה
בְ יוֹם ִּמן הַּ יָּ ִּמים י ְֵדעּו הָּ ע ֲָּרבִּ ים ֶׁשהֵ ם ָּרצְ חּו אֶׁ ת הַּ ְשלִּ יחָּ ה
ָּרצְ חּו אֶׁ ת הַּ ְשלִּ יחָּ ה.
מקור התמונה
* בלקיס – אשתו האהובה של קבאני ,עיראקית במוצאה,
עבדה בשגרירות העיראקית בבירות .היא נהרגה בשנת
1981בפיגוע בשגרירות ,שבוצע קרוב לוודאי ,על ידי
ארגונו של אבו-נידאל
מערבית :צבי גבאי
ִּה ְתפַּ ְש ִּטי ,אֲ הּובָּ ִּתי,
ֶׁש ֵכן עָּ בַּ ר זְ מַּ ן ַּרב
מֵ ָאז עִּ תוֹת הַּ ְפל ִָּּאיםִּ ,ה ְתפַּ ְש ִּטי,
הָּ בָּ ה יו ִֹּפיעּו הַּ ְפלָּאוֹת.
אֲ נִּ י נִּ צָּ ב מּולְֵך
נְ טּולִּ -מלָּה.
גּופֵ ְך ְמ ַּדבֵ ר בְ כָּל הַּ לְ שוֹנוֹת.
אֲ נִּ י חו ֵֹשש
לַּהֲ פְֹך אֶׁ ת ַאהֲ בָּ ִּתי לְ ִּמלִּ ים.
הַּ יַּ יִּ ן ְמאַּ בֵ ד ִּמנִּ יחוֹחוֹ
כְ ֶׁשהּוא ֶׁנע ֱֶׁרה ִּמ ַּקנְ ַּקנוֹ.
matisse
מתוך" :בלהט החרב המתהפכת"
תרגום מערבית :שמואל רגולנט
מתוך :תקפני הנפט כזאב
ִּמן הַּ יָּ ִּמים הַּ שו ְֹת ִּתים ָּדם...הּוא בָּ א אֲ לֵיכֶׁם.
נו ֵֹשא לִּ בוֹ בְ ַּכפָּ יו
ירה
וְ עִּ מוֹ ִּפגְ יוֹן הַּ חֶׁ ְרפָּ ה וְ הַּ ִּש ָּ
מּורה בְ עֵ ינָּיו
וְ אֵ ש הַּ ְת ָּ
מַּ ִּשיל אֶׁ ת מַּ ע ֲֵטה-הַּ ַּנּו ִָּּדים
רוֹצֵ חַּ בְ ֵסתֶׁ ר לִּ בוֹ אֶׁ ת אֲ בוֹתָּ יו
כוֹפֵ ר בָּ עִּ ָּקרַ...אל ִּת ְשאֲ לּוהּו
יסטו ְֹריָּה בְ גַּלְ גַּל עֵ ינָּיו
אֵ יְך מֵ תָּ ה הַּ ִּה ְ
ְשבָּ ַּרתּו בֵ ירּות כַּחֶׁ ֶׁרס הַּ נִּ ְשבָּ ר
ּובָּ אְ ,מהַּ לְֵך ְשחוֹחַּ (כך במקור)
אָּ נָּא ֵילְֵך? כָּל הַּ מַּ פוֹת ָאבְ דּו
אֵ יפֹה יִּ ְשכֹן? אֵ ין גַּג ֶׁשיִּ ְת ַּרצֶׁ ה לוֹ
אֵ ין בְ כָּל ֵשבֶׁ ט בֵ ןֻ -ק ַּריְ ש אֶׁ חָּ ד
נ ַָּּטש ַאלְ לָּה אֶׁ ת ֻק ַּריְ ש
ְת ָּקפָּ נּו הַּ נ ְֵפט כַּזְ אֵ ב
וְ ִּה ִּטילָּנּו הֲ רּוגִּ ים לְ ַּרגְ לָּיו
ֹאשנּו
וְ נ ְֶׁח ַּדל ִּמ ְת ִּפלוֹתֵ ינּוַּ ...ונ ַָּּשח ר ֵ
כִּ י ִּת ְפאֶׁ ֶׁרת הֶׁ עָּ ִּשיר בַּ אֲ ָּשכָּ יו
מערבית :שמואל רגולנט
מתוך האנתולוגיה לשירה ערבית – החרב המתהפכת
אנשי החרון
ידי עַּ זָּה
הוֹי ַּתלְ ִּמ ֵ
ל ְַּמדּונּו
ִּמ ְקצָּ ת ִּממַּ ה ֶׁשאַּ ֶׁתם יו ְֹדעִּ ים
ל ְַּמדּונּו
לִּ ְהיוֹת גְ בָּ ִּרים.
כִּ י הַּ גְ בָּ ִּרים ֶׁשלָּנּו
הָּ ְפכּו לַּבָּ צֵ ק.
הוֹי ַּתלְ ִּמידֵ י עַּ זָּה
ַאל ָּת ִּשימּו לֵב
דּורים ֶׁשלָּנּו
ל ִַּּש ִּ
וְ ַאל ַּתאֲ זִּ ינּו לָּנּו.
אֲ נ ְַּחנּו ַאנְ ֵשי הַּ ִּחשּוב
הַּ ִּחבּור
וְ הַּ ִּחסּור.
צְ אּו לְ ִּמלְ חֲ מוֹתֵ יכֶׁם
וְ הָּ נִּ יחּו לָּנּו.
ידי עַּ זָּה
ַּתלְ ִּמ ֵ
ַאל ָּתשּובּו
אֶׁ ל כְ תָּ בֵ ינּו וְ ַאל ִּת ְק ְראּו אוֹתָּ נּו.
ָאנּו אֲ בוֹתֵ יכֶׁם
ַאל ִּת ַּדמּו לָּנּו!
ָאנּו אֱ לִּ ילֵיכֶׁםַ ,אל ַּתעַּ בְ דּו אוֹתָּ נּו!
ְמט ְֹרפֵ י עַּ זָּה
אֶׁ לֶׁף בְ ָּרכוֹת
ל ְַּמט ָֹּר ִּפים
הֵ ם ֶׁשיְ ַּש ְח ְררּו אוֹתָּ נּו.
ְתקּופַּ ת הַּ ְתבּונָּה הַּ ְמ ִּדינִּ ית
חָּ לְ פָּ ה ִּמזְ מַּ ן
ִּאם כֵ ן ,ל ְַּמדּונּו אֶׁ ת הַּ ֵטרּוף!
נלקח מהאינטרנט.
מתרגם לא מצוין
מתוך :מתי יכריזו על מות הערבים
ְמנ ֶַּׁסה מֵ ָאז הֱ יו ִֹּתי ֶׁילֶׁד לִּ ְקרֹא אֵ יזֶׁה ֵספֶׁ ר
הַּ ְמ ַּספֵ ר עַּ ל נְ בִּ יאֵ י הָּ עַּ ְרבִּ ים ...
וְ עַּ ל חַּ כְ מֵ י הָּ עַּ ְרבִּ ים ...וְ עַּ ל ְמשו ְֹר ֵרי
הָּ עַּ ְרבִּ ים
ירים ְמלַּחֲ כִּ ים ַּרגְ לוֹ ֶׁשל
יתי אֶׁ לָּא ִּש ִּ
וְ ֹלא ָּר ִּא ִּ
הַּ חַּ 'לִּ יף
לְ מַּ עַּ ן חֹפֶׁ ן א ֶֹׁרז...וַּחֲ ִּמ ִּשים ִּד ְרהַּ ם...
הַּ ְפלֵא וָּפֶׁ לֶׁא!!
יתי אֶׁ לָּא ְשבָּ ִּטים ֶׁשאֵ ינָּם מַּ בְ ִּחינִּ ים
וְ ֹלא ָּר ִּא ִּ
בֵ ין בְ ַּשר הַּ נ ִָּּשים
ּובֵ ין ְתמָּ ִּרים ל ִַּּחים...
ירים אֶׁ ת
יתי אֶׁ לָּא עִּ תוֹנִּ ים הַּ ְמ ִּס ִּ
וְ ֹלא ָּר ִּא ִּ
בִּ גְ ֵדיהֶׁ ם הַּ ַּת ְחתוֹנִּ ים...
ישם
לִּ כְ בוֹד נ ִָּּשיא כָּלְ ֶׁשהּו הַּ בָּ א מֵ אֵ ָּ
ֶׁשהּו קוֹלוֹנֶׁל הַּ ְמהַּ לְֵך עַּ ל גְ וִּ יַּ ת הָּ עָּ ם...
אוֹ אֵ יז ֶׁ
אוֹ אֵ יזֶׁה מַּ לְ וֶׁה בְ ִּרבִּ ית ֶׁשהַּ זָּהָּ ב ִּמ ְתעָּ ֵרם
בְ כַּ פוֹתָּ יו...
הַּ ְפלֵא וָּפֶׁ לֶׁא!!
תרגום :לאה גלזמן
خمسين عاما
أنا منذ
َ
أحاو ُل رس َم بالد
ُتسمّى -مجازا -بال َد العرب
ُ
الشرايين حينا
رسمت بلون
ِ
وحينا رسمت بلون الغضب.
ُ
ساءلت نفسي:
وحين انتهى الرس ُم ،
إذا أعلنوا َ
ذات يوم وفا َة العرب...
ففي أيِ مقبرة يُد َفنون؟
و َمن سوف يبكي عليهم؟
وليس لديهم بنات...
وليس لديهم َبنون...
وليس هنالك حُزن ،
وليس هنالك َمن يح ُزنون!!
קטע מתוך :מתי יכריזו על מות הערבים
אינו צמוד-תרגום
אמרות
חסינות
הַּ חֶׁ ְרפָּ ה בַּ חֶׁ בְ ָּרה הָּ עַּ ְרבִּ ית
ִּהיא כְ ָּרזָּה הַּ נִּ ְתלֵית עַּ ל גּוף הָּ ִּא ָּשה לְ בַּ ָּדּה.
אֲ ֶׁשר ַּלגֶׁבֶׁ ר
יסטו ִֹּרית
הֲ ֵרי גּופוֹ חָּ ִּסין ִּה ְ
דּורים.
כְ מוֹ זְ כּוכִּ ית ְמשֻ ְר ֶׁינֶׁת בִּ ְפנֵי כַּ ִּ
היאך
אֵ יְך אּוכַּל לְ ַּש ְח ֵרר ִּא ָּשה
הַּ ִּמ ְתאַּ פֶׁ ֶׁרת בְ עַּ בְ דּותָּ ּה
ּובְ עֵ ינֶׁיהָּ כְ בָּ לֶׁיהָּ הֵ ם צְ ִּמידֵ י זָּהָּ ב
הַּ ְמ ַּק ְש ְק ִּשים בְ ִּפ ְר ֵקי יָּדֶׁ יהָּ ??
י
י
רפיון
דג
ִּא ָּשה הַּ חַּ יָּ ה לְ בַּ ָּדּה עִּ ם גֶׁבֶׁ ר
אוֹתוֹ ִּהיא ְמתַּ עֶׁ בֶׁ ת
דוֹמָּ ה לַּדָּ ג
הַּ חַּ י עִּ ם חַּ כַּת הַּ ַּדיִּ ג.
י
הָּ ִּא ָּשה הָּ עַּ ְרבִּ יָּ ה
רוֹצָּ ה בְ ִּמי ֶׁשמוֹצֵ ץ ִּממֶׁ נָּה
אֶׁ ת לֻגְ מַּ ת הַּ חֵ רּות.
עַּ ל כֵ ן ִּהיא נְ גּועָּ ה בְ ח ֶֹׁסר אֹמֶׁ ץ
ּובְ ח ֶֹׁסר דָּ ם.
י
תרגום :לאה גלזמן
נזאר קבאני 1998-1923 ,יליד דמשק ,בירת סוריה .נחשב בין גדולי
המשוררים הערבים בעידן המודרני.
במהלך חייו הבוגרים גלה מרצון לבירות ולאחר מכן ללונדון
שם חי עד מותו ,בשל התנגדותו למשטר הדיכוי בסוריה.
שירתו פיוטית וחדשנית גם יחד .היא עוסקת רבות באישה
הערבייה ובמעמדה הנחות בחברה הערבית.
רבים משיריו עוסקים בנושאים פוליטיים וחברתיים ,בהם הוא
מעלה שאלות נוקבות וקשות כלפי העולם הערבי והתנהלותו
המיושנת ,הלוחמנית והבלתי הומאנית .יחד עם זאת ,יחסו לישראל
היה בעייתי ועוין.
למרות גלותו מארץ מולדתו ,הוא נקבר על פי בקשתו בדמשק בלוויה
המונית ומפוארת שעשתה לה גלים בכל העולם הערבי והמערבי.
נזאר קבאני באינטרנט
המסתורין שבאישה
מאמר על "שיר חרון"
על השיר "הקוראת בפינג'אן"
איגרת למשורר נזאר קבאני בתגובה על שירו לאשה שאינה יודעת קרוא וכתוב
מפעל מצגות השירה ,הנו שירות לציבור
מטעם החוג לשוחרי שירה
במטרה להפיץ את אמנות השירה
בקרב הקהל הרחב.
הן נשלחות חינם לכל דורש.
החוג לשוחרי שירה הנו מיזם
תרבותי-חינוכי שלא למטרות רווח.
אבקש בכל לשון של בקשה שלא לשנות
מאומה במצגת – צורנית או תוכנית.
אין לי אלא לסמוך על יושר לבם
של מקבלי המצגת.
מקווה שנהניתם.
סייעו לנו בהפצת השירה ושלחו את המצגת לחבריכם.
תודה
שרית שץ
החוג לשוחרי שירה
©זכויות עיצוב המצגת שמורות לשרית שץ
אתר החוג לשוחרי שירה
[email protected]
17.8.07