Revelation chapter 13 - Ministry Web Site of Dana and

Download Report

Transcript Revelation chapter 13 - Ministry Web Site of Dana and

Revelation 13 The Beast or Antichrist
วิวรณ์ บทที่13 สัตว์ร้ายหรื อปฏิปักษ์พระ
คริ สต์
1 And I saw a beast rising out of the sea,
with ten horns and seven heads, with ten
diadems on its horns and blasphemous
names on its heads.
1 และข้าพเจ้าได้เห็นสัตว์ร้ายตัวหนึ่ ง
ขึ้นมาจากทะเล มันมีเจ็ดหัวและสิ บเขา
ที่เขาทั้งสิ บนั้นมีมงกุฎสิ บอัน และมีชื่อ
ที่เป็ นคาหมิ่นประมาทพระเจ้าจารึ กไว้ที่
หัวของมัน
2 And the beast that I saw was like a
leopard; its feet were like a bear's, and
its mouth was like a lion's mouth. And
to it the dragon gave his power and his
throne and great authority.
2 สัตว์ร้ายที่ขา้ พเจ้าได้เห็นนันตัวเหมือน
้
เสื อดาว และตีนเหมือนตีนหมี และ
ปากเหมือนปากสิ งห์ และพญานาคได้
ให้ฤทธิ์อานาจอันยิง่ ใหญ่และที่นงั่ ของ
มันแก่สตั ว์ร้ายนั้น
26
1Kings 1พงศ์กษัตริ ย ์ 9:26-27 King
Solomon built a fleet of ships at Ezion-geber,
which is near Eloth on the shore of the Red
Sea, in the land of Edom.
26 พระราชาซาโลมอนทรงสร้างกองเรื อ
กาปั่นที่ เอซี โอนเกเบอร์ ซึ่งอยูใ่ กล้เอ
โลทบนฝั่งทะเลแดงในแผ่นดินเอโดม
27 And Hiram sent with the fleet his
servants, seamen who were familiar
with the sea, together with the servants
of Solomon.
27 และฮีรามได้ส่งข้าราชการและพลเรื อผู ้
ซึ่ง คุน้ เคยกับทะเล ไปกับกองกาปั่น
พร้อมกับข้าราชการของซาโลมอน
12
Psalm เพลงสดุดี 74:12-13 Yet God
my King is from of old, working
salvation in the midst of the earth.
12 ถึงกระนัน พระเจ้า
กษัตริ ยข์ องข้า
้
พระองค์ ทรงอยูแ่ ต่ดึกดาบรรพ์ ทรง
ประกอบกิจความรอดท่ามกลางแผ่นดิน
โลก
13 You divided the sea by your might;
You broke the heads of the sea monsters
on the waters.
13 พระองค์ทรงแยกทะเลด้วยฤทธานุ ภาพ
ของพระองค์ พระองค์ทรงหักหัวมังกร
บนน้ า
8
Psalm เพลงสดุดี 89:8-9 O LORD God
of hosts, who is mighty as you are, O
LORD, with your faithfulness all around
you?
8 ข้าแต่พระเจ้าจอมโยธา
ข้าแต่พระเจ้า
ผูใ้ ดจะทรงฤทธานุภาพเท่าเทียมพระองค์
ด้วยความสัตย์สุจริ ตของพระองค์รอบ
พระองค์
9 You rule the raging of the sea; when its
waves rise, you still them.
9 พระองค์ทรงปกครองการเดือดดาลของ
ทะเล เมื่อคลื่นสูงขึ้นพระองค์ทรงให้
สงบ
20
Isaiah อิสยาห์ 57:20 But the wicked are
like the tossing sea; for it cannot be quiet,
and its waters toss up mire and dirt.
20 แต่คนอธรรมนันเหมือนทะเลที่กาเริ บ
้
เพราะมันนิ่งอยูไ่ ม่ได้ และน้ าของมันก็
กวนตมและเลนขึ้นมา
3
Revelation วิวรณ์ 12:3 And another
sign appeared in heaven: behold, a great
red dragon, with seven heads and ten
horns, and on his heads seven diadems.
3 และมีหมายสาคัญอีกอย่างหนึ่ งปรากฏ
ในสวรรค์ ดูเถิด มีพญานาคใหญ่สีแดง
ตัวหนึ่งมีเจ็ดหัวและมีสิบเขา และที่หวั
เจ็ดหัวนั้นมีมงกุฎเจ็ดอัน
3
Revelationวิวรณ์ 11:3 And I will grant
authority to my two witnesses, and they
will prophesy for 1,260 days, clothed in
sackcloth.”
3 และเราจะให้ฤทธิ์ อานาจแก่พยานทัง
้
สองของเรา เพื่อให้เผยพระวจนะตลอด
พันสองร้อยหกสิ บวัน และให้เขา
แต่งตัวด้วยผ้ากระสอบ
18
1John 1 นหอย2:18
์
Children, it is the
last hour, and as you have heard that
antichrist is coming, so now many
antichrists have come. Therefore we
know that it is the last hour.
18 ลูกทังหลายเอ๋ ย
บัดนี้เป็ นวาระสุ ดท้าย
้
แล้ว และตามที่ท่านทั้งหลายได้ยนิ ได้
ฟังมาว่า ปฏิปักษ์ของพระคริ สต์จะมีมา
บัดนี้ปฏิปักษ์ของพระคริ สต์กม็ ีมามาก
แล้ว ฉะนั้นเราจึงรู้วา่ บัดนี้เป็ นวาระ
สุ ดท้ายแล้ว
22
1ยอห์น 2:22 Who is the liar
1 John
but he who denies that Jesus is the
Christ? This is the antichrist, he who
denies the Father and the Son.
22 ใครเล่าเป็ นผูท
้ ี่พดู มุสา
ไม่ใช่ใครอื่น
แต่เป็ นผูท้ ี่ปฏิเสธว่าพระเยซูมิใช่พระ
คริ สต์ ผูใ้ ดที่ปฏิเสธพระบิดาและพระ
บุตร ผูน้ ้ นั แหละเป็ นปฏิปักษ์ของพระ
คริ สต์
3
1 John 1ยอห์น 4:3
and every spirit
that does not confess Jesus is not from
God. This is the spirit of the antichrist,
which you heard was coming and now is
in the world already.
3 และวิญญาณทังปวงที่ไม่ยอมรับเชื่อ
้
พระเยซู วิญญาณนั้นก็ไม่ได้มาจากพระ
เจ้า วิญญาณนั้นแหละเป็ นปฏิปักษ์ของ
พระคริ สต์ ซึ่งท่านทั้งหลายได้ยนิ ว่าจะ
มา และบัดนี้กอ็ ยูใ่ นโลกแล้ว
7
2 John 2 ยอห์น 7 For many deceivers
have gone out into the world, those who
do not confess the coming of Jesus
Christ in the flesh. Such a one is the
deceiver and the antichrist.
7 เพราะว่ามีผล
ู ้ ่อลวงเป็ นอันมากเที่ยว
จาริ กไปในโลก คนไหนไม่รับว่าพระ
เยซูคริ สต์ได้เสด็จมาเป็ นมนุษย์ คนนั้น
แหละเป็ นผูล้ ่อลวงและเป็ นปฏิปักษ์กบั
พระคริ สต์
8
ลยนเาด7:8
ี
I considered the horns,
Daniel
and behold, there came up among them
another horn, a little one, before which three
of the first horns were plucked up by the
roots. And behold, in this horn were eyes
like the eyes of a man, and a mouth speaking
great things.
8 ข้าพเจ้าพิเคราะห์เรื่ องเขาเหล่านัน
้ ดูเถิด
มีอีกเขาหนึ่งเล็กๆงอกขึ้นมาท่ามกลางเขา
เหล่านั้น เขารุ่ นแรกสามเขา ได้ถูกถอน
รากออกไปต่อหน้ามัน และดูเถิด ใน
เขาอันนี้มีตาเหมือนตามนุษย์ มีปากพูด
เรื่ องใหญ่โต
23
Daniel ดาเนียล 8:23 And at the latter
end of their kingdom, when the
transgressors have reached their limit, a
king of bold face, one who understands
riddles, shall arise.
23 ตอนปลายแห่ งรัชสมัยของเขาทังหลาย
้
เมื่อผูท้ รยศได้กระทาเต็มขนาดแล้ว จะมี
พระราชาพระพักตร์ดุร้ายองค์หนึ่ งเป็ นผู้
เข้าใจ ในเรื่ องปริ ศนาเกิดขึ้น
26
Daniel ดาเนียล 9:26 And after the sixty-
two weeks, an anointed one shall be cut off
and shall have nothing. And the people of
the prince who is to come shall destroy the
city and the sanctuary. Its end shall come
with a flood, and to the end there shall be
war. Desolations are decreed.
26 หลังจากหกสิ บสองสัปตะแล้ว
ท่านผูห้ นึ่ง
ที่ถูกเจิมไว้จะต้องถูกตัดออกและจะไม่มีอะไร
สาหรับท่าน และประชาชนของประมุขผู ้
หนึ่งที่จะมานั้น จะทาลายกรุ ง และสถาน
ศักดิ์สิทธิ์เสี ย ที่สุดปลายของมันจะมาถึงด้วย
น้ าท่วม จนกระทัง่ ที่สุดจะมีสงคราม มีความ
วิบตั ิกาหนดไว้
36
Daniel ดาเนียล 11:36-45 “And the king
shall do as he wills. He shall exalt himself
and magnify himself above every god, and
shall speak astonishing things against the
God of gods. He shall prosper till the
indignation is accomplished; for what is
decreed shall be done.
36 “และกษัตริ ยจ์ ะกระทาตามความพอใจของ
เขา เขาจะยกตนขึ้น และพองตัวขึ้นเหนือ
พระทุกองค์ และจะพูดสิ่ งที่น่าอัศจรรย์กล่าว
ต่อสู ้ พระเจ้าแห่งพระทั้งหลาย เขาจะเจริ ญ
จนพระพิโรธจะครบถ้วน เพราะสิ่ งใดที่ทรง
กาหนดไว้จะสาเร็ จ
37 He shall pay no attention to the gods
of his fathers, or to the one beloved by
women. He shall not pay attention to
any other god, for he shall magnify
himself above all.
37 เขาจะไม่เชื่ อฟั งพระแห่ งบรรพุรุษของ
เขา หรื อเชื่อฟังผูท้ ี่ผหู้ ญิงรัก เขาจะไม่
เชื่อพระองค์ใดเลยเพราะเขาจะพอง
ตัวเองเหนือทุกสิ่ งทุกอย่าง
38 He shall honor the god of fortresses
instead of these. A god whom his fathers
did not know he shall honor with gold
and silver, with precious stones and
costly gifts.
38 เขาจะให้เกียรติยศแก่พระของป้ อม
ปราการ แทนสิ่ งเหล่านี้ พระองค์หนึ่งที่
บรรพบุรุษของเขาไม่รู้จกั เขาก็จะให้
เกียรติดว้ ยทองคาและเงิน ด้วยเพชรนิล
จินดา ด้วยของขวัญอันมีค่า
39 He shall deal with the strongest
fortresses with the help of a foreign god.
Those who acknowledge him he shall
load with honor. He shall make them
rulers over many and shall divide the
land for a price.
39 เขาจะสู ้รบกับป้ อมปราการที่แข็งแรง
ที่สุดด้วยความช่วยเหลือของพระต่างด้าว
ใครๆที่นบั ถือเขา เขาก็พอกพูนศักดิ์ศรี
ให้ เขาจะแต่งตั้งให้ครอบครองคนเป็ น
อันมาก และเขาจะแบ่งแผ่นดินให้เป็ น
สิ่ งตอบแทน
40 “At the time of the end, the king of the
south shall attack him, but the king of
the north shall rush upon him like a
whirlwind, with chariots and horsemen,
and with many ships. And he shall come
into countries and shall overflow and
pass through.
40 “พอถึงเวลาวาระสุ ดท้าย
พระราชา
แห่งถิ่นใต้จะมาสู้กบั เขา และพระราชา
แห่งถิ่นเหนือจะพุง่ เข้าใส่ ท่านอย่าง
ลมบ้าหมู พร้อมด้วยรถรบและพลม้า
และเรื อรบเป็ นอันมาก เขาจะเข้ามาใน
ประเทศต่างๆ แล้วไหลท่วมและผ่านไป
41 He shall come into the glorious land.
And tens of thousands shall fall, but
these shall be delivered out of his hand:
Edom and Moab and the main part of
the Ammonites.
41 เขาจะเข้ามาในแผ่นดินที่รุ่งโรจน์
และ
จะตายเป็ นหมื่นๆ แต่คนเหล่านี้จะได้รับ
การช่วยกูใ้ ห้พน้ มือของเขา คือเอโดม
และโมอับ และส่ วนใหญ่ของคนอัมโมน
42 He shall stretch out his hand against
the countries, and the land of Egypt shall
not escape.
42 เขาจะยืดมือของเขาออกต่อประเทศ
ต่างๆ และแผ่นดินอียปิ ต์กจ็ ะพ้นไป
ไม่ได้
43 He shall become ruler of the treasures
of gold and of silver, and all the
precious things of Egypt, and the
Libyans and the Cushites shall follow in
his train.
43 เขาจะปกครองทรัพย์สมบัติที่เป็ นทอง
และเงิน และสิ่ งประเสริ ฐทั้งหลายของ
อียปิ ต์ คนลิเบีย และคนเอธิโอเปี ยก็จะ
ติดไปด้วย
44 But news from the east and the north
shall alarm him, and he shall go out with
great fury to destroy and devote many to
destruction.
44 แต่ข่าวจากทิศตะวันออกและทิศเหนื อ
จะกระทาให้เขาตกใจ และเขาจะยก
ออกไปด้วยความเคียดแค้นอย่างยิง่ ที่จะ
ทาลายและล้างผลาญคนเป็ นอันมากเสี ย
ให้สิ้นเชิง
45 And he shall pitch his palatial tents
between the sea and the glorious holy
mountain. Yet he shall come to his end, with
none to help him.
45 และเขาจะกางเต็นท์หลวงระหว่างทะเล
และภูเขาบริ สุทธิ์รุ่งโรจน์ แล้วก็จะ
สิ้ นชีวติ ไม่มีใครช่วยเขาเลย
43
John ยอห์น 5:43 I have come in my
Father's name, and you do not receive
me. If another comes in his own name,
you will receive him.
43 ข้าพเจ้าได้มาในพระนามพระบิดาของ
ข้าพเจ้า และท่านทั้งหลายมิได้รับ
ข้าพเจ้า ถ้าผูอ้ ื่นมาในนามของเขาเอง
ท่านทั้งหลายก็จะรับผูน้ ้ นั
3
2 Thessalonians 2 เธสะโลนิกา 2:3 Let
no one deceive you in any way. For that
day will not come, unless the rebellion
comes first, and the man of lawlessness
is revealed, the son of destruction,
3 อย่าให้ผห
ู้ นึ่งผูใ้ ดล่อลวงท่านโดยทาง
หนึ่งทางใดเลย เพราะว่าวันนั้นจะไม่
มาถึงจนกว่าจะมีการทรยศเสี ยก่อน และ
คนนอกกฎหมายนั้นจะประจักษ์แจ้ง คือ
ลูกแห่งความพินาศ
7
Daniel ดาเนียล 7:7 After this I saw in the
night visions, and behold, a fourth beast,
terrifying and dreadful and exceedingly
strong. It had great iron teeth; it devoured
and broke in pieces and stamped what was
left with its feet. It was different from all the
beasts that were before it, and it had ten
horns.
7 ต่อจากนี้ ไป
ข้าพเจ้าได้เห็นในนิมิตกลางคืน
และดูเถิด สัตว์ตวั ที่สี่มนั ร้ายกาจและเป็ นที่
น่ากลัวและแข็งแรงยิง่ นัก มันมีฟันเหล็ก
มหึ มา มันกินและหักเป็ นชิ้นๆ และกระทืบ
สิ่ งที่เหลือกินนั้นเสี ย มันต่างกับ สัตว์อื่น
ทั้งหมดที่อยูก่ ่อนมันมันมีเขาสิ บเขา
24
Daniel ดาเนียล 7:24-25
As for the
ten horns, out of this kingdom ten kings
shall arise, and another shall arise after
them; he shall be different from the
former ones, and shall put down three
kings.
24 ส่ วนเรื่ องเขาสิ บเขานัน
้ จาก
ราชอาณาจักรนี้ จะมีกษัตริ ยส์ ิ บพระองค์
เกิดขึ้น และมีกษัตริ ยอ์ ีกองค์หนึ่งเกิดขึ้น
ภายหลัง ผิดแปลกกว่ากษัตริ ยท์ ี่มีมา
ก่อน และจะโค่นกษัตริ ยเ์ สี ยสามองค์
25 He shall speak words against the Most
High, and shall wear out the saints of the
Most High, and shall think to change the
times and the law; and they shall be
given into his hand for a time, times, and
half a time.
25 ท่านจะพูดคากล่าวร้ายองค์ผส
ู้ ู งสุ ด
และจะให้วิสุทธิชนขององค์ผสู้ ูงสุ ดนั้น
อิดหนาระอาใจ และจะคิดเปลี่ยนแปลง
บรรดาวาระและธรรมบัญญัติ และเขา
ทั้งหลายจะถูกมอบไว้ในมือของท่าน
ตลอดหนึ่งวาระ สองวาระ กับครึ่ งวาระ
Revelation วิวรณ์ 13:3-18
3 One of its heads seemed to have a
mortal wound, but its mortal wound was
healed, and the whole earth marveled as
they followed the beast.
3 หัวๆหนึ่ งของมันดูเหมือนถูกฟั นปาง
ตาย แต่แผลที่ถูกฟันนั้นรักษาหายแล้ว
คนทั้งโลกติดตามสัตว์ร้ายนั้นไปด้วย
ความอัศจรรย์ใจ
4 And they worshiped the dragon, for he
had given his authority to the beast, and
they worshiped the beast, saying, “Who
is like the beast, and who can fight
against it?”
4 เขาทังหลายได้บูชาพญานาคเพราะ
้
พญานาคได้ให้อานาจแก่สตั ว์ร้ายนั้น
เขาได้บูชาสัตว์ร้ายนั้น กล่าวว่า “ใคร
จะเปรี ยบปานสัตว์น้ ีได้ และใคร
สามารถจะสู ้รบกับสัตว์น้ ีได้”
5 And the beast was given a mouth
uttering haughty and blasphemous
words, and it was allowed to exercise
authority for forty-two months.
5 สัตว์ร้ายนันมีปากที่พด
ู คาจาบจ้วงและ
้
หมิ่นประมาทพระเจ้า และทรงยอมให้
มันใช้อานาจกระทาอย่างนั้นตลอดสี่ สิบ
สองเดือน
6 It opened its mouth to utter
blasphemies against God, blaspheming
his name and his dwelling, that is, those
who dwell in heaven.
6 มันกล่าวคาหมินประมาทต่อพระเจ้า
่
ต่อพระนามของพระองค์ ต่อสถานที่
สถิตของพระองค์ และต่อผูท้ ี่อยูใ่ น
สวรรค์
7 Also it was allowed to make war on the
saints and to conquer them. And
authority was given it over every tribe
and people and language and nation,
7 [ทรงยอมให้มน
ั ทาสงครามกับธรรมิก
ชน และชนะเขา] ทรงประทานให้มนั
มีอานาจเหนือชนทุกเผ่า ทุกชาติ ทุก
ภาษา และทุกประชาชาติ
8 and all who dwell on earth will
worship it, everyone whose name has
not been written before the foundation
of the world in the book of life of the
Lamb that was slain.
8 และคนที่อยูใ่ นแผ่นดินโลกจะบูชาสัตว์
ร้ายนั้น เว้นแต่คนทั้งปวงที่มีชื่อจดไว้ใน
หนังสื อแห่งชีวติ ของพระเมษโปดกผูท้ รง
ถูกปลงพระชนม์ ซึ่งบันทึกไว้ต้ งั แต่แรก
ทรงสร้างโลก
9 If anyone has an ear, let him hear:
9 ใครมีหูกใ็ ห้ฟังเอาเถิด
10 If anyone is to be taken captive, to
captivity he goes; if anyone is to be slain
with the sword, with the sword must he
be slain. Here is a call for the endurance
and faith of the saints.
10 ผูใ้ ดที่กาหนดไว้ให้ไปเป็ นเชลย
ผูน้ ้ นั
ก็จะต้องไปเป็ นเชลย ผูใ้ ดฆ่าเขาด้วย
ดาบ ผูน้ ้ นั ก็ตอ้ งถูกฆ่าด้วยดาบ นี่
แหละคือความอดทนและความเชื่อที่พวก
ธรรมิกชนจะต้องมี
11 Then I saw another beast rising out of
the earth. It had two horns like a lamb
and it spoke like a dragon.
11 แล้วข้าพเจ้าเห็นสัตว์ร้ายอีกตัวหนึ่ ง
ขึ้นมาจากแผ่นดินมีสองเขาเหมือนลูก
แกะ และพูดเหมือนพญานาค
12 It exercises all the authority of the first
beast in its presence, and makes the
earth and its inhabitants worship the first
beast, whose mortal wound was healed.
12 มันใช้อานาจของสัตว์ร้ายตัวเดิมนัน
้
อย่างครบถ้วนและต่อหน้า มันทาให้
โลกและคนที่อยูใ่ นโลกบูชาสัตว์ร้ายตัว
เดิมนั้น ที่มีแผลปางตายแต่รักษาหาย
แล้ว
13 It performs great signs, even making
fire come down from heaven to earth in
front of people,
13 สัตว์ร้ายนี้ แสดงหมายสาคัญใหญ่ จน
กระทาให้ไฟตกลงมาจากฟ้ าสู่แผ่นดิน
โลกประจักษ์แก่ตามนุษย์ท้ งั หลาย
14 and by the signs that it is allowed to
work in the presence of the beast it
deceives those who dwell on earth,
telling them to make an image for the
beast that was wounded by the sword
and yet lived.
14 มันล่อลวงคนทังหลายที่อยูใ่ นโลกด้วย
้
หมายสาคัญนั้น ซึ่งทรงยอมให้มนั
กระทาต่อหน้าสัตว์ร้ายตัวเดิมนั้น และ
มันสัง่ ให้คนทั้งหลายที่แผ่นดินโลก
สร้างรู ปจาลองให้แก่สตั ว์ร้ายที่ถูกฟัน
ด้วยดาบ แต่ยงั ไม่ตายนั้น
15 And it was allowed to give breath to
the image of the beast, so that the image
of the beast might even speak and might
cause those who would not worship the
image of the beast to be slain.
15 ทรงยอมให้มน
ั มีอานาจที่จะให้ลม
หายใจแก่รูปสัตว์น้ นั เพื่อให้รูปสัตว์ร้าย
นั้นพูดได้ และให้มีอานาจที่จะกระทา
ให้บรรดาคนที่ไม่ยอมบูชารู ปสัตว์ร้าย
นั้น ถึงแก่ความตายได้
16 Also it causes all, both small and great,
both rich and poor, both free and slave, to be
marked on the right hand or the forehead,
16 และมันยังได้บงั คับคนทังปวง
ทั้ง
้
ผูใ้ หญ่ผนู้ อ้ ย คนมัง่ มี และคนจน ไท
และทาสให้รับเครื่ องหมาย ไว้ที่มือขวา
หรื อที่หน้าผากของเขา
17 so that no one can buy or sell unless
he has the mark, that is, the name of the
beast or the number of its name.
17 เพื่อไม่ให้ผใู ้ ดทาการซื้ อขายได้
นอกจากผูท้ ี่มีเครื่ องหมายนั้น ซึ่ งเป็ นชื่อ
ของสัตว์ร้ายนั้น หรื อเลขชื่อของมัน
18 This calls for wisdom: let the one who
has understanding calculate the number
of the beast, for it is the number of a
man, and his number is 666.
18 ในเรื่ องนี้ จงใช้สติปัญญาให้ดี
ถ้าผูใ้ ด
มีความเข้าใจก็ให้คิดตรึ กตรองเลขของ
สัตว์ร้ายนั้น เพราะว่าเป็ นเลขของบุคคล
ผูห้ นึ่ง เลขของมันคือหกร้อยหกสิ บหก