Język angielski niezbędnym narzędziem komunikacji we

Download Report

Transcript Język angielski niezbędnym narzędziem komunikacji we

God gives talent, work transforms talent into genius.
Bóg daje talent, praca przekształca talent w geniusz.
– Anna Pavlova, ballerina
1
EAGLES
Miron Halasz
Dominik Cwojdziński
Patryk Masztalerz
Sebastian Nowak
Tomasz Ratajski
Arkadiusz Walkowiak
Mikołaj Jurga
present
ORŁY
przedstawiają
2
ENGLISH LANGUAGE AS AN ESSENTIAL TOOL
FOR COMMUNICATION IN TODAY’S WORLD
JĘZYK ANGIELSKI NIEZBĘDNYM NARZĘDZIEM KOMUNIKACJI
WE WSPÓŁCZESNYM ŚWIECIE
3
screenplay
Sebastian Nowak
Patryk Masztalerz
scenariusz
4
photos
Mikołaj Jurga
Patryk Masztalerz
Tomasz Ratajski
zdjęcia
5
music
Sebastian Nowak
Arkadiusz Walkowiak
Miron Halasz
muzyka
6
montage
Miron Halasz
Arkadiusz Walkowiak
Patryk Masztalerz
montaż
7
special effects
Sebastian Nowak
Tomasz Ratajski
Dominik Cwojdziński
efekty specjalne
8
subtitles
Tomasz Ratajski
Sebastian Nowak
Arkadiusz Walkowiak
tłumaczenie
9
In the 20th century it was a fact that English is an international language
because it is the most common medium of communication
all over the world because of both the vast number
of native speakers and their distribution all over the globe.
It was the result of two basic factors: Britain’s imperial politics in the 19th century
and the US economic expansion in the 20th century.
W XX stuleciu stało się faktem, że angielski jest językiem międzynarodowym ,
ponieważ stanowi najbardziej powszechne medium komunikacji
na całym świecie ze względu zarówno na znaczną
liczbę rodzimych użytkowników tego języka jak i ich rozmieszczenie
we wszystkich zakątkach kuli ziemskiej.
Zdecydowały o tym dwa podstawowe czynniki: Brytyjska polityka imperialna w
dziewiętnastym wieku
i ekspansja ekonomiczna USA w dwudziestym wieku.
10
PART 1
British Empire
Imperium Brytyjskie
11
British colonialism in the 19th century was the beginning of the spread of English
throughout the world.
Kolonializm brytyjski w 19 stuleciu zapoczątkował rozprzestrzenianie się języka
angielskiego na cały świat.
Rule Britannia!
12
GOD SAVE THE QUEEN
13
British Empire was the largest empire in history.
In 1922 it had about 458 million inhabitants, one-fifth of the world’s population
at the time, and covered more than 33.7 million square kilometres, almost a quarter of
the Earth’s total land area.
Imperium Brytyjskie było największym imperium w historii.
W 1922 roku liczyło 458 milionów mieszkańców, w owym czasie jedną piątą populacji
ziemi i zajmowało powierzchnię
ponad 33,7 miliona kilometrów kwadratowych, prawie jedną czwartą całkowitego
obszaru kuli ziemskiej.
14
It was an empire where the sun never sets.
Było to imperium, gdzie słońce nigdy nie zachodzi.
15
PART 2
The role of the United States in the spread of the English language.
Rola Stanów Zjednoczonych w rozprzestrzenianiu się języka angielskiego
16
7 grudnia 1941 -Pearl Harbour
I fear all we have done is to awaken a sleeping giant.
- Japanese admiral Isoroku Yamamoto after the attack on the US naval base in Hawaii
Obawiam się, że obudziliśmy śpiącego kolosa.
- Japoński admirał Isoroku Yamomoto po ataku na bazę amerykańskiej
marynarki wojennej na Hawajach
17
Admiral Yamamoto’s words seemed prophetic.
Słowa admirałaYamamoto zabrzmiały proroczo.
18
•
During World War II the American industry produced 320,000 military aircraft for the U.S. army and
the Allies—with almost 275,000 after Pearl Harbor At the same time, in Germany, the United Kingdom
and Japan the production was 328.000.
W czasie II wojny światowej amerykański przemysł wyprodukował 320,000 samolotów wojskowych na
potrzeby armii amerykańskiej i Aliantów – w tym prawie 275 ,000 po ataku na Pearl Harbour. W tym
samym okresie, w Niemczech, Wielkiej Brytanii i Japonii produkcja wyniosła 328,000.
•
During World War II almost 2,4 million military trucks were produced for the US army while Japan,
Germany, United Kingdom and the Soviet Union all together had 1.2 million trucks.
Podczas II wojny światowej dla amerykańskiej armii wyprodukowano prawie 2,4 miliona samochodów
wojskowych, podczas gdy Japonia, Niemcy, Wielka Brytania i Związek Radziecki posiadały razem 1,2
miliona samochodów.
19
American capitalism and technological progress after the Second World War were the main
cause for which the English language got the status of the global language.
Kapitalizm amerykański i postęp technologiczny po II wojnie światowej okazały się głównym
powodem, dla którego język angielski zyskał status języka globalnego.
20
ECONOMY OF THE UNITED STATES IN NUMBERS
GOSPODARKA STANÓW ZJEDNOCZONYCH W LICZBACH
•
Gross Domestic Product - $15 trillion - 1.75 times higher than Germany, Japan and Great Britain’s all
together
Produkt Krajowy Brutto – 15 bilionów dolarów – prawie 1,75 razy wyższy niż Niemiec, Japonii i Wielkiej
Brytanii razem
•
California’s Gross Domestic Product - $1.9 trillion – about 4 times higher than Poland’s
Produkt Krajowy Brutto Kalifornii – 1,9 biliona dolarów - około 4 razy wyższy niż Polski
•
In 2011 the US military budget was about $ 740 billion (China’s defense budget - $91.5 billion)
W 2011 roku budżet wojskowy USA wyniósł prawie 740 miliardów dolarów (wydatki na obronę Chin – 91,5
miliarda dolarów).
21
ECONOMY OF THE UNITED STATES IN NUMBERS
GOSPODARKA STANÓW ZJEDNOCZONYCH W LICZBACH
•
Eight out of ten largest world’s companies are American corporations.
Osiem na dziesięć największych światowych koncernów to firmy amerykańskie.
•
Google - the largest Internet corporation in the world is an Amrican company.
Google – największe na świecie przedsiębiorstwo internetowe jest firmą amerykańską.
•
MacDonald’s restaurants – a symbol of globalisation and American way of life are found in 119
countries and territories around the world and serve 58 million customers each day. McDonald's operates
over 31,000 restaurants worldwide, employing more than 1.5 million people.
Restauracje MacDonalda – symbol globalizacji i amerykańskiego stylu życia można znaleźć w 119 krajach
świata. Każdego dnia obsługują one 58 milionów klientów . Sieć ta dysponuje 31 tys. barów szybkiej
obsługi na całym świecie i zatrudnia ponad 1.5 miliona pracowników.
22
PART 3
Geographical distribution of the English lamguage
Geograficzne rozmieszczenie języka angielskiego
23
Nowadays the English language is used on each continent.
Obecnie język angielski jest używany na wszystkich kontynentach.
24
dark blue – countries where the English language is used by most of the people
light blue – English as an official language
ciemnoniebieski - państwa, gdzie język angielski jest używany przez większość mieszkańców
jasnoniebieski - angielski jako język urzędowy
25
PART4
Statistics
Statystyka
•
English is spoken as a first language by around 375 million people in the world. Other 375 million use English regularly
as a second language.
Około 375 milionów ludzi na całym świecie posługuje się językiem angielskim jako swoim językiem narodowym, kolejne
375 milionów używa języka angielskiego regularnie jako swojego drugiego języka.
•
English is the language most often studied as a foreign language in the European Union.
Język angielski jest najczęściej studiowanym językiem obcym w krajach Unii Europejskiej.
•
Nowadays the number of people learning English is about 2 billion.
Liczba osób uczących się języka angielskiego na całym świecie wynosi obecnie około 2 miliardy.
•
Three-quarters of the world’s emails are written in English.
Trzy czwarte światowych wiadomości email jest pisanych w języku angielskim.
•
Eighty percent of the world’s electronically stored information is in English.
80% informacji zgromadzonych w Internecie, to informacje zapisane w języku angielskim.
26
Statistics
Statystyka
•
Five biggest TV stations (CBS, NBC, ABC, BBC and CNN) broadcast in English and reach millions of people.
Pięć największych stacji telewizyjnych na świecie (CBS, NBC, ABC, BBC i CNN) nadaje swoje programy w języku
angielskim docierając do milionów odbiorców.
•
•
Two thirds of the world’s greatest universities are located in English-speaking countries.
Dwie trzecie najlepszych uniwersytetów na świecie to szkoły w krajach anglojęzycznych.
Every year over 2 million people in more than 130 countries take Cambridge examinations.
Co roku ponad 2 miliony osób w 130 krajach podchodzi do egzaminów Cambridge.
•
English is the main language of air-traffic control, airports, advertising, business, medicine, technology,
diplomacy, sport, music, culture and many other areas of life.
Język angielski jest wiodącym językiem nawigacji, lotnictwa, reklamy, biznesu, medycyny, techniki, dyplomacji, sportu,
muzyki, kultury i wielu innych dziedzin życia.
27
PART 5
English as the global language
Angielski językiem globalnym
28
Anglicisms
Anglicyzmy
•
•
Sport – aut, debel, bobslej, derby dżokej hokej, lider, net, outsider, ring, rugby, set, team, tenis, bekhend
Kultura i rozrywka – bestseller, blues, country, disco, DJ (disc jockey), drink, fan, heavy-metal, hit, hobby, musical, pop,
pub, puzzle, quiz, rock, show, thriller, wideoklip, mecz
•
•
Słownictwo komputerowe – driver, joystick, mysz (semantycznie), server, skaner
Handel, ekonomia, przedsiębiorczość – biznes, biznesmen, bizneswoman, boom, boss, broker, joint venture, leasing,
menedżer, sponsor, monitoring
•
•
•
•
Moda - dżersej, dżinsy, klipsy, lycra, topless
Polityka – budżet, lider (partii), lobby, establishment
Zdrowie i uroda – aerobic, lifting, jogging, peeling
Życie codzienne – baby-sitter, happy end, logo, marker, market, notebook, ranking, show, scrabble, teflon, weekend,
snack bar
• Żywność – cheesburger, chipsy, dressing, fast food, grill, hamburger, hot dog, lunch, popcorn, sandwich, tost
•
Nauka i technika – flesz, kompakt, komputer, kontener, stres, trend, walkman,
29
Youth language
Język młodzieżowy
•
•
Wyraz boj najczęściej łączony z zaimkiem dzierżawczym „mój” oznacza partnera, sympatię ( Dostałam prezent od
mojego boja.)
Powierniczką dziewczyny, której można opowiedzieć o problemach ze swoim bojem jest frendzia. Wyraz ten pochodzi
od angielskiego friend i oznacza przyjaciółkę.
•
Trendy – będący na czasie, modny stylowy. Odnosi się nie tylko do osób, ale i do przedmiotów. Jeśli element ubioru,
nowy model telefonu komórkowego, wykonawca muzyczny jest trendy, w środowisku młodzieży wstydem okazuje się
nie mieć na jego temat nic do powiedzenia.
•
•
Boss jako osoba mająca szalone pomysły i imponująca innym
Synonimem bossa jako osoby imponującej i dobrze się prezentującej jest debeściak (z ang. the best – najlepszy).
Debeściakami są Beckham,raper Snoop Dogg, Kazik, U2. Debeściakiem został również Jan Paweł II.
30
Youth language
Język młodzieżowy
•
Dodatnio wartościującym rzeczownikiem, który można odnieść zarówno do
chłopców, jak i dziewcząt, jest słowo krejzol/krejzolka pochodzące od angielskiego crazy – szalony, zwariowany i
oznaczające nie tylko osobę niezrównoważoną psychicznie, co raczej charakteryzującą się dużym stopniem optymizmu i
spontaniczności, tak zwanego. „pozytywnego szaleństwa”.
•
•
Super crazy girl i boj mogą przeżyć love lub nawet big love czyli miłość lub wręcz wielką miłość.
Crazy girl i boj mogą się także kissować (z ang. to kiss – całować się), mając nadzieję, że ich big love będzie trwało
forever (z ang. na zawsze).
•
Jednym z najczęściej pojawiających się zapożyczeń jest słowo look – po angielsku oznaczające m.in.. wygląd
zewnętrzny. Look jest odpowiednikiem używanej powszechnie w ogólnej polszczyźnie stylizacji – obejmuje makijaż,
fryzurę i ubranie, które składają się na ogólne wrażenie wywołane przez „nosicielkę”, czy „właścicielkę” danego looku.
•
•
Głównym składnikiem looku jest wygląd fejsu czyli twarzy (z ang. face).
Żeby natomiast look fejsu mógł spodobać się każdemu bojowi, niezbędny jest nie tylko make-up (zapożyczenie
31
zakorzenione już w ogólnej polszczyźnie), ale i smajl (od ang. smile) czyli polski uśmiech.
Youth language
Język młodzieżowy
•
Niezawodnym sposobem na wykreowanie looku jest shopping (względnie szopping) z frendzią czyli zakupy z
przyjaciółką.
•
•
•
Kreując swój look możemy lansować się po prostu na stricie (z ang. ulica).
Powszechne są pojawiające się często w mówionym języku młodzieżowym słowa cool i wow jako określenia
nacechowane pozytywnie emocjonalnie.
Bardzo silnie nacechowane dodatnio są wszelkie neologizmy tworzone za pomocą prefiksu mega: To był mega występ,
przeżyłem mega szok, to było mega dziewczęce.
„CYTATY”
•
•
„Era boysbandów się już skończyła”. (zespołów chłopięcych) – Czesław Mozil
w programie „X Factor”
„Przyjmujesz każdą uwagę kołcza”. (coach - z ang. trener) – Tatiana Okupnik w programie „X Factor”
• „Nie chciałbym odpaść na pierwszym lajfie”. (live – program na żywo)– Biba w „X Factor”
• „Na bekstejdżu” (backstage – kulisy) – Czesław Mozil w programie „X Factor”
• „Karolina, ty byłaś po prostu mega sexy”. – Augustin Egurrola w „You can dance”
• „Jest wszystko w tajmie jak trzeba”. (time – w muzyce rytm) – Łozo w „Must be the music”
32
Wherever you enter a hotel or a restaurant, they will understand English,
and there will be an English menu.
Gdziekolwiek wejdziesz do hotelu lub restauracji, będą rozumieć angielski
i będzie też menu w tym języku.
33
34
35
Labour market
Rynek pracy
36
Inżynier Projektu – specjalność HVAC
Miejsce pracy – Poznań
Zakres obowiązków:
-planowanie i koordynacja robót (główny zakres – HVAC) w oparciu o wymagania kontraktu, dokumentację techniczną,
-harmonogram, normy jakości i przepisy BHP
- bezpośrednia współpraca z Kierownikiem Budowy oraz Project Managerem
- kontrola oraz weryfikacja dokumentacji powykonawczej
- dbałość o prowadzenie niezbędnej dokumentacji w zakresie nadzorowanych robót;
- analiza i ewentualna optymalizacja projektów wykonawczych;
- współpraca z innymi branżami;
- prowadzenie racjonalnej gospodarki materiałowo-sprzętowej;
- koordynowanie nadzorowanych przez siebie robót, organizowanie oraz uczestnictwo w odbiorze robót od podwykonawców;
- potwierdzanie zgodności wykonanych robót z projektem
- cykliczne raportowanie zgodnie z wewnętrznymi ustaleniami
Wymagania:
- wykształcenie wyższe techniczne kierunkowe
- kilkuletnie doświadczenie na podobnym stanowisku,
- znajomość nowoczesnych rozwiązań instalacyjnych obiektów biurowych,
- doświadczenie w realizacji instalacji HVAC,
- umiejętność obsługi komputera (MS Office), autocad
- uprawnienia będą atutem, ale nie są warunkiem koniecznym
- mile widziana znajomość języka angielskiego
- kreatywność, efektywność, nastawienie na realizację celów, zaangażowanie
- umiejętność rozwiązywania problemów
- umiejętność współpracy w zespole,
- samodzielność w działaniu,
Oferujemy:
- atrakcyjne warunki zatrudnienia
- pracę w renomowanej, międzynarodowej firmie
- pracę przy realizacji nowoczesnego kompleksu biurowego
- bardzo dobrą atmosferę pracy w profesjonalnym zespole
- samodzielne, odpowiedzialne stanowisko
37
MENAGER SALONU URODY w WARSZAWIE
Opis stanowiska
•organizacja i zarządzanie salonem
•realizacja założonego planu budżetowego
•tworzenie, planowanie oraz promocja nowych produktów i usług
•kierowanie zespołem pracowników
•dbanie o wysoką jakość świadczonych usług
•utrzymywanie pozytywnych relacji z Klientami oraz pozyskiwanie nowych klientów
•obsługa bezpośrednia klientów
Wymagania
• minimum 2 lata doświadczenia na podobnym stanowisku w Spa lub salonie kosmetycznym
i medycyny estetycznej potwierdzone referencjami
• biegła znajomość języka angielskiego
• wykształcenie wyższe – mile widziana specjalizacja kosmetolog
• znajomość branży kosmetycznej, medycyny estetycznej i fitness
• bardzo wysoka kultura osobista, dobra prezencja
• dbałość o szczegóły na stanowisku pracy
Oferujemy
•pracę w prestiżowym, rozwojowym miejscu
•stałe zatrudnienie
• wynagrodzenie adekwatne do kwalifikacji
38
Pilnie poszukujemy kandydatów na stanowisko:
KOSMETOLOG
Opis stanowiska:
·
kompleksowa obsługa klientów Kliniki
wykonywanie profesjonalnych zabiegów na twarz i ciało w oparciu o najwyższe standardy jakościowe z wykorzystaniem
nowoczesnych urządzeń medycznych
·
doradztwo w zakresie zabiegów na sprzęcie dostępnym w sprzedaży w naszym Kliniki
·
doradztwo w zakresie kosmetyków dostępnych w sprzedaży w naszym Kliniki
·
dbanie i utrzymywanie dobrych relacji z klientami Kliniki
·
kreowanie pozytywnego wizerunku firmy i własnej osoby
·
·
·
Wymagania:
·
wykształcenie w kierunku kosmetologii
·
min. 3-letnie doświadczenie zawodowe
Bardzo dobra znajomość języka polskiego i poprawnego wypowiadania się w języku polskim (warunek konieczny)
·
Bardzo dobra znajomość języka angielskiego (warunek konieczny)
·
Bardzo wysoka kultura osobista
·
Dbałość o szczegóły na wykonywanym stanowisku
Umiejętność wykonywania zabiegów potwierdzona certyfikatami refleksoterapii, masażu Breussa, cosmofacialu,
cosmoliftingu japońskiego i masażu tybetańskiego
·
znajomość nowoczesnych technik i aparatury kosmetycznej
·
znajomość wiodących marek pielęgnacyjnych w kosmetologii
·
umiejętność diagnozowania stanu skóry i doboru zabiegów
·
umiejętności wykonywania zabiegów kosmetycznych na twarz i ciało
·
umiejętności komunikacyjne i interpersonalne
·
zaangażowanie w wykonywaną pracę i chęć rozwoju
·
wysoki poziom kultury osobistej
·
·
Oferujemy:
Odpowiedzialną pracę w dynamicznym zespole
·
Dobrą atmosferę pracy
Wynagrodzenie adekwatne do posiadanych kwalifikacji
39
English in sport
Angielski w sporcie
The results of sport competitions on TV screens
and from live games
Rezultaty z zawodów sportowych na ekranach telewizyjnych
oraz z rozgrywek na żywo
40
41
42
43
Information at railway stations
Informacje na dworcach kolejowych
44
45
46
47
Instructions manual
Instrukcje obsługi
48
49
50
51
Żródła:
„The Cambridge Encyclopedia of the English Language” by David Crystal
„Encyklopedia Języka Angielskiego wydawnictwa Cambridge” autorstwa Davida Crystala
„English as the global language” by David Crystal
„Angielski Językiem Globalnym” autorstwa Davida Crystala
„The Future of English” by David Graddol
„Przyszłość Języka Angielskiego” autorstwa Davida Graddola
„English for restaurant workers” by Renee Talalla
„Angielski dla pracowników restauracji” autorstwa Renee Talalla
Muzyka:
Oryginalna ścieżka dźwiękowa z filmu z 1968 roku „Tylko dla orłów”
„Auld Lang Syne” – słynna pieśń zaadoptowana ze starej szkockiej melodii
odtworzona przez Roberta Burnsa w wykonaniu Dougie MacLean’a
„Regimental Quick March of the Grenadier Guards and the Canadian Grenadier Guards”
„Szybki Marsz Pułku Grenadierów Brytyjskich i Kanadyjskich”
„Glory, Glory Hallelujah”
„British National Anthem”
„Hymn Państwowy Wielkiej Brytanii”
52
Fragment tekstu dr. Józefa J. Kowalewskiego pt. „Językiem angielskim przez świat” : http://www.kulturaswiecka.pl/node/390
Materiały Wikipedii: http://en.wikipedia.org/wiki/Isoroku_Yamamoto's_sleeping_giant_quote
Materiały ze strony : www.newworldencyclopedia.org/entry/British_Empire
Przykłady autentycznych ogłoszeń o pracę z portalu: www.gumtree.pl
Materiały ze strony: http://www.canstockphoto.com/illustration/wallstreet.html
Materiały ze strony: http://www.clipartguide.com/_search_terms/usa.html
Materiały ze strony: http://www.clipartguide.com/_search_terms/president.html
Materiały ze strony: http://www.helloangielski.pl/course/view.php?id=5
Materiały ze strony: http://www.kwartjez.amu.edu.pl/Kulesza_2010_3-4.pdf
Zdjęcia z dworca kolejowego Warszawa Centralna
Zdjęcia z relacji zakończenia Pucharu Świata w skokach narciarskich w Planicy
Konsultacja
Henryk Rosiak
Czytał
Miron Halasz
Produkcja
2012
53
The presentation based on true stories and sources.
Prezentacja oparta na wydarzeniach i źródłach prawdziwych.
54
THE END
55
DZIĘKUJEMY
Miron Halasz
Dominik Cwojdziński
Tomasz Ratajski
Mikołaj Jurga
Arkadiusz Walkowiak
Sebastian Nowak
Patryk Masztalerz
Orły Pana Rosiaka
56