HRVOJE TURKOVIĆ TEORIJA MONTAŽE (2012-2013)
Download
Report
Transcript HRVOJE TURKOVIĆ TEORIJA MONTAŽE (2012-2013)
HRVOJE TURKOVIĆ
TEORIJA MONTAŽE (2012-2013)
14. Praćenje komunikacijske razmjene
29. I. 2013.
STANDARDNI POGLED NA DIJALOG
PRIMJER: Kad jaganjci utihnu, Jonathan Demme (prvi dijalog s Lectorom; ch. 4 unatrag)
Dijalog (eng. dialogue) je nadasve verbalan, govorni
On je bipolaran, dvokomponentan - u njemu sudjeluje najmanje dvoje,
međusobno različitih sugovornika
Dijalog se sastoji od:
Izgovaranja replika (eng. line) - ‘razmjenskih jedinica’ u razgovoru (ono što jedan
lik u kontinuitetu, “u komadu”, izgovori)
sugovorničkog preuzimanja riječi, tj. smjene replika (engl. turn-taking) – jedan
kaže, pa onda drugi, pa opet prvi itd.
replike se, tipično, međusobno smisleno (semantički, značenjski) nadovezuju –
tvore suvisli, vezani niz, razgovor (engl. dialogue, conversation)
sugovornici su u uzajamnu perceptivnom dometu, dijelom su jedinstvene
interpersonalne komunikacijske situacije tj. u složenom uzajamnom osobnom
odnosu
Dva podtipa komunikacijskih situacija (dijaloga):
(a) komunikacija ‘licem u lice’ (engl. face to face communication)– sugovornici
se čuju i vide (kontroliraju se uzajamni prostorni odnosi)
(b) reducirana komunikacija – samo jednim “kanalom” , “provodnikom”: samo
govorom (kad se sugovornici ne vide); samo gestama (kad se ne čuju)
IDENTIFIKACIJSKI UVJETI ZA PRAĆENJE
VERBALNOG DIJALOGA
a) ambijentalno-zvukovna kompatibilnost – replike zvučno
pripadaju istom ambijentu (kod komunikacije ‘licem u lice’)
slična rezonanca koja prati zvuk govora
kompatibilni ambijentalni (pozadinski) zvukovi
b) vremenska koordinacija replika
dijaloške reakcije su vremenski vezane, uzajamno se koordiniraju,
slijede jedna drugu:
s ‘prihvatljivim’ razmakom (pauzama)
s ‘prihvatljivim’ preklapanjem (tako da se ipak razaberu, razumiju)
Razmjena je rukoviđena pomoću intonativnih signala, odnosno vezana
uz ‘šlagvorte’ (engl. dialogue cues)
tj. ustaljenim signalima za ‘preuzimanje riječi’ (npr. spuštanjem
intonacije na kraju replike, ili pitalačkim dizanjem intonacije)
ili mjestima povišene važnosti (intonativni naglasci na one
smislove u sklopu rečenice na koji se mora reagirati)
UNUTARDIJALOŠKI REZOVI
PRIMJER: Istrebljivač, Ridley Scott
Kad se tipično reže u dijalogu?
Rez na pauzu, nakon signala da je kraj replike
zaključna intonacija + pauza jest jaki znak da sugovornik
treba ili da može, ako hoće, preuzeti riječ, pa se na to i
logično reže na sugovornika (na njegovu reakciju na to
“nuđenje” da preuzme riječ)
Rez pred posljednji slog ili na završne riječi (prema
smislu) u replici – uz prevlačenje sloga ili završetka
govora na početak kadra sugovornika
Rez na govorno javljanje sugovornika izvan kadra (off) –
tj. javljanje replike sugovornika dok još traje govor govornika
(obično po izgovorenom prvom slogu, ili prvoj riječi ili
sklopu riječi)
PROBLEM: “FILMSKI” STATUS RAZGOVORA
Problem:
Je li predočavanje dijaloga – “filmična” stvar, tj. nije li to tek
“snimka” kazališne, odnosno radijsko-dramske
Basil Wright u razgovoru s Vivijan Braun:
“Braun: ‘Sada kad su mogući ‘govorni filmovi’ /talkies/ da li ih
smatrate jednako dobrim dodatkom kao i glazbu?
Wright: ‘Ne, jer dobar govorni film je kazališni komad, tek možda
poboljšan mehaničkim prednostima kamere, tj. panoramama, bližim
planovima i montažom.’
Broun: ‘ Mislite da ‘govorni filmovi’ nisu filmovi?’
Wright: ‘Govorni filmovi su tehnički filmom, ali nisu filmskim
filmom.’”
U vrijeme pojave zvučnog – nadasve dijaloškog – filma uslijedila je
velika rasprava o tome kako se film time “pretvara u snimku kazališta”
(odnosno – “radio drame”).
VIZUALNOST KOMUNIKCIJSKE
RAZMJENE
Međutim: ne komunicira se samo govorom i intonacijom nego ukupnim
vizualnim aspektima ‘tjelesna’ i ambijentalna ponašanja – tzv. neverbalnim
ponašanjem (popularno: “jezikom tijela”)
Neverbalno ponašanje proučava se u tzv. mikrosociološkom krilu
socijalne psihologije, odnosno antropologije, području komunikacije
‘licem u lice’. (engl. nonverbal comunication/behavior; face to face
communication; body language; kinesics; proxemics)
Komunikacijsku razmjenu čini ukupnost verbalnih i neverbalnih (vizualnih)
sastavnica situacije
Film ima posebno dobru mogućnost da ukazuje na ovu neverbalnu
komponentu dijaloga – da dade izboran uvid i u neverbalne čimbenike uz
dijalogu (pomoću varijacija planova i raskadriranja) – da predoči verbalnoneverbalnu ukupnost komunikacijske razmjene
Raskadriranje dijaloga vođeno je potrebom da se promatrački (vizualno)
nadzire tijek razgovora
NEVERBALNI VIDOVI DIJALOGA (1):
1. Kretanje pogleda
usmjeravanje pogleda (indikacija onog što je trenutno važno za oba
sugovornika)
dodir pogledom
skretanje pogleda u stranu
dizanje-spuštanje pogleda
2. Mimika kapcima/očima
spuštanje i dizanje kapaka
treptanje (buljenje/treptanje)
stiskanje-širenje očiju
3. Kretanje obrva/čela
dizanje obrva
mrštenje
PRIMJERI: Poderana zavjesa, 1966, A. Hitchcock / Sve ili ništa,
2002, M.Leigh
NEVERBALNI VIDOVI DIJALOGA (2)
3. Pokreti glavom (vezani s pogledom)
okretanje glave: prema sugovorniku / otklon od njega
spuštanje glave - naglo dizanje glave
konvencionalni pokreti vezani: klimanje, micanje lijevo-desno,
naginjanje glave
4. Mimika usnicama
otvorenost-zatvorenost
stisnutost-opuštenost
smiješkanje/smijeh
Posebne grimase (pućenje, izbacivanje donje usnice, grizenje
usnice, oblizivanje…)
NEVERBALNI VIDOVI DIJALOGA (3)
5. Geste rukama
geste podcrtavanja riječi, strukturnih mjesta u govoru
(poante, završetka…)
geste pokazivanja (uspostavljanje zajedničkog centra
pažnje)
geste ograđivanja
geste povezivanja (dodirivanja,
konvencionalne geste (geste pozivanja; širenje ruku;
geste upozorenja; prijetnje; psovanja…)
NEVERBALNI VIDOVI DIJALOGA (4)
5. Postura gornjeg dijela tijela
Napeta postura / opuštena postura
Bodra postura / klonula postura
Naginjanje naprijed / povlačenje unatrag
Nagli pokreti kao potcrtavajući uz govor
6. Tjelesna orijentacija
Sučeljenost (‘frontalna orijentacija’)
Bočno postavljanje (kutna, ‘L’ pozicija; u
ravnini s istom orijentacijom)
Odvraćanje od sugovornika (‘okretanje leđa’)
NEVERBALNI VIDOVI DIJALOGA (5)
7. Uzajamno pozicioniranje
Razmaci
Bliski (ulaženje u ‘osobni prostor’ – prostor mogućnosti
dodirivanja tijela: intimnost/nasilje)
Blizu (‘nadohvat’ – ‘komunikacijski razmak’ – nadzire se
postura sugovornika i svi detalji lica)
Odmak (‘formalna udaljenost, ‘na distancu’)
Opservacijska udaljenost (prevladava mogućnost
promatranja)
‘Zauzimanje prostora’
uzimanje ili davanje prostorne prednosti
Uključivanje ambijentalnih elemenata
komunikacija uz korištenje simboličkih ‘prepreka’, odnosno
pomagala (pultovi, službeni stolovi, stakla, ograde…)
‘VRIJEDNOST POJEDINOG SIGNALA’
Neki
su signali ‘jaki’ – sami su po sebi sposobni
‘odati’ stav, stanje sugovornika
Većinom signali nisu ‘jednoznačni’ – izvlače svoje
konkretno značenje iz određenog ‘sklopa’ signala
veze sa značenjem izgovorenog i dotadanjeg razgovornog tijeka
sinkronog sklopa (‘harmonijskog sklopa’) znakova (usuglašenosti
više znakova)
tempiranog obrasca – usaglašene smjene znakova, izlagačkog
poretka.
Montažna
analiza razgovora zapravo je psihološka
analiza takva slijeda aspektualnog usaglašavanja
verbalnih i brojnih neverbalnih signala
Redatelj kao “praktični psiholog”, kao “psiholog promatrač i
promatrački analizator” komunikacijske razmjene
DODATNA LITERATURA:
Desmond Morris: Poznavanje čoveka – vodič kroz govor
tela / Govor tijela (srpsko i hrvatsko izdanje)
Desmond Morris: The Human Animal – The Language of
the Body (1994, Part One – “The Human Animal”) http://www.lomodeedee.com/2010/02/03/body-cinemathe-human-animal-by-desmond-morris/
Allan & Barbara Pease, 2004 , The Definitive Book of
Body Language, London: Orion Books
NAJAVA DALJEG CIKLUSA PREDAVANJA:
VOĐENJE TOČKE PROMATRANJA PREKO
MONTAŽNOG PRIJELAZA
Literatura za narednu seriju predavanja:
Filmska enciklopedija 2: “točka promatranja”, “točka
gledišta”
Hrvoje Turković, 1996., “Igre pristranosti”
(http://bib.irb.hr/datoteka/239677.IGRE_PRISTRANOS
TI.pdf)
Per Persson – «Prema psihološkoj teoriji
krupnoga plana», Hrvatski filmski ljetopis,
30/2002, str. 63-69 http://www.hfs.hr/doc/ljetopis/hfl30-web.pdf