Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Download Report

Transcript Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti
Dopis
Dopis - Adresa
anglicky
italsky
Mr. J. Rhodes
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
The Managing Director
The Managing Director
Fightstar Corporation
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Stránka 1
24.04.2017
Byznys a obchodní záležitosti
Dopis
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města +
regionu/státu + PSČ
Dopis - Úvod
anglicky
italsky
Dear Mr. President,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Dear Sir,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Gentilissimo,
Dear Madam,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Gentilissima,
Dear Sir / Madam,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Gentili Signore e Signori,
Stránka 2
24.04.2017
Byznys a obchodní záležitosti
Dopis
Dear Sirs,
Alla cortese attenzione di ...,
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
To whom it may concern,
A chi di competenza,
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Dear Mr. Smith,
Formální, příjemce muž, jméno známé
Gentilissimo Sig. Rossi,
Dear Mrs. Smith,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Dear Miss Smith,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Gentilissima Sig.na Verdi,
Dear Ms. Smith,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Dear John Smith,
Gentilissimo Bianchi,
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Dear John,
Gentile Mario,
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
We are writing to you regarding…
Formální, jménem celé společnosti
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
We are writing in connection with...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto
riguarda...
Formální, jménem celé společnosti
Further to…
In riferimento a...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
With reference to…
Per quanto concerne...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
I am writing to enquire about…
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
La contatto per avere maggiori informazioni...
Stránka 3
24.04.2017
Byznys a obchodní záležitosti
Dopis
I am writing to you on behalf of...
Formální při psaní pro někoho jiného
La contatto per conto di...
Your company was highly recommended by…
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Dopis - Hlavní část
anglicky
italsky
Would you mind if…
Formální žádost, předběžná
Le dispiacerebbe...
Would you be so kind as to…
Formální žádost, předběžná
La contatto per sapere se può...
I would be most obliged if…
Formální žádost, předběžná
Le sarei veramente grata/o se...
We would appreciate it if you could send us more
detailed information about…
Formální žádost, velmi zdvořilá
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni
più dettagliate in riferimento a...
I would be grateful if you could...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Le sarei riconoscente se volesse...
Would you please send me…
Formální žádost, zdvořilá
Potrebbe inviarmi...
We are interested in obtaining/receiving…
Formální žádost, zdvořilá
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
I must ask you whether...
Formální žádost, zdvořilá
Mi trovo a chiederLe di...
Could you recommend…
Formální žádost, přímá
Potrebbe raccomadarmi...
Would you please send me…
Formální žádost, přímá
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Stránka 4
24.04.2017
Byznys a obchodní záležitosti
Dopis
You are urgently requested to…
Formální žádost, velice přímá
La invitiamo caldamente a...
We would be grateful if…
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Le saremmo grati se...
What is your current list price for…
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso
per...
Formální konkrétní žádost, přímá
We are interested in ... and we would like to know
...
Formální dotaz, přímý
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
We understand from your advertisment that you
produce…
Formální dotaz, přímý
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs.
azienda produce...
It is our intention to…
Formální prohlášení o záměru, přímé
È nostra intenzione...
We carefully considered your proposal and…
Dopo attenta considerazione...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
We are sorry to inform you that…
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
Dopis - Závěr
anglicky
italsky
If you need any additional assistance, please contact
me.
Formální, velmi zdvořilý
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a
contattarmi.
If we can be of any further assistance, please let us
know.
Formální, velmi zdvořilý
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a
contattarci.
Thanking you in advance…
Formální, velmi zdvořilý
RingraziandoLa anticipatamente,
Stránka 5
24.04.2017
Byznys a obchodní záležitosti
Dopis
Should you need any further information, please do
not hesitate to contact me.
Formální, velmi zdvořilý
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non
esiti a contattarmi.
I would be most grateful if you would look into this
matter as soon as possible.
Formální, velmi zdvořilý
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il
prima possibile.
Please reply as soon as possible because…
Formální, zdvořilý
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
If you require any further information, feel free to
contact me.
Formální, zdvořilý
Rimago a disposizione per ulteriori informazioni e
chiarimenti.
I look forward to the possibility of working
together.
Formální, zdvořilý
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima
collaborazione.
Thank you for your help in this matter.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa
questione.
Formální, zdvořilý
I look forward to discussing this with you.
Formální, přímý
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
If you require more information ...
Formální, přímý
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
We appreciate your business.
Formální, přímý
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Please contact me - my direct telephone number
is…
Formální, velmi přímý
Sentiamoci, il mio numero è...
I look forward to hearing from you soon.
Méně formální, zdvořilý
Spero di sentirLa presto.
Yours faithfully,
Formální, jméno příjemce neznámé
In fede,
Stránka 6
24.04.2017
Byznys a obchodní záležitosti
Dopis
Yours sincerely,
Cordiali saluti
Formální, velmi používané, příjemce známý
Respectfully yours,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Cordialmente,
Kind/Best regards,
Saluti
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Regards,
Saluti
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují
Stránka 7
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
24.04.2017