下載/瀏覽Download

Download Report

Transcript 下載/瀏覽Download

L12 動物たちの嘆き
李婉寧
シャンプーする:洗毛、洗澡。
カットする:理毛、 剪髮。
前もって:提前。
たかが:只是。
ごとき(如き):像~。
馬鹿馬鹿しい:可笑的。
無理やり:強迫。
枠組み:架構、組織。
得手勝手:任意的
押し売り:強迫推銷。
例に取る:以此為例。
パートナー:夥伴。
コンパニオン:同伴。
アニマル:動物。
ないでもない【無いでもない】⇒ある
例:
1. 解決方法がないでもない。
2. 彼の方にも責任がないでもない。
栄養のバランスを十分に考えた食事が終わる
と、きれいな服を着せて美容院へ。
用過十分注重營養均衡的餐後,就穿著亮麗的
衣服去美容院。
シャンプーとカットの後は、病院で健康診断。
洗澡和理毛後,就在醫院裡健康檢查。
病気のことを考えて保険にも一口。
考慮到生病的問題,也保個險。
亡くなったら友人を集めてお葬式。
要是死掉的話,就聚集親朋好友舉辦喪禮。
その後は前もって購入しておいたお墓へ。
放入之前事先購買的墓地。
犬の話である。
這是狗的故事。
たかが犬ごときにと、馬鹿馬鹿しく思わないでもな
いが、ペットブームはここまで来ている。
只不過是一隻狗,令人覺得可笑,但寵物風潮已
經到了這個地步了。
動物を無理やり人間社会の枠組みに組み込み、
得手勝手な、一方的な愛情の押し売りの対象とし
て扱うことに疑問を抱き、社会の一員として受け入
れ、共存を図ろうとする動きもある。
也有對於「將動物強制放入人類社會的組織中,
自作主張單方面的把動物當成傾注愛情的對象」
一事抱持著疑問,而試圖接受牠為社會的一員並
且共同生存的情況。
例えば、犬を例に取れば、これまでのように番
犬や警察犬、盲導犬として、人間の生活に役立
たせるためだけに飼うのではなく、人間も犬も
同じ動物だという立場からその権利を認め、社
会生活における役割や楽しみを共有しようとい
う人たちがいる。
例如,以狗來舉例的話,有些人們認為會飼養看
門狗、警犬或導盲犬,不是像之前一樣,只
是因為牠們對人類生活有幫助才飼養,而是
從人類和狗同樣為動物的立場來認同牠的權
利,在社會生活中擁有相同的作用和樂趣。
この人たちは、人間と動物の新しいパートナー
関係を明確にするために、「ペット」の代わりに
「コンパニオン∙アニマル」という言葉を使い、動
物と対等な立場で「共存∙共生」することを目指
している。
這些人們為了確立人類與動物間的新夥伴關
係,使用「動物夥伴」來取代「寵物」,以達到
和動物相等立場的「共存∙共生」為目標。
ご清聴ありがとうございました!