Transcript Translating Scandinavia Scandinavian Literature in Italian and
Translating Scandinavia Scandinavian Literature in Italian and German Translation, 1918-1945 Thursday 20 October 2016
At the Danish Academy in Rome, Via Omero 18, 00197 Rome.
09:30 Coffee/tea and registration 10:00 10:15 Welcome by Marianne Pade, Danish Academy in Rome Introduction by Anna Wegener, Danish Academy in Rome
Keynote
Chris Rundle, University of Bologna & University of Manchester “The Threat of Translation: Translation in Fascist Italy” 11:15-12:15
Translating Religion
Chair: Anna Maria Segala, Sapienza University of Rome
Ingrid Basso, Catholic University of Milan “Søren Kierkegaard in the Italian anti-Fascist Propaganda of the 1930s” Henrik Johnsson, University of Aarhus “Translating Catholicism: Johannes Jørgensen in Italy” 1
13:30
Keynote
Outi Paloposki, University of Turku “Needles, Haystacks and the Problem of Locating Translations” 14:30-15:30
Scandinavian World Literature
Chair: Massimo Ciaravolo, University of Florence
Sara Culeddu, University of Florence “Giacomo Prampolini, Translator of Scandinavian Literature and his
Storia Universale della Letteratura
” Davide of “Scandinavian Poetry as ‘World Poetry’: The Anthology
Poeti dal mondo
(1939) by Massimo Spiritini” 15:30-16:00 16:00-17:30 Coffee/tea
Translators, Publishers, Mediators
Chair: Davide Finco, University of Genoa
Bruno Berni, Italian Institute for Germanic Studies “’Really an Ultima Thule’: Giuseppe Gabetti and Scandinavian Studies in Italy” Anna Wegener, Danish Academy in Rome “Mondadori as a Publisher of Scandinavian Literature” 20:00 Angela Iuliano, University of Naples L'Orientale “Nordic Soundscapes and Italian Fantasies: Riccardo Zandonai Rewrites Selma Lagerlöf” Conference dinner 2
Friday 21 October 2016
At the Italian Institute for Germanic Studies, Via Calandrelli 25, 00153 Rome.
09:30 Coffee/tea 09:45 10:00 Welcome by Roberta Ascarelli, Italian Institute for Germanic Studies
Keynote
Karin Hoff, University of Göttingen “Avantgarde, neo-Romanticism and Ideology: Translations of Swedish and Norse Literature Between 1918 and 1933” 11:00-12:00
Relay Translation
Chair: Maria Cristina Lombardi, University of Naples L'Orientale
Massimo Ciaravolo, University of Florence “The First Edition of August Strindberg’s Chamber Plays in Italian (1944): Relay Translation and Cultural Reconstruction after Fascism” Delfina Sessa, University of Turku “Translating Finnish Literature in Fascist Italy. A Case Study: Aino Kallas” 12:00-13:00 13:00 Lunch 14:00-15:30 Steen Bo Frandsen, University of Southern Denmark “After the Great War: German-Nordic Relations Between Tradition and a New Beginning”
Scandinavia and Germany
Chair: Roberta Ascarelli, Italian Institute for Germanic Studies
Clemens Räthel, Humboldt University of Berlin ”
Could you change the fifth act?
Henri Nathansen’s (Un-)Successful Continental Reception” 3
Grethe Rostbøll, writer and former minister “Karen Blixen and Germany” Marlene Hastenplug, Goethe University Frankfurt ”Mathilde Mann (1859-1925): Mediating Literature. Translating as a Living” 15:30-16:00 Coffee/tea Closing remarks by Bruno Berni, Italian Institute for Germanic Studies The conference is supported by the Carlsberg Foundation.
4