Lefèvre Cécile, France INED Prokofieva Lidia, Russie IPSEP Kortchagina Irina, Russie IPSEP

Download Report

Transcript Lefèvre Cécile, France INED Prokofieva Lidia, Russie IPSEP Kortchagina Irina, Russie IPSEP

Lefèvre Cécile, France INED
Prokofieva Lidia, Russie IPSEP
Kortchagina Irina, Russie IPSEP
Opinions comparées Russie/France
sur le rôle de la société et de la famille
dans les solidarités entre générations
Мнения о месте семьи и общества в солидарности между
поколениями: сравнение России и Франции
«Generations and Gender Survey » (GGS)
Une analyse comparée France-Russie
28-29.11. 2007
La démarche…
Исследуется…
 Étude de deux séries de questions d’opinions sur le rôle de la famille
dans les solidarités
Анализ ответов на две серии вопросов о роли семьи в
солидарности между поколениями
 Complétée par une régression logistique pour isoler l’effet de certaines
variables individuelles et socio-démographiques
Анализ дополнен результатами логистических регрессий для
выделения влияния индивидуальных и социодемографических характеристик респондентов
 Un regard croisé entre deux pays permet d’interroger de manière
réflexive ce qui s’explique par le système de protection sociale / par un
système de valeurs (normes sociales et familiales)
В какой степени ответы связаны с системой социальной
поддержки в каждой из стран, а в какой – с системой
ценностей (социальных и семейных норм)?
Série 1 de questions :
« A supposer que la famille en ait la possibilité, qui selon vous devrait
prendre en charge :
Первая серия вопросов :
« Кто у нас должен заботиться :
Société/famille общество/семья
Les personnes âgées à leur domicile
О престарелых, которым нужен уход на дому
La garde des enfants d’âge pré-scolaire
О детях дошкольного возраста
La garde des enfants scolarisés après l’école
О школьниках, когда они находятся вне школы
L’aide financière aux personnes âgées vivant au-dessous du seuil de
pauvreté
Обеспечивать денежную помощь бедным пожилым людям
L’aide financière aux jeunes parents vivant au-dessous du seuil de
pauvreté
Обеспечивать денежную помощь бедным молодым людям с детьми
Série 2 de questions : « Dans quelle mesure êtes-vous d’accord ou pas
d’accord avec cette phrase ? »:
Вторая серия вопросов : « В какой степени Вы согласны со
следующими утверждениями? »:
 3 questions sur le rôle de la génération plus âgée (« solidarité
intergénérationnelle descendante »)
3 вопроса о роли старшего поколения
( направление поддержки: «от старшего к младшему поколению»)
 4 questions sur le rôle des « enfants » envers les parents âgés (« solidarité
intergénérationnelle ascendante »
4 Вопросы о роли «детей» в поддержке старших родственников
( направление поддержки: «от младшего поколения к старшему»)
 Et une question de « genre »
Si les parents ont besoin d’être pris en charge, c’est aux filles plus qu’aux fils que
revient la responsabilité de s’en occuper
И еще один вопрос о гендерном аспекте помощи:
Когда родители нуждаются в помощи, дочери должны брать на себя большую
ответственность за это, чем сыновья
Série 2, suite
Вторая серия вопросов, продолжение
6 réponses possibles :
- d’accord, - plutôt d’accord,
- ni d’accord ni pas d’accord,
- pas d’accord, plutôt pas d’accord,
-
ne sait pas
Группы ответов :
- согласен или полностью
согласен,
- и да, и нет,
- не согласен или совсем не
согласен
- не знаю
A noter : les différences de questionnement
Уточнение : разный тип вопросов
- désigner qui doit prendre en charge (série 1)
определить, кто должен заботиться (1 серия)
- approuver ou non une déclaration (série 2)
согласиться или нет с утверждением (2 серия)
Autant la
Famille
société que la
famille
Семья и
Общество общество в Семья
равной мере
Qui selon vous devrait
prendre en charge:
Кто должен
заботиться о :
Société
Nsp
З.о.
Les personnes âgées à
leur domicile
Престарелых,
которым нужен уход
на дому
Russie
France
12,3
13,1
35,8
41,4
51,9
44,6
0,0
0,9
La garde des enfants
d’âge pré-scolaire
Детях дошкольного
возраста
Russie
France
2,9
10,7
18,5
23,1
78,5
65,4
0,1
0,9
La garde des enfants
scolarisés après l’école
Школьниках вне
школы
Russie
France
11,3
11,6
28,3
25,8
60,2
61,6
0,2
1,0
Comparaisons :
Сравнение результатов :
Prise en charge des personnes âgées à domicile et des enfants
scolarisés après l’école :
Grande proximité des réponses entre la France et la
Russie pour le rôle de la famille
Забота о престарелых на дому и о школьниках вне школы :
Близость ответов в России и Франции в пользу роли семьи
Prise en charge des enfants d’âge pré-scolaire:
2/3 des Français contre 80% des Russes pensent que c’est à la famille de
s’occuper des enfants d’âge pré-scolaire
Забота о детях дошкольниках:
2/3 ответов во Франции и 80% в России считают, что это должна
делать семья
Attention à la notion de pré-scolaire :
avant l’école maternelle (3 ans) pour la France,
avant l’école (6 ans) pour la Russie
Внимание к понятию дошкольник :
до школы первой ступени (3 года) для Франции,
до средней школы (6 лет) для России
Autant la
Famille
société que la
famille
Семья и
Общество общество в Семья
равной мере
Qui selon vous devrait
prendre en charge:
Кто должен
обеспечивать :
Société
Nsp
З.о.
L’aide financière aux
personnes âgées vivant
au-dessous du seuil de
pauvreté
Денежную помощь
бедным пожилым
Russie
France
62,3
50,0
27,6
28,5
9,9
20,3
0,2
1,4
L’aide financière aux
jeunes parents vivant
au-dessous du seuil de
pauvreté
Денежную помощь
бедным молодым
семьям с детьми
Russie
France
64,0
46,2
26,5
30,2
9,2
21,1
0,3
2,5
Comparaisons :
Сравнение результатов :
Quand il s’agit de l’aide financière :
Когда речь идет о финансовой помощи:
Majorité de réponses pour le rôle de la société dans les deux pays,
mais plus marquée en Russie (attente envers le système d’aide
sociale et de prestations sociales, notamment montant des retraites
et des allocations familiales) : l’Etat vu comme responsable de la
pauvreté
Большинство ответов в пользу определяющей роли
общества, и это более акцентировано в России :
государство видится главным ответственным за состояние
бедности стариков и молодых семей
En France, majorité relative pour le rôle de la société, mais dans
les deux cas (personnes âgées et jeunes parents) 20% ne
mentionnent que la famille (surtout les hauts revenus)
Во Франции такого мнения придерживаются около
половины опрошенных, а 20% считают семью обязанной
материально поддерживать бедных
Les variables qui jouent significativement sur les réponses
qui doit apporter l’aide, synthese
+ la société
+общество
+ la famille
+семья
Rural/urbain : les grandes villes для России -Religion: musulmans en Russie
типа поселения)
et en France + catholiques
pratiquants en France
Age : les + jeunes et en Russie aussi les + роль религии
vieux / возраста респондента
-Revenus : les + riches
Situation professionnelle ;
роль доходов
sans emploi (Russie) et peu qualifies (France)
Région /региона проживания
Familles avec enfants de - de 14 ans
Hommes/femmes : les hommes seulement
pour
la
question
personnes
âgées
Незначительное
влияние
пола
респондента на ответы, кроме вопроса о
заботе о престарелых
Niveau d’éducation élevé : Russie
Région/ региона проживания
Série 2, être d’accord ou non
Trois questions sur le rôle de la génération plus âgée (« solidarité
intergénérationnelle descendante »)
Три вопроса о роли старшего поколения
( направление поддержки: «от старшего к младшему поколению»)
Les grands-parents doivent s’occuper de leurs petits-enfants si les
parents ne sont pas en mesure de le faire
Бабушки/дедушки должны заботиться о своих внуках, если их
родители не могут этого сделать
Les parents doivent aider financièrement leurs enfants si ceux-ci ont
des difficultés financières
Родители должны оказывать денежную помощь своим детям,
если у тех возникают финансовые проблемы
Si leurs enfants adultes en ont besoin, les parents doivent modifier leur
propre vie afin de pouvoir les aider
Родители должны оказывать денежную помощь своим детям,
если у тех возникают финансовые проблемы
Si les parents ou les grands-parents doivent-ils aider leurs enfants
adultes? Russie
Должны ли родители и старшие родственники помогать
своим взрослым детям? Россия
Russie
S i le urs e nfa nts a d ulte s e n o nt
10,3
b e so in, le s p a re nts d o ive nt
46,1
26,6
1,3
p o uvo ir le s a id e r
Les parents doivent aider
financiиrement leurs enfants si
ceux-ci ont des difficultйs
financiиres
12,9
57,3
22,8
6,3
0,1
0,6
Les grands-parents doivent
s’occuper de leurs petits-enfants si
les parents ne sont pas en mesure
de le faire
19,3
55,7
16,4
7,6
0,9
0%
D’accord
0,1
15,5
m o d ifie r le ur p ro p re vie a fin d e
Plutфt d’accord
20%
40%
Ni d’accord ni pas d’accord
60%
Plutфt pas d’accord
80%
Pas d’accord
100%
nsp
0,1
Si les parents ou les grands-parents doivent-ils aider leurs enfants
adultes? France
Должны ли родители и старшие родственники помогать
своим взрослым детям? Франция
France
S i le u rs e n fa n ts a d u lte s e n o n t
15,7
b e s o in , le s p a re n ts d o iv e n t
21,7
20,5
18,9
22
1,2
m o d ifie r le u r p ro p re v ie a fin d e
p o u v o ir le s a id e r
Les parents doivent aider
financiиrement leurs enfants si
ceux-ci ont des difficultйs
financiиres
40,5
Les grands-parents doivent
s’occuper de leurs petitsenfants si les parents ne sont
pas en mesure de le faire
42,9
0%
D’accord
36,9
10%
Plutфt d’accord
20%
14
31,2
30%
40%
Ni d’accord ni pas d’accord
50%
60%
13
70%
Plutфt pas d’accord
80%
Pas d’accord
4,3 3,80,5
5,9
90%
nsp
6,4 0,6
100%
Influence de l’âge de répondant sur son accord avec opinion:
«Si leurs enfants adultes en ont besoin, les parents doivent
modifier leur propre vie afin de pouvoir les aider »
Влияние возраста респондента на согласие с
утверждением: «Родители должны изменить свою жизнь
так, чтобы помочь взрослым детям»
70,0
60,0
66,9
63,2
50,0
46,5
57,2
50,1
44,6
40,0
30,0
45,6
48,6
36,4
20,0
28,1
10,0
21,1
20,2
Russie
France
0,0
moins de 25
ans
25-30
30-39
40-49
50-59
60 et plus
Les questions sur le rôle des « enfants »
« solidarité intergénérationnelle ascendante »
Вопросы о роли «детей» в поддержке старших
родственников
( направление поддержки: «от младшего поколения к старшему»)
Дети должны брать на себя ответственность за заботу о престарелых родителях,
когда те в ней нуждаются
Дети должны оказывать денежную помощь родителям, когда у тех возникают
финансовые проблемы
Дети должны организовать свою работу так, чтобы она не мешала им заботиться
о престарелых родителях
Дети должны жить вместе с престарелыми родителями, когда те уже не могут
сами ухаживать за собой
Les enfants sont responsables de la prise en charge de leurs parents si ceuxci en ont besoin
Les enfants doivent aider financièrement leurs parents si ceux-ci ont des
difficultés financières
Les enfants doivent adapter leur vie professionnelle aux besoins de leurs
parents
Les enfants doivent accueillir chez eux leurs parents si ceux-ci ne sont plus en
mesure de vivre seuls
Les enfants devraient-ils
aider leurs parents âgés?
Должны ли дети
помогать своим
престарелым
родителям?
D’accord
Ni d’accord Pas
ni pas
d’accord
d’accord
Nsp
Согласны
Ни да, ни
нет
З.о.
Не
согласны
Ils sont responsables de
la prise en charge de
leurs parents si ceux-ci
en ont besoin
Должны брать на себя
ответственность за
заботу о престарелых
родителях
Russie
France
95,9
67,7
3,5
14,6
0,5
16,9
0,1
0,8
Ils doivent aider
financièrement leurs
parents si ceux-ci ont des
Russie
France
87,2
65,6
10,6
16,8
2,1
16,8
0,1
0,8
difficultés financières
Должны оказывать
денежную помощь
родителям
Les enfants devraient-ils
aider leurs parents âgés?
Должны ли дети
помогать своим
престарелым
родителям?
D’accord
Ni d’accord
ni pas
d’accord
Pas
d’accord
Nsp
Согласны
Ни да, ни
нет
Не
З.о.
согласны
Ils doivent adapter leur
vie professionnelle aux
besoins de leurs parents
Должны организовать
свою работу так,
чтобы она не мешала
им заботиться о
престарелых
родителях
Russie
France
58,2
11,6
30,3
15,2
11,3
72,3
0,2
0,9
Ils doivent accueillir chez
eux leurs parents si ceuxci en sont besoin
Должны жить вместе с
престарелыми
Russie
France
70,8
43,5
20,8
23,7
8,3
31,8
0,1
1,0
Si les parents ont besoin d’être pris en charge, c’est aux filles plus
qu’aux fils que revient la responsabilité
Когда родители нуждаются в помощи, дочери должны брать
на себя большую ответственность за это, чем сыновья
66,6
70
60
50
34,1
40
29
30
23,6
20
12,3
9,5
10
Russie
France
4,1
11,6
4,9
3,6
0,2 0,5
0
D'accord
Plutôt
d'accord
Ni d'accord
ni pas
d'accord
Plutôt pas
d'accord
Pas
d'accord
nsp
Les variables qui jouent significativement sur les réponses,
synthese
+ d’accord +Согласны
+ pas d’accord + Не согласны
Age : les jeunes Français pour les Age : les jeunes Russes pour les
questions “aide enfants vers parents”
questions “aide enfants vers parents”
Et les plus âges des 2 pays pour les sauf aide financière
questions “aide parents vers enfants”
Les jeunes des 2 pays pour “question
возраста респондента
parents vers enfants”, et pour question
“égalité filles-fils”
Hommes/femmes : les hommes en возраста респондента
France
et les femmes en Russie
значительное
влияние
пола Rural/urbain : les grandes villes
респондента
типа поселения)
-Religion/роль религии : musulmans
en Russie et en France + catholiques
pratiquants en France
-Revenus : les + riches (sauf pour
aide financiere en France)
роль доходов
Situation professionnelle ;
sans emploi et peu qualifies
Niveau d’éducation élevé
Mauvaise santé : en Russie sutout
Répondants ayant des enfants de
moins de 14 ans
Quelques conclusions
Некоторые результаты:
Souvent similitude de structures de réponses France/Russie sur la
question générale, différences quand on précise (accueil chez soi,
modifications de sa vie…)
Частое совпадение структуры ответов в России и Франции на
вопросы общего характера, но различия проявляются
когда уточняется вид помощи (жить вместе с родителями,
изменить свою профессиональную жизнь…)
Rôle de l’âge (génération) et du sexe (mais différent Russie/france)
Роль возраста и пола респондента а# в России и Франции
Rôle dans le même sens de la pratique religieuse, taille de la
commune, revenus, situation professionnelle
Роль религии, типа поселения и доходов
Influence indirecte et complexe du système de protection sociale sur
les réponses : niveau des prestations, maisons de retraite, école
maternelle
Косвенное влияние на ответы системы социальной
поддержки детей и стариков в каждой из стран : уровень
пенсий, пособий, развитие социальных услуг (детские
сады, дома для престарелых)
Quelques enseignements méthodologiques de GGS
Некоторые методологические уроки GGS
Sensibilité au mode de questionnement (être d’accord ou
non/désigner l’acteur majeur) par exemple aide fi aux
personnes âgées
Чувствительность к типу задаваемого вопроса
(быть согласным или нет/указать
ответственного)
et au degré de précision de la question d’opinion
(question très large/quasi scénario)
И к степени детализации вопроса (общий вопрос/
почти сценарный)
Réponses mélangées : expression de valeurs en
général/et de situations plus directement vécues
Смешанные ответы: выражение общих оценок/и
конкретных жизненных ситуаций
Prolongements
Продолжение анализа
Avec plus d’éléments de contexte social
С большим привлечением социального контекста
la comparaison à d’autres pays : Allemagne ? Géorgie, Lituanie..
Сравнение с другими странами: Германия, Грузия, Литва…
En comparant les résultats avec autres enquêtes de même type
(Eurobaromètre….)
Сравнение с результами других исследований (Евробарометр)
Avec les vagues 2 : stabilité des réponses d’opinion ou volatilité sur 3
ans ? (pas pour la Russie)
С второй волной: стабильность результатов через 3 года?