(sommar).pdf - Strömsunds kommun

Download Report

Transcript (sommar).pdf - Strömsunds kommun

Gränsnytt
sommar
Mitt-Skandinaviskt Regionprojekt JULI 2010
Nyheter från Lierne, Hotagen, Frostviken, Røyrvik • www.gransprojekt.eu
ke,
s
fi
,
g
n
i
andr
v
m
o
s
Lä
ang
m
e
n
e
v
e
,
ser
upplevel
ter!
e
h
d
r
ä
v
e
och s
Dinfinns
guide
till upplevelser
i gränsfjällen.
Läs också
www.gransprojekt.eu
Nu
Gränsnytt
på webben.
Läs fler nyheter
på www.gransprojekt.eu
GRÄNSNYTT SOMMAR
en
d
l
r
ä
v
v
a
l
e
d
Vår
S
– Gränsfjällen
maka på ordet:
Gränsfjällen.
Här döljer sig så
mycket att utforska och
upptäcka. Här finns
hänförande vacker na­
tur. Gästvänliga människor och en fram­
tidstro som växer sig allt starkare.
Gränsfjällen är vårt universum och vår del av
värld­en – och vi som jobbar med turism har för­
månen att få marknadsföra detta område.
Det gör vi gärna.
Hur ska vi på bästa sätt kunna sammanfatta hur
det är att bo och leva i Gränsfjällen?
När den norske skalden Theodor Caspari kom
till Lierne 1905 blev han överväldigad av det land­
skap som mötte honom.
Då som nu är det naturen som är vår kanske
starkaste tillgång i gränsfjällen. Här lever män­
niskorna och naturen i samspel och harmoni. På
vintern tillåter den oss att åka skoter och skidor
både uppför och nedför. Den tillåter oss att fiska på
istäckta sjöar. På våren får vi vara med när knop­
parna brister och på sommaren bjuder den in till
skogspromenader längs lummiga stigar eller sval­
kande dopp i en porlande fjällbäck. På hösten får
vi ta del av ett färgsprakande skådespel.
”Jeg trodde oppriktig talt, at jeg kjendte norsk
natur saa godt, at jeg ikke let skulde la mig over­
raske av noget nyt længer, men her møtte jeg noget
Aagård,
Inger Karined
Lierne Friti
2
Gränsnytt nr 5/10
saa særpreget, saa fremmedartet, saa lite norsk, en
saa eiendommelig blanding av skog og fjeldnatur,
at det virket som en aapenbaring”, sa Caspari efter
sitt besök.
Dagens bofasta – och turister – är lika hänförda.
Gränsfjällen är ett eldorado när det gäller jakt
och fiske. Fiskevattnen brer ut som pärlband och
många är de som år efter år återkommer till områd­
et för att få uppleva fiskelyckan.
”I Røyrvik, ved foten av Børgefjell, blir urbane
bymennesker gjenfødt som friluftsentusiaster”,
skriver Visit Børgefjell på sin hemsida. Och det
säger något om vilken fantastisk potential vi har
i området.
Børgefjell Nasjonalpark är Norges näst äldsta
och en av de mest kända. Här finns både fjällräv
och snöuggla, två av de mest utrotningshotade
djurarterna i landet. Här kan du uppleva hela Nor­
ges natur med allt från djupa dalar till höga fjäll,
mäktiga fjällvatten och forsande bäckar.
ligger Sverige och
Stora Blåsjön. På vintern vallfärdar många hit för
att åka skoter. Att åka över gränsen är naturligt i
dessa trakter – något som vi gjort i generationer.
Frostviken är ett upplevelsefullt hörn av Sve­
rige. Här finns inte mindre än 55 fjälltoppar över
1000 meter – allt i en kommun som är världens
mest brunbjörntäta!
I den här delen av Gränsfjällen möts skogarna
På andra sidan gränsen
en,
Kent Mikkels
ll
je
f
e
rg
ø
B
Visit
, TuristAnneli Åman
kom
ro
K
kompaniet
och fjällen, sjöarna och älvarna, Jämtland, Lapp­
land, Ångermanland och Norge.
Att vi nu inom Mitt-Skandinaviskt Region­
projekt jobbar vidare med att utveckla dessa
kontakter över gränsen är något vi välkomnar. Vi
behöver varandra – och kan hjälpa varandra att
utveckla och göra Gränsfjällen än mer attraktivt.
eller ansättfjällen som vi vill
att området ska kallas, ruvar oupptäckta skatter.
Här kan du fiska röding eller provsmaka prisbe­
lönta ostar. Du kan uppleva sällsynta blommor
och njuta av den gränslösa utsikten mot blånande
fjälltoppar. Bara fantasin sätter gräns för vad du
kan uppleva i dessa trakter.
Även i Hotagen,
Hur kan vi bäst sammanfatta hur det är att bo och
leva i gränsfjällen?
Det finns nog bara ett ord som på bästa sätt sva­
rar på den frågan.
Att bo och leva i gränsfjällen är livskvalitet.
Det är att dricka vattnet direkt ur fjällbäcken,
andas ren luft och kunna fylla korgen med det som
naturen har att ge.
Att bo och leva i gränsfjällen är att bestämma
sitt eget tempo. Visst låter det härligt?
Välkommen att besöka oss och läs gärna mer
om vad du kan hitta på i denna tidning.
Vi ses!
n,
Ulla Jonssuoristbyrå
Gäddede T
Varierande flora.
E Ns
L
L
Ä
H
J
F
Fantastisk
t fiske.
GR
ÄN
R TA
JÄ
S
Unikt mathantverk.
Gemytliga byar.
Vacker
Gemenskap.
Glada barn.
natur.
Spännande u
pplevelser.
Mer om projektet och kommunerna som deltar:
www.stromsund.se, www.krokom.se, www.lierne.kommune.no, www.royrvik.kommune.no Mitt-Skandinaviska Regionprojektets hemsida: www.gransprojekt.eu
Gränsnytt ges ut i Frostviken, Hotagen, Røyrvik och Lierne. Total upplaga: 2 000 ex. Tryckeri: Berndtssons, Östersund. Ansvarig utgivare: Pernilla Hermansson Redaktör/
grafisk formgivare: Pernilla Hermansson. Redaktion: Jorunn Granheim, Lars Arne Krukhaug, Gerd Sjöberg, Helena Wallbing Renström, Pernilla Hermansson.
Innehållet i denna tidning ska ses som exempel på sevärdheter, evenemang och attraktioner i gränsfjällen. Mer information finns på respektive turistbyråer.
Deadline för nästa Gränsnytt: 8 september. Utkommer: Vecka 38.
ar!
Omslagsbild: Jämtland/Härjedalen Turism
Europeiska unionen
Europeiska regionala
utvecklingsfonden
”En investering
för framtiden”
mm
o
s
g
i
l
Trev
Gränsnytt nr 4/10
3
ra
a n d – upplev naturen
V
GRÄNSNYTT SOMMAR
Att vandra är både avslappnande och rogivande.
I gränsfjällen finns många fina möjligheter att
upptäcka naturen på detta sätt.
En Guckusko i Rundhaugen och Arnstein Kirste har hittat en
nattviol som han förevigar med sin kamera. Foto: Rut Magnusson
Blomstervandring över gränsen
Ansätten
De guidade vandringarna
på Ansätten, Blomsterfjället, är nu inne på sitt 25:e
år. På fjället finns tusentals orkidéer och över 386
olika arter. En artrikedom
som nu öppnat upp för ett
samarbete över gräns­
en med norska Lierne.
– Här har vi hittat en gömd
skatt, säger norske blomsterguiden Arnstein Kirste.
Rut Magnusson i Bakvattnet är en
av guiderna på Ansätten, ett bloms­
terfjäll väl i klass med de klassiska;
Välliste, Snasahögarna och Åresku­
tan. Blomsterleden från Bakvattnet
upp till fjällets topp, som når 1090
meter över havet, är sex kilometer
lång och har 25 informationstavlor.
du en storslagen
utsikt över vår fjällvärld – blånande
skogar, vidsträckta myrar, glittrande
från toppen har
4
Gränsnytt nr 4/10
sjöar och mäktiga fjäll.
– Floran här är fantastisk. Vi har
flera stor rikkärr med tusentals lapp­
nycklar, ängsnycklar, brudsporrar,
tvåblad, jungfru Marie nycklar med
flera. Dessutom uppe på fjället ett
par akut hotade orkidéarter, nämlig­
en vityxne och brunkulla, säger Rut
Magnusson.
för tre år sedan åkte hon och
Hans Tingman, som också guidar
i området, till Båsdalen, strax norr
om Sandöla i Lierne, på inbjudan av
Arnstein Kirste.
– Han hade sett många orkidéer
där och ville ha hjälp med artbestäm­
ningen. Eftersom Hans och jag gui­
dar på Blomsterfjället Ansätten så är
vi nära bekanta med många orkidéer,
säger Rut Magnusson.
Arnstein
Kirste till Ansätten och förra året
kom en ny invitation till Norge, nu
till Rundhaugen i Tunnsjön. Där
sommaren efter kom
Att vandra är ett sätt att se naturen med nya ögon. Det finns
alltid något nytt att upptäcka.
Foto: Privat
hade Arnstein tillsammans med
Erlend Resell upptäckt ett fint om­
råde med mängder av nattvioler och
guckusko.
– De ville ha våra synpunkter på
hur man kunde lägga upp en natur­
stig där. Jag, Hans Tingman, Curt
Lofterud och Gerd Pederséhn åkte
dit. Området var fantastiskt fint.
Helt annorlunda än Ansätten. Direkt
såg vi möjligheter till samarbete. Vi
har redan börjat rekommendera våra
gäster för varandra. Vi ser också
möjligheter att arrangera paketresor
tillsammans, säger Rut Magnusson.
efter besöket från Sverige har
Arnstein Kirste nu tagit initiativet till
en orkidéinventering i Lierne kom­
mun. Han berättar att han hittat en
gömd skatt. Grannkommunen Snåsa
är sedan 100-talet år känd för sina or­
kidéer, nu kan även Lierne stoltsera
med hittills 18 upptäckta arter.
– Här har vi hittat något som ing­
en tidigare vetat om. Jag vill gärna
väcka människors intresse för dessa
vackra växter, säger Arnstein Kirste.
han har gjort en broschyr och en
hemsida för att sprida kunskapen.
Varför ska vi åka till Blomsterfjället eller Båsdalen/Rundhaugen
för att göra en blomstervandring?
– Det är vandring på ett nytt sätt.
På en blomstervandring ser du na­
turen med andra ögon. Det är inte
antalet mil du går utan de små upp­
täckterna som blir viktiga. Och går
du i Båsdalen finns mycket annat av
geologiskt och kulturellt intresse att
titta på, säger Arnstein Kirste. n
Pernilla Hermansson
GRÄNSNYTT SOMMAR
med nya ögon
Fler tips för d
ig
som vill vandra!
frostviken
n Kalberget ligger två mil söder om Gäddede. Berget kallas ”det sovande lejonet” på grund av profilen du ser då du kommer söderifrån.
Vid bergets fot finner du en rik flora. En markerad tre kilometer lång
sommarled går från byn Håkafot upp till toppen som bjuder på en
fantastisk milsvid utsikt. Detta är en utmärkt halvdagstur.
n Portfjället som dominerar utsikten från byn Björkvattnet är en
lättsam halvdagstur om du börjar vid Lindahls Fjällgård. Till porten
på den norska sidan är det cirka tre kilometer. Området är botaniskt
intressant.
n Lejarfallet är ett vattenfall cirka tre kilometer från Ankarede. Detta
är en lättsam men naturskön vandring i fjällskog längs Lejarälven.
n Flerdagarstur som rekommenderas för den med lite mer fjällvana:
Sjufjällsstigen mellan Ankarede och Blomhöjden, sträckan Hamptjärn (Stekenjokk)–Ankarede eller Ankarede–Brattli (Gäddede). Ta
gärna med fiskespöt, men glöm inte att köpa fiskekort!
Läs mer i vandringsbroschyren som du kan beställa från Turistbyrån i Gäddede.
røyrvik
n Fra Staldvika til Skorvasklompen, merket med skilt fra fylkesvei 363.
Ca 4 km.
n Fra
Steinfjellet til Tjerma (ca 3 km) videre til Krokvasstjønna (ca 1,5
km), grusvei fra Krokvasstjønna til Gjersvika (ca 2,5 km). Merket med
skilt fra fylkesvei 773. Fiskekort for fiskevann i området kan kjøpes hos
Visit Børgefjell. Totalt ca 7 km.
n Fra Røyrvik sentrum til Landingen i Hudningsdalen, ”Dalatrampen”.
Merket med skilt fra sentrum. Ca 5,6 km.
n Fra Røyrvik Bygdatun til Zariantangen. Merket med skilt fra bygda-
tunet. Ca 2,5 km.
topp-turer i Lierne
Fikarast efter hä
rliga upplevelser
i Båsdalen. Arns
och Hans Tingm
tein Kirste
an njuter av mat
säcken.
Mer information om blomstervandringar:
'
I Lierne: Under sommaren kommer Arnstein Kirste att hålla flera
guidade visningar i området.
Se mer på www.naturli.no eller ring 0047 976 79 715.
I Bakvattnet: Köp Blomsterledenhäftet i kiosken i Bakvattnet och du
kan guida dig själv eller följ med på en guidad vandring. Varje lördag
kl 10.00 från midsommar till första helgen i augusti.
Se mer på www.bakvattnet.com eller ring 0046 (0)70-658 41 12.
n Lierne IL og Lierne kommune har i samarbeid satt ut til sammen 20
bokser på ulike turmål i Lierne. 10 av dem, såkalte blå turer, er korte
og går i hovedsak etter merka stier. Disse turmålene rekker man fint å
besøke på en ettermiddagstur.
De røde turene er lengre, og går ikke etter merka stier. Disse turene
krever dermed bruk av kart, kompass og ev. GPS.
Det er utarbeidet en brosjyre med kart over all turmålene.
Brosjyren selges for kr 100,- på alle butikkene i Lierne, Statoil i Nordli
og på Lierne Servicetorg. Inntektene går til Lierne IL. Besøker man alle røde eller alle blå turmål i løpet av denne sommeren eller neste sommer er man med på trekningen av et gavekort
på kr 2000,-
Gränsnytt nr 4/10
5
GRÄNSNYTT SOMMAR
Kultur för alla
Nordli
”Det är väldigt roligt att jobba med auktionen för människor
i Frostviken är så oerhört givmilda”, säger Ulla Jonsson.
Foto: Privat
Loppis och auktion
– under hela helgen
Frostviken
Näst sista helgen i juli
får alla som älskar loppis
och auktioner fullt upp.
Då arrangeras
nämligen både stora
loppisdagen och Rädda
Barnens auktion.
Loppis och auktioner är ett kärt
nöje för många semesterfirare
– och det har man tagit fasta på i
Frostviken. Den 24 juli arrangeras
stora loppisdagen för fjärde året
och då är de flesta loppisar i områ­
det öppna, till exempel i Stora Blå­
sjön och på fiskecampen i Jorm.
Håll utkik efter loppisskyltar!
också
bakluckeloppis på Barentorget.
– Loppis är en kul aktivitet som
vi märker att folk tycker om. Så
det har vi spunnit vidare på. I år
kommer en del politiska partier
att medverka också, det är ju valår,
säger Ulla Jonsson.
I Gäddede anordnas det
i Frostvik­
ens lokala Rädda Barnen-förening
som står bakom söndagens stora
auktion. Den har anordnats sedan
1960-talet och i år blir det elfte året
som auktionist för Ulla. Varje är
jobbar ett 15-tal personer helt ide­
ellt före, under och efter auktionen.
– Jag brukar knappt kunna prata
när det är klart fram på kvällskvist­
Hon är ordförande
6
Gränsnytt nr 4/10
en, säger hon och skrattar.
Förra året blev det stort rekord,
både när det gällde besökare och
insamlade pengar. Hela 41 644
kronor netto kunde skänkas till
Rädda Barnens verksamhet.
– Människor är oerhört givmilda
och skänker prylar. Vi får också en
del från dödsbon. Det är därför det
känns så positivt att arbeta med det
här arrangemanget som är fören­
ingens i särklass största under året,
säger Ulla Jonsson.
Loppisdagen
och
auktionen
sammanfaller med Li-Martna i
Sørli – något som hon tror kan
vara till fördel. Genom annonser
i norska tidningar hoppas Ulla
kunna locka nya besökare.
– Norrmän älskar loppis och
som det ser ut nu är redan många av
stugorna på campingen här i Gäd­
dede uthyrda, säger hon. n
Fotoutställningen Wild
Wonders, Aktivt galleri och musikkväll.
Det är bara några av
alla aktiviteter som Galleri Lierne anordnar under
Sommer i Grenseland.
– Vi hoppas att det
här ska sätta Lierne och
gränsfjällen på kartan,
säger Carina Bergli.
Galleri Lierne satsar brett i som­
mar. I samband med Li-Martna
drar galleriet i gång en egen sats­
ning, Sommer i Grenseland. Carina
Bergli, daglig leder på galleriet, hop­
pas att evenemanget ska sätta Lierne
och gränsfjällen på kartan.
– Vi hoppas att detta ska bli ett
återkommande evenemang. Vi har
försökt att binda ihop både norska
och svenska evenemang under den
här perioden för att locka turister till
gränsfjällen, säger hon.
Mellan 22 juli och 1 augusti blir det
bland annat flera dagar med ”aktivt
galleri”, konstnärerna kommer att
sitta i och utanför galleriet och visa
upp hur de arbetar. Det blir också
vernissage av barn- och ungdoms­
utställningen 4 årstider ved grensen
och musikkäll/pub med vissångaren
Anders Hedén.
– Det kommer också att bli ver­
nissage av fotoutställningen Wild
Wonders. Det är stora vinylfoto­
grafier som ställs ut utomhus i stora
montrar. Vi får hit tio utvalda bilder
från den stora utställningen som
bland annat visats i Prag, säger Ca­
rina Bergli.
Pernilla Hermansson
Vinnaren i konstnärstävlingen
Mer information:
'
Stora loppisdagen den 24 juli
håller på mellan kl 11.00–15.00
i hela Frostviken. Håll utkik efter
loppis-skyltar längs vägen.
Rädda barnens auktion, 25 juli,
med start kl 11.00 på Saga,
Gäddede. Mellan kl 10.00–11.00
är det visning.
Vill du veta mer; Ulla Jonsson
0046 (0)70-364 73 87.
på temat ”Gränsen” ska också utses
den 23 juli. Bidragen ställs sedan ut
på galleriet.
– Vi har fått in riktigt många bi­
drag, både svenska och norska, säger
Carina Bergli som hoppas på många
besökare:
– Vi ligger ju längs vägen till LiMartnan och jag hoppas att många
passar på att stanna till här. n
Pernilla Hermansson
Vernissage på galleriet
Barnens verk
Gränsfjällen
Kulturgruppen i det MidtSkandinaviske Regionprosjekt gjennomfør
kunstprosjektet ”4 årstider
ved Grensen” for barn/
ungdom i de 4 kommuner
Hotagen, Røyrvik, Frostviken og Lierne i sommer.
Prosjektet er planlagt å være en
del av Galleri Lierne sin kunstuke
som skal holdes fra 22. Juli–1. au­
gust, der kjente kunstnere og amatør­
kunstnere vil stille ut sin kunst.
– Prosjektet gjennomføres i lø­
pet av en dag i hver kommune, hvor
barna skal få være med å male en
bestemt årstid på en stor ferdigpre­
parert sponplate. De 4 kommunene i
GRÄNSNYTT SOMMAR
på Galleri Lierne
Pröva fiskelyckan i sommar!
Foto: Kent Mikkelsen
Naturopplevelser
for ungdommene
røyrvik
n I samarbeid med Røyrvik kommu­
ne arrangerer ”Opplev Børgefjell”
v/Kent Mikkelsen naturopplevelser
for ungdommene i regionen.
Eventyrnatt i Røyrviks villmark: Jakten på gullhornet.
Denne aktiviteten passer de som
liker store utfordringer og ønsker seg
en natt utenom det vanlige!
Dagstur rundt Namsvatnet med
båt og fiske.
Denne turen egner seg for alle, og
gir store naturopplevelser.
Kano, fiske og overnatting i
Børgefjell.
Denne turen passer de som ønsker
en tur med lettere utfordringer.
”Galleri Lierne vill bli ett nav i området”,
säger Carina Bergli, daglig leder.
Mer informasjon:
'
Gå inn på kommunens hjemmeside
www.royrvik.kommune.no og klikk
på lenken ”Ung i Røyrvik”.
23 juli:
ställs ut
Fika och njut
i historisk miljö
Regionen vil på denne måten repre­
sentere hver sin årstid, sier prosjekt­
ledaren Marléne Solberg.
vil stå sammen i
en felles utstillingen under kulturu­
ken og representere et regionalt sam­
arbeide mellom kommunene, samti­
dig som barna får ta del i et større
arrangement, Kunstuken, hvor både
veletablerte kunstnere og amatør­
kunsnere vil være til stede.
– Forhåpentligvis vil barna opp­
leve kunst som en positiv uttrykks­
form, hvor de lærer å tenke annerle­
des i forhold til gitte oppgaver hvor,
i dette tilfellet, de 4 kommunenes
samarbeid er i fokus. En enkel men
spennende måte å gjøre noe lærerikt
for barna, sier Solberg. n
ankarede
n På midsommardagen öppnade
Disse 4 årstidene
Marléne Solberg
Under første prosjektdagen i Valsjöbyn 7. juni legger pøykan
grunnlaget med vårlige farger. Så tok jentene over og malte
et stort tre.
Foto: Marléne Solberg
Her er programmet før sommeren:
Lierne: Galleri Lierne, 26. juli kl 10–14, Marléne 0047 92 60 89 78. Frostviken: Roteskolan i Stora Blåsjön, 26. juli kl 17–21,
Anna 0046 (0)672-211 91.
Redan genomförda dagar:
Hotagen: Valsjöbyn Skola, 7. juni kl 10–14.
Røyrvik: Røyrvik Skole, 2. juli kl kl 13–17.
Anna och Anders Persson Ankarede
sommarcafé för 51:a året i rad. De
har drivit caféet sedan 1960 då de
tog över efter Zandra Andersson.
– Det är en fin tradition, de som
en gång besökt oss kommer ofta till­
baka. Det är en härlig miljö och en
betydelsefull plats för många, inte
minst samerna som kommit hit i
flera hundra år, säger Anna Persson.
Caféet är öppet alla dagar i
veckan till och med 31 augusti.
Här kan du bland annat äta varm
korv, renklämmor och hembakt
kaffebröd – allt i en historisk miljö.
Mer information:
'
Ring 0046 (0)672-210 02.
Gränsnytt nr 4/10
7
GRÄNSNYTT SOMMAR
De ulike
klasserna i
Flyktingerittet
n Ca.
35 km trim.
Aldersgrense: 10 år.
Løypa følger veien fra
Gäddede til Nordli, RV 74.
n 50
km trim
eller tur.
Aldersgrense: Fra 17 år:
Følger hovedveien fra Gäddede til Häggnäsvei-krysset.
Følg grusveien ned til Muruelva, videre skogsbilvei videre
langs elva. Liten terrengbit
før du kommer til grustaket
i østre ende av Murusjøen.
Videre grusvei til riksvei 74
som følges til Tongringstorpet.
Ta av grusvei og følg den til
Bygget, videre “kjerre-vei” til
Musuvika.
Deretter følges Kvemo-veien
til Grensrøysa, for så å følge
Flyktningerennstrasèen til
Kvemoen. Videre Kvemoveien til Kvelia, gjennom tunet
i Oppgården før veien følges
videre mot Nordli.
For å få ut ekstra energi,
må syklistene ta veien via
Framnes og Harbækvollen
før Kveli-fjellet venter. Veien
følges til Kvennmyra, deretter
blir det terreng-sykling til mål.
n 75
km tur.
Aldersgranse: Fra 17 år.
Samme trassè som 50 km,
men med en ekstra sløyfe om
Nordbakk som utgjør 23 km.
Grusveg, kjerreveg, skogsbilveg.
Alle klasser har mål på idrettsplassen ved Stortangen skole.
8
Gränsnytt
Gränsnytt nr
nr 5/09
4/10
Skyvehjelp fra Framnes og opptil Harbækkvollen hadde vært fristende sier Eva Westum Kveli.
Flyktingerittet
Nordli
For første gang noensinne arrangeres i
år Flyktingerittet, en
sykkelkonkurranse
i Flyktingloppets
spor. Nå med sykkel
istedet for ski, og fra
Sverige til Norge.
– Vi håper og tror
på at mellom 300
og 500 stiller til
start den 31 juli.
Flyktingerennet, med start i
Nordli og målgang i Gäddede,
lokker hver vinter mange delta­
gere og en hel del skirennere fra
verdenseliten. Nå satser Flyk­
tingerennet videre og arrangerer
Flyktingerittet, den 31 juli.
– opplever stor interesse rundt
sykkelrittet. Et sykkelritt har vært
diskutert i flere år, men det var først
i fjor at Flyktningerennet tok opp
hansken fra flere interesserte bl.a
Petter Berg, som ønsket et sykkel­
ritt i samme område som Flyktning­
erennet, sier Leder for Flyktninge­
rittet, Eva Westum Kveli.
videre at i
arrangørstaben finner vi norsker og
svensker i en felles komite, Røde
Kors, og lag og foreninger. Vi har
også en del frivillige som stiller
opp.
– Vi håper og tror på at mellom
300 og 500 stiller til start den 31 juli,
sier Inger Karine Aagård, som er
sekretær for Flyktingerittet.
Leder eva forteller
Fler tips för d
en
sportintressera
de!
Första sträckan på Jorm Runt är en
tuff cykelsträcka på fyra kilometer.
Foto: Privat
Bli en Super
Star i Jorm
Jorm
För 33:e gången arrangeras
Jorm Runt den 8 augusti.
Stafett-tävlingen där både
cykling, löpning, simning
och rodd ingår. Är du riktigt
på hugget kan du välja att
göra alla sträckor själv
och bli en Super Star.
Her med Inger Karine Aagård, sekretær for ”rittet” som skyvehjelp. Foto: Jorunn Granheim
en verdensnyhet
Flyktningerittet går fra Gäddede
til Nordli, alltså i motsatt retning.
der er fellesstart alle klasser/
distanser og rittet har tre forskjellige
løyper.
– Det vil også bli arrangert et bar­
neritt i forbindelse med Flykting­
erittet. Vi gleder oss skikkelig til å
arrangere sykkelritt i Lierne for før­
ste gang, sier Inger Karine Aagård. n
Jorunn Granheim
Fakta/Flyktingerittet
Det är Jormvattnets IF som står
bakom tävlingen Jorm Runt för
sexmannalag och enmanstävlingen
Super Star. Och det för 33:e gången.
Tävlingen är en stafett där cykling,
löpning, simning och rodd ingår. Det
går även att göra alla sträckor själv i
grenen Super Star.
– Det har blivit en trevlig tradition
för många, säger Nisse Rolandsson.
Mellan 20–25 lag brukar medver­
ka, många kommer från Norge. Ifjol
gjorde man också för första gången
en barntävling, något som fortsätter
i år.
Under dagen blir det lotterier,
kaffeservering och hamburgare. Kl
17.00 blir det mat på Jormstugan
och Mixed Covers avslutar kvällen
med dans.
Mer information: 0046 (0)672'
41 25 05. Bordsbokning: 0046
(0)672-201 00.
Påmeldingsfrist: 10. juli. Etteranmelding mot økt påmeldingsavgift.
Träna golfsvingen
i Åkersjön
Info og påmelding: www.flyktingerittet.no eller på telefonnummer 0047 74343483 .
Åkersjön
Premiering og regler: Premie til de tre beste i hver klasse. I
tillegg trekkes det på premier både i tur- og trim-klassene.
Deltagerne må ha hjelm og forholde seg til Norges sykkelforbunds
regler og trafikkreglene!
n Vill du träna golf i sommar kan du
åka till rangen i centrala Åkersjön.
Här finns åtta utslagsplatser och
bollautomat. Fjällgården har klubbor
och peggar.
information:
'Mer
0046 (0)70-640 03 37.
Gränsnytt nr 4/10
9
GRÄNSNYTT SOMMAR
5
Lili-Marie Wassdahl och Yngve Jonsson tog över Gäddede Camping den 1 juni. De har lagt ned mycket jobb på att göra fint på
området. ”Nu väntar vi bara på att det ska bli varmt så vi kan sätta på värmen i poolen!”, säger Yngve Jonsson. Här är det LiliMarie som stolt poserar.
Foto: Ulla Jonsson
frågor till Lili-Marie
och Yngve...
... med efternamnen Wassdahl och Jonsson som
precis tagit över Gäddede
Camping med 40-talet husvagnsplatser och 23 stugor.
Varför har ni tagit över campingen?
– Lili-Marie har sitt föräldrahem
i Jorm och vi har bott i Strömsund
under många år. Vi har stått med
dubbla boenden och till slut kände vi
bara att vi var trötta på det livet. Vi
bestämde oss för att flytta upp och
sedan dök annonsen om campingen
upp på Blocket och då slog vi till,
10
Gränsnytt nr 4/10
säger Ynge Jonsson.
Hur är det att vara campingägare
då?
– Det är en utmaning och helt nytt
för oss. Men det är skitkul! Just nu
försöker vi lära oss om fakturering
och bokföring. Vi har sett över cam­
pingen och röjt upp, städat poolen
och försökt snygga till överallt.
Hur tänker ni utveckla verksamheten?
– Vi vill skapa en camping där alla
gäster kan trivas. Vi har bland annat
minigolf, en liten lekpark för barnen
och vi hyr ut båtar och kanoter. Vi
har även en liten kiosk där vi säljer
dricka, godis och glass. Den stora
utmaningen är att få ned energikost­
naden för verksamheten. Förra året
låg den på 200 000 kronor. Vi ska
försöka få bidrag till att sätta upp
solpaneler, säger Yngve Jonsson.
Hur ser beläggningen ut så här
långt?
– Det ser väldigt bra ut. Under
midsommarhelgen var det fullbelagt
och under Li-Martnan var det också
bra. Vi har bara mött glada och posi­
tiva människor än så länge.
Vad rekommenderar ni era gäster
att titta på under besöket i gränsfjällen?
– Många kommer hit för att fiska
och de har ofta redan på förhand tittat
ut vart de ska åka. Andra vill se Häl­
lingsåfallet och Stekenjokk. Jag bru­
kar rekommendera en tur via Nordli
till Grong, där är oerhört vackert
över Li-fjället. För barn-familjer
passar också Namsskogan Familie­
park, säger Yngve Jonsson.
Lycka till säger vi på Gränsnytt.
– Tack så mycket. n
Pernilla Hermansson
Meget spennende
bygdatun i Røyrvik
Gjenstandene som var samlet inn
gjenspeilet i hovedsak ting som ble
brukt i forbindelse med gårdsdrift
og daglige gjøremål.
røyrvik
Enhver bygd med respekt for seg selv har
sitt ”Bygdetun”.
Og selvsagt har vi
i Røyrvik vårt eget.
Samisk bosetting.
Starten på Røyrvik Bygdetun
kom da tomtespørsmålet var løst
i 1976. De første bygningene, ei
trønderlån oppført av Ole Olsen
Nyviken i 1850, samt ett bur og ei
smie fra Devika var starten. Disse
ble møysommelig demontert og
fraktet til den nye tomta rett vest
for Røyrvik kirke. Der hadde mu­
seumsnemda fått en gunstig leie­
avtale på 7–8 mål som de nå kunne
boltre seg på.
ett bygdetun er ett
møysommelig arbeid, og tar tid.
Da åpningen kom i 1981 var ”byg­
ningsmassen” vokst seg til 11 små
og store bygninger, bur, stue, røyk­
hus osv. I tillegg hadde de samlet
gamle ting fra bydga og over 1600
gjenstander var utstilt i Nyvikstua.
Å bygge opp
Men for å gjenspeile bygdas lo­
kalhistorie var ikke historien om
jord- og skogbruk tilstrekkelig.
Det hadde bodd flyttsamer i Røyr­
vik i lange tider. Lenge før de første
fastboende kom hadde de hatt sine
sommerleirer her i distriktet. Selv
i dag utgjør samene en viktig del
av kulturen i Røyrvik og det var
derfor naturlig å opprette en egen
avdeling. Det er derfor ei samisk
utstilling i 2. etasje i Nyvikstua.
Gruvedrift.
I tillegg har gruvedriften satt sitt
preg på samfunnet her. Selv om
hoveddriften var i Joma i perioden
1970 til 1998 er det malmfunnet i
Gjersvika i 1908 som var starten.
I 1911 startet gruvedrifta der. Ei
stund var Gjersvika ”sentrum” i di­
striktet med hotell, samfunnshus,
postkontor med mer. Ikke minst
hadde gruveselskapet hovedkvar­
teret sitt der.
Men 1. verdenskrig satte stop­
per for denne drifta. Nå er det mes­
te borte men Villaen i Gjersvika
står der som ett monument over
svunnet tid.
Besøksmål.
Som ett av to besøksmål i Røyr­
vik er vi stolt av å kunne vise fram
Røyrvik bygdatun til leserne av
Gränsnytt. Området rundt Bygda­
tunet er åpen for allmenn ferdsel
hele uka, men muligheten til å se
inn i bygningene, ikke minst ut­
stillingen i Nyvikstua er åpen for
besøkende fra onsdag til og med
søndag. n
Lars Arne Krukhaug
Mer information:
'
Åpningspunktenen varierer
litt
men se www.royrvik.kommune.no
eller kontakt turistinformasjonen
før nærmere opplysninger.
Spennende
utstilling i Lierne
Lierne
n Som et tilbygg til kommunehuset
i Lierne finner du Lierne Nasjonal­
parksenter.
I senteret kan du se utstilingen Ӂ
leve av naturen – å leve med rovdyr”.
Utstillingen gir et kort innblikk i
våre naturområder og de to nasjo­
nalparkene Blåfjella-Skjækerfjella
og Lierne.
Utstillingen ved senteret sto klar
til sommeren 2007.
– Vi opplever et jevnt besøk av
både nordmenn og svensker, men
også andre nasjonaliteter tar turen
innom, særlig nå på sommeren. For
å ha et godt tilbud til utenlandske
gjester har vi nå i år fått en lagt au­
dioguide til utstillingen. Ved å låne
med seg øretelefoner i servicetorget
kan man nå få hele utstillingen
direkte ”på øret” med engelskta­
lende guide. Audioguiden kan man
også få med norsk tale, sier Bente
Estil på Lierne Nasjonalparksenter.
Levande fäbodar
i våra hjärtan
Sörbodarna/
Myhrbodarna
n Ren njutning i skön och stilla
Samisk stolpebur.
Foto: Anne Bjørg E. Svestad
Ulike årganger av kaffekvern.
Villaen i Gjersvika.
Ei samisk gamme.
Foto: Lars Arne Krukhaug
fjällmiljö. Det är vad du kan få upp­
leva på fäbodvallen Myhrbodarna,
belägen knappt fem kilometer
nordost om Valsjöbyn. Buvallen
har klassats som riksintresse. Alla
byggnader är väl bevarade och som­
marbetet bedrivs årligen fram till
oktober månad. Mjölken från korna
och getterna förädlas till smör, ost
och tjockmjölk. Alla produkter kan
provsmakas vid ett besök på fäbod­
vallen. Här kan du även hyra stuga.
En annan levande fäbod är
Sörbodarna som du finner mellan
Häggsjövik och Bakvattnet.
Här finns varje sommar höns,
getter och killingar på vallen.
Passa på att ta del av den dagliga
mjölkningen. Dessutom serve­
ring med våfflor och stutar och
försäljning av ost från Skärvångens
Bymejeri samt lite hantverk.
Gränsnytt nr 4/10
11
GRÄNSNYTT SOMMAR
För den som älskar att fiska finns många vatten att välja bland
i gränsfjällen. Anders Heimdahl i Stora Blåsjön är en av fiskeentusiasterna.
Foto: Privat
Gränsfjällen
Anders Heimdahl i Stora Blåsjön är en inbiten
flugfiskare sedan 20 år tillbaka.
Under årens lopp har han letat sig fram till många
smultronställen i gränsfjällen.
–Tänk att jag forfarande blir lika het så fort en
fisk vakar, skriver han.
Läs fortsättningen på hans berättelse om en
lyckad dag vid Jetnamvattnet.
– Då och då ser jag öringarna
och jag sitter med
kaffekoppen och blickar ut över ett
alldeles stilla Blåsjön. Ute i det klar­
blå vattnet vandrar flera stim med
rödingar, då och då bryts ytan av
öring som vakar. Tänk att det gått 16
år sedan jag flyttade från Värmland
till denna underbara plats där jag när
som helst precis utanför farstukvist­
en kan uppleva riktig vildmark.
Det är morgon
Efter att ha packat ned termos och
några mackor i ryggsäcken greppar
jag flugspöet och sätter med bilen
kurs mot Stekenjokk uppe på hög­
fjällsplatån ett par mil från där jag
bor. Denna vår har varit kall så det
är inte förrän efter midsommar som
fisket börjat komma igång på riktigt.
När jag når ovanför Karitjärns
camping möts jag snart av det öppna
12
Gränsnytt nr 4/10
fjällhedslandskapet som faktiskt är
tillåtande när det gäller vandring.
Här uppe kan du snabbt komma
direkt ut på högfjället och mestadels
är landskapet flackt och ganska lätt­
vandrat.
Efter vägen möts jag av Jetnemälven som kommer att vara min
vägvisare till fiskevattnet. Det är
nämligen så att man från Stekenjokk
kan nå bra fiskevatten i både Sverige
och Norge bara några kilometer bort.
Mina sinnen fylls av vällust när
jag sakta följer den ringlande älven
som kantas av allsköns färger från
alla fjällens örter, och det vemodiga
ljudet från ljungpiparen som blandas
med älvens brus. Då och då kan jag
se små ljusa öringar som sticker iväg
i det klara vattnet.
”
Mina sinnen
fylls av vällust
när jag sakta
följer den ringlande älven.
I själva Jetnemälvens övre delar
från Hamptjärn och uppströms råder
fiskeförbud på den svenska sidan
och man kan förstå vilka svåra livs­
betingelser dessa små öringar lever
under i detta näringsfattiga vatten.
Efter några kilometer passerar jag
gränsen till Norge och här möts jag
av ett jokklandskap och kan blicka ut
över det stora Jetnamvattnet. När jag
precis ska sätta mig för att ta en kopp
kaffe och en smörgås vid jokken hör
jag ett jätteplask och ser svallvågor­
na efter en riktigt fin fisk.
Den lugna stämningen bryts av ett
rassel när jag ivrigt så snabbt det bara
går försöker få ihop mitt fyrdelade
flugspö. Efter diverse ivrigt fum­
lande får jag linan att sträcka ut en
liten fluga över vattnet. Tänk att jag
Mer information o
m
fisket i gränsfjälle
n
Hotagen
Vildmarksfiske med öve
r 100 öring- och röding
vatten samlat på ett fisk
ekort!
Hotagenkortet är ett un
ikt samarbete som
startade 1998 mellan de
fyra nordligaste fiskevårdsområdena i Krokom
s kommun: Gunnarvattnet, Hotagen-Flinten
(ingår numera i Valsjöns
fvo), Rörvattnet-Skogsjö
och Valsjöns fvo med
en vattenareal på cirka
6000 hektar.
Vid många av vattnen
finns det vindskydd oc
h
grillplatser. Hotagenkort
et finns att köpa i bygd­
ens butiker och turistanlä
ggningar.
Fiskevägen sträcker sig
mellan Krokom och
Namsos. Den går geno
m fiske- och jägarfolkets
kulturbygder och erbjud
er ett mycket varierat
fiske samt många andra
trevliga besöksmål.
Frostviken
a sticka iväg
fortfarande efter över 20 års flugfis­
kande blir så het så fort en fisk vakar!
Så snart den lilla nattsländeimitationen landar på vattnet bryts
ytan när fisken slukar ”bytet”. Fisken
gör en snabb rusning och det rister
härligt i kroppen när jag känner spö­
ets bugningar. Väl inne vid strand­
kanten ligger den vackra öringen
och speglar sina vackra prickar mot
solen, och med varsam hand kan jag
försiktigt ge den friheten åter. Den
slanka halvkilosöringen kilar snabbt
tillbaks ner i det klara vattnet.
Som turist kan det dock vara svårt
att finna de där pärlorna med bra fis­
kevatten och det kan ta flera semes­
trar innan man funnit dem. Tipset är
att ta kontakt med en lokal fiskecamp
eller turistbyrån i området och få pra­
ta med de som har lokalkännedom.
Då kan du snabbt få tips och råd om
fisket. Stanna gärna till vid Jorm­
vattnets fiskecamp eller Blåsjöns
fiskecamp där får du ett vänligt be­
mötande och hjälp från kunnig per­
sonal. Där kan du dessutom få chans
att pröva deras egna vatten.
Fiskekort kan du köpa,
allt från
kort för privata fiskeområden till
länstyrelsens omfattande utbud i
fjällregionen. Oavsett om du väljer
att fiska i Sverige eller i Norge kan du
hitta fantastiska fiskevatten på nära
håll. Välkommen till en av nordens
bästa fiskeregioner! n
Anders Heimdahl
Ska du fiska inom Fågelb
ergs fiskevårdsområde
i sommar kan du köpa
ditt fiskekort via SMS elle
r
internet.
iFiske erbjuder idag två
tjänster för att sälja
digitala fiskekort. Den för
sta har varit i drift framgångsrikt sedan våren
2009 och innebär att ma
n
kan köpa fiskekort geno
m ett enkelt SMS via
mobilen. Den andra tjän
sten innebär att
fiskekort kan köpas frå
n www.Ifiske.se och
betalas genom interne
tbank eller betalkort. Bå
da
tjänsterna går att nyttja
enskilt eller tillsammans.
Du kan också köpa fisk
ekorten på Gäddede
Turistbyrå.
Røyrvik
Det er over tusen fiskeva
nn i Røyrvik hvor entusiaster kan ”slenge”
ut snøret. En stor del av
vannene er private, me
n tillater fiske mot å løs
e
fiskekort. I tillegg utgjør
Namsvatn Statsallmenning ett stort område for
fiske. Dette området
administreres av Røyrv
ik fjellstyre.
En del av fiskekortene
selges via Visit Børgefjell. I tillegg til en del pri
vate kort selger de kor
t
for Røyrvik fjellstyre. Vis
it Børgefjell finner du i
samme lokaler som Rø
yrvik Auto, bensinstasj
on­
en i Røyrvik.
Du kan også kjøpe fisk
ekort over nettet. Besøk
deres nettside www.visit
borgefjell.com for online
kjøp av fiskekort eller info
rmasjon om andre
tilbydere av fiskekort.
Lierne
Det finns to ulike fiskeko
rt, Sørlikortet og
Nordli-kortet.
Les mer på www.fjellsty
reneilierne.no
Gränsnytt nr 5/09
13
GRÄNSNYTT SOMMAR
Fynda på
loppis i
sommar
Stora Blåsjön
Är du på jakt efter vackra
gamla glas eller husgeråd till sommarstugan?
Då ska du bege dig till
Stora Blåsjöns loppis.
I Stora Blåsjön, längs vägen
mot Norge, ligger Stora Blå­
sjöns loppis som Helena Mai­
orana och hennes man Johan
driver sedan 2001. Här är det
öppet varje dag fram till och med
augusti i den renoverade gamla
ladugården.
– I september och oktober
har vi också öppet men inte lika
många dagar. Sedan har vi öppet
lite mer sporadiskt, säger Helena
Maiorana.
en loppis
beror mycket på Helenas farbrö­
der i Stockholm. De håller på
med liknande verksamhet och
genom dem kunde paret köpa
in mycket spännande loppispry­
lar. Idag är många av loppisens
besökare gamla stammisar som
återkommer från år till år. Och
huvuddelen – omkring 70 pro­
cent – av de 2500 till 3000 be­
sökare som kommer är norrmän.
Att paret öppnade
Husgeråd,
textilier
och
vackra gamla glas är det som
säljer bäst. Även kryddor är ef­
tertraktat.
– Vi ligger väldigt bra till
längs vägen mot Norge. Under
sommaren åker många också
runt Stekenjokk och passar på
att kika in här. Många har också
med sig en liten matsäck som de
äter på gården utanför loppis­
en. Det är mysigt, säger Helena
Maiorana. n
14
Pernilla Hermansson
Gränsnytt nr 4/10
Pe og Serianne på vei til h.h.v Fylkesting og sykehus, men gården er i Agust’s
trygge hender (i hvert fall når de ikke benyttes til å stå på).
Foto: Alexander Kjølstad
Pe-Torsa lokker til
Lierne
Forberedelsene til årets
Pe-Torsa er i gang. Aktør­
ene har nå startet øvingene til forestillingene
siste helga i august.
De siste årene har øvelsene og for­
arbeidet startet stadig tidligere. Det
er mange replikker som skal læres og
mye som skal ordnes før publikum er
på plass i Oppgårn.
Et forsøk på å få ”forfattaren sjøl”,
Kjell Kvetangen, til å røpe noe av
årets innhold er – ikke uventet – helt
umulig. Her er det ikke kortene, men
derimot manuset som holdes tett til
brystet, men etter 10 år med forestil­
linger som publikum har vekselvis
humret og gapskrattet av, er det lite
sannsynlig at det blir annerledes i år.
Ut på sommeren får aktørene assis­
tanse av regissør Arnulf Haga, som
også har vært innleid de to foregå­
ende år.
Haga har tidligere vært full av lov­
ord om Pe-Torsa, og Kjell Kvetan­
gen og de øvrige aktørene har på sin
side satt veldig stor pris på samarbei­
det med Haga, og er veldig fornøyd
med at han blir med også i år.
ikke bare øvel­
sene som starter tidligere for hvert
år. Det gjør også etterspørselen etter
billetter. Fram til midten av juni i år
er det solgt 650 billetter. Som i fjor
blir det også i år 5 forestillinger med
premiere fredag 27. august kl 17. Så
blir det forestillinger både kl 11 og kl
16 lørdag 28. og søndag 29.
Det er imidlertid
I oppgårn er det det kaffe- og mat­
salg hele helga. Det er det også i lav­
voene ved samfunnshuset.
I tillegg er det mulig å få med seg
fjorårets forestilling på storskjerm
på samfunnshuset fredag kveld. Pia­
GRÄNSNYTT SOMMAR
Med samekulturen i fokus
Röyrvik
Röyrvik kommunes
samiske språk og kulturprosjekt fortsätter med
en rad intressanta föreläsningar under 2010.
Mest välbesökta föreläsningen hittills var den
kända arkeologen Inger
Zachrisson som haft stor
betydelse för synen på
sydsamisk historia.
Inger Zachrisson föreläser i Rö­
yrvik kommunhus största sal en lör­
dagkväll i juli. Det är fullsatt. Folk
har strömmat till från olika håll inte
bara de närliggande byarna utan
även lite längre ifrån. En fjellsy­
ningsman med sin fru har rest 14 mil
från Snåsa. Två jormare har vågat sig
över gränsen och Voernese sameby
har tagit paus i kalvmärkningen och
sitter nu och dricker kaffe längst bak
i salen. Det är älgen som är temat för
Ingers föreläsning.
har
granskat älgen i samisk tradition.
Det som kanske är mest förvånande
är hur stor betydelse älgen haft hos
samerna. Inger pratar om älgen som
ett heligt djur. Hon berättar om de
märkliga Krankmårtenhögarna i
Härjedalen med gravar från ca 200 f
Kr–200 e Kr där man offrat horn av
älg och ben på de 13 gravarna.
Det är ett skick som upphör men
som senare kommer igen med ren­
horn.
Förvånansvärt få forskare
latter
noentertainer Stig O. sørger for
dansemusikk i lavvoene både
fredag og lørdag kveld fra kl 20,
og lørdag kveld er også Bjørnars
orkester i samfunnshuset.
dessuten ”loppis”
i Pe-Torsahelga, og som i fjor
selger Li-Snadder og Stein­
bakst sine varer fra en bod ved
samfunnshuset, der det også blir
salg av molter. n
i år blir det
Jorunn Granheim
Mer information:
'
Se hela programmet på
www.pe-torsa.no
om fångst­
groparna där man jagat ren men
främst älg, hon berättar om den sa­
miska mytologin kring himmelsäl­
gen och termer och benämningar på
älgen som kallas sarvis – så snarlikt
rentjuren – sarva. På 19 av 71 sa­
miska trummor finns älgen avbildad
upplyser hon om.
Hon sammanfattar ett helt forsk­
ningsliv i sin föreläsning och tar
tydlig ställning för den samiska
tolkningen som hon upplever finns
ett starkt motstånd att ta till sig trots
att den ligger mitt framför näsan
ibland. Det handlar om att erkänna
samer och samisk historia.
hon berättar också
Ove Jåma, Jonar Thomasson och Inger Zachrisson.
Foto: Åsa Virdi Kroik
på plats finns Östre Namdals sam­
er, och Västre och en hel del andra.
Samer, samevänner och andra som
är intresserade. Många är insatta och
flera har varit på flera föreläsningar
under våren där temat varit ”Samer
igår och idag – förändring och konti­
nuitet”. Hon är imponerad över att ha
blivit korrigerad när hon inte citerat
en källa rätt och funderar vidare över
en ny tanke en frågeställare givit
henne. En engagerad publik nappar
på erbjudandet att få med Inger på
en upptäckarrunda nästa dag och i
ett huj har man organiserat en resa
med båt till Johkegaske, en plats som
samerna idag använder.
söndagen bjuder på ett alldeles
strålande väder och i båtar far ett
tjugotal personer de 16 kilometerna
över Store Namsvattnet förbi en
offerplats. Här finns samiska läm­
ningar överallt som vi ska bli varse.
Husgrund, kåtatomt och en hel del
annat hinner vi se inom någon 100
meters avstånd innan kaffesuget tar
över och Algot Jåma tänder upp en
stor eld.
Det knastrar fint i brasan och den
feta hemlagade korven smakar gott.
Det drar förbi en snabb regnskur och
vi smälter maten och funderar över
mängden samiska lämningar här. Vi
befinner oss på det nya Johkegaske.
Här har Östre Namdals reinbetesdi­
strikts medlemmar byggt upp små­
stugor och man tillbringar en del tid
här både för nytta i renskötseln och
nöje för att komma ut från civilisa­
tionen.
Det gamla johkegaske ligger 14
meter under vatten. Sjön reglerades
och gamla Johkegaske offrades bru­
talt för den nya tidens tänkande och
skapade ett sår i den samiska själen,
en grund för djup framtida misstro.
Ingen vet hur gammalt det gamla
Johkegaske var men alla utgår från
att mycket samisk historia ligger
dränkt under vatten. Ingen vet hel­
ler hur gammalt nya Johkegaske
är – inte ens Inger Zachrisson som
ödmjukt konstaterar att hon ser en
”atypisk grop där man gjort något,
någon gång i tiden”. Gropen ifråga
ligger en bit bakom Nejla och Liv
Karin Jomas stuga och det är kol i
botten. Men vad man gjort här lyckas
vi inte få klarhet i.
Graven strax bredvid Ingrid
Jåmas stuga är Inger däremot säker
på. Typisk grav – där den döde fått ro
för Ingrid sover gott om natten där. n
Åsa Virdi Kroik
Gränsnytt nr 4/10
15
GRÄNSNYTT SOMMAR
Opplev Namsvatnet!
Namsvatnet
”Når vi tar av riksvei 773 og starter på ferden til Namsvatnet
starter en reise i naturskjønne omgivelser som kan ta pusten
fra deg”.
Les Lars Arne Krukhaugs berättelse om området.
Historikken.
For over seksti år siden var det å
regne som tre vatn som i dagligtale
ble benevnt Stornamsvatnet, Mid­
tivatnet og Sørvatnet. Vatnene var
skilt med sund og sundet mellom
Stornamsvatnet og Midtivatnet var
så grunt og smalt at det var nivå­
forskjell mellom vatnene og strøm i
sundet. Men i begynnelsen av femti­
tallet ble det gitt konsesjon til opp­
demming av Namsvatna slik at de
fløt sammen til ett stort vann.
I konsesjonen ble det derfor gitt
tillatelse til en oppdemming på hele
14 meter! Dette fikk alvorlige konse­
kvenser for både reindriftsnæringen
og de som bodde og levde av jord­
bruk rundt Namsvatna.
tjente Nams­
vassdammen som reguleringsdam
for fossekraftverkene nede i Nam­
sen. Men allerede før 1920 forelå
det en skissert plan over det som er
gjennomført av regulering i Røyrvik
i dag.
Da denne planen ble realisert på
begynnelsen av sekstitallet endret
bruken av Namsvassdammen seg til
å holde på vannstanden i Namsvat­
net og regulere minstevannføringen
til Namsens øvre deler.
De første tiårene
Veien til Namsvatnet.
Når vi tar av riksvei 773 og starter
på ferden til Namsvatnet starter en
reise i naturskjønne omgivelser som
kan ta pusten fra deg. Våtmarksom­
rådet rundt Øver-Vekteren er kjent
for sitt tallrike innslag av fugle- og
planteliv. Artsmangfoldet er stort og
enkelte arter er å finne på rødlista
over truede arter.
Området er definert som naturre­
servat slik at ferdsel og opptreden i
faunaen er begrenset. Men hvis man
16
Gränsnytt nr 4/10
Børgfjellbua er en av flere hytter som Røyrvik fjellstyre disponerer i Namsvatnet.
Foto: Tore Tødås
opptrer varsom og i tråd med verne­
reglene byr dette området på unike
naturopplevelser.
Namsvatnet
kommer vi til Vekteren. I gamle tider
sto en på ”Kaukartangen” og ropte
etter båtskyss når en skulle innover
mot Namsvatnet. Nå er det heldigvis
enklere. En terskel deler nå Vekteren
slik at ferden inn mot gården Vekter­
lia er noe enklere. Vekteren er et godt
fiskevann og i Vekterlia har de lagt til
rette for det gjennom utleie av både
husvær og båter.
videre innover mot
Skånaliseter
gårdsysteri.
Videre mot
Namsvatnet
passerer vi Skå­
naliseter, et mo­
derne gårdsys­
teri i Røyrvik.
Plassen er opprinnelig en seter
tilhørende en av de store Namsvass­
gårdene. Som selvstendig gård med
ysting av geitost har den eksistert i
over 100 år. Der ystes det tradisjo­
nelle geitoster basert på gode gamle
oppskrifter.
En av suksessfaktorene er råvarer
fra geiter som beiter gress og urter i
naturen rundt fjellgårdene her. Dette
gir unik smak og kvalitet på geitos­
tene.
at Skånaliseter selger
ost i delikatessebutikker i Oslo og
andre storbyer, samt de fleste gårds­
matbutikker i Nord-Trøndelag, har
de egen gårdsbutikk. Her selges et
stort utvalg i gårdsmat fra NordTrøndelag i tillegg til deres egne
geit­oster. Gaveartikler som kje­
skinn, håndlagde såper av geitmelk,
hånddyppede lys og flere andre hje­
mmelagde produkter fra grenselan­
det finnes også her.
Samtidig har de sin egen Gårds­
restaurant. En liten og trivelig res­
taurant med servering av tradisjons­
mat fra grenselandet. Ett besøk her
anbefales.
I tillegg til
Kajakkturer.
Etter en stopp på gårdsysteriet
fortsetter turen innover mot Nams­
Namsvatnet sett fra sør.
vatnet. For de som ikke bare skal
krysse Namsvatnet, men ønsker
å oppleve selve Namsvatnet og
omegn, kan en stopp ved Namsvatn
padlesenter være fornøyelse. Her
kan du leie kajakker for bare et par
timer til flerdagsturer. Enten med el­
ler uten guide. En perfekt stopp for
familiehygge.
Børgefjellbua
og Namsvatne.
Endelig framme ved Namsvatnet.
Det første som møter oss er en av
hyttene til Røyrvik fjellstyre, Bør­
gefjellbua. Det er en av flere hytter
som Røyrvik fjellstyre disponerer i
GRÄNSNYTT SOMMAR
Dette gjenspeiler seg bl.a. i den
årlige kirkehelgen som avholdes i
august. Dette er en svært viktig be­
givenhet for samer med tilknytning
til regionen. Da møtes de for sosialt
samvær, aktiviteter av ymse slag og
ikke minst gudstjeneste hvor den
sydsamiske presten foreretter.
I år avholdes kirkehelgen 7. og 8.
august.
”Reiret”.
FAKTA: Besøksmål – Namsvatnet
Som det fremgår er det mangt å oppleve på vei til og rundt
Namsvatnet. Vi har satt opp plakat med stemplingstang på
Børgefjellbua (inne på sanitæranlegget).
I tillegg har Børgefjellfoten (skyssbåten på Namsvatnet) sagt
seg villig til å arrangere båttur rundt Namsvatnet i sommer.
Det vil gå turer 21. og 28 juli og 4. 11. og 18. august.
Se lenkene nedenfor for ytterligere informasjon:
Visit Børgefjell: www.visitborgefjell.com
Skånaliseter gårdsysteri: www.skanaliseter.no
Namsvatn padlesenter: www.namsvatn.no
Røyrvik Fjellstyre: www.royrvik-fjellstyre.no
Børgefjellfoten AS: ww.borgefjell.com
Opplev Børgefjell: www.opplev-borgefjell.com
Foto: Magnar Namsvatn
Namsvatn statsallmenning. Fjellsty­
ret er en av flere som kan hjelpe deg
og legge til rette for mange fine turer.
En av de andre store aktørene på
Namsvatnet er Børgefjellfoten AS.
Vi tenker oftest på skyssbåten som
frakter oss over Namsvatnet, enten
til Vierma, hvor de fleste går i land
når de tar turen inn i Børgefjell. Eller
de ønsker å følge Orrvasselva oppo­
ver mot Orrvatnet.
Men Børgefjellfoten har så mye
mer. Bl.a. tilbyr de naturbaserte opp­
levelser, enten det er jakt, fiske eller
”bare” naturopplevelser du ønsker.
i forbindelse med
Namsvatnet
som besøksmål har Gränsnytt sam­
men med Børgefjellfoten lagt opp
til flere båtturer i sommer. Det vil da
være mulig å oppleve Namsvatnet på
en litt annerledes måte.
Når en først er kommet til Nams­
vatnet er mulighetene mange. Fiske
er bare en av mulighetene. Når mul­
tesesongen kommer er det mange
som tar turen innover hit.
Johkegaske
– mellom elvene.
Helt nordøst i Namsvatnet ren­
ner elven Vierma og Orrvasselva ut
i vannet. Fra nordøst og sørsørøst
danner de et nes inn i Namsvatnet,
Fagerneset. Her finner du Johke­
gaske, som på samisk betyr; mellom
elvene. Før oppdemmingen var Joh­
kegaske ett stort område hvor sam­
ene hadde sin sommerboplass. Dette
området var av stor kulturell betyd­
ning og dannet utgangspunktet for
reindrifta i sommerhalvåret.
Etter oppdemmingen flyttet de litt
lengre nordøst mot elva Vierma hvor
de i dag har sin sommerleir.
Selv om sommerleieren i dag er en
del mindre enn før oppdemmingen
har den fremdeles en stor verdi i
forbindelse med deres levesett og
reindrift.
Man kom­
mer ikke ute­
nom Reiret
når Namsvat­
net skal skild­
res.
Allerede
da Dr. Bjørn Kristi Krybbe.
Foto: T. Refsum
Krag
Hel­ land Hansen
fungerte som
distriktslege i Grong på tredvetallet
fikk han interessen for Røyrvik og
særlig områdene rundt Namsvat­
net for utnyttelse som turterreng. I
1935 fikk han kjøpt en eiendom ved
Namsvatnet. Slik vokste det seg opp
en liten ”landsby” av hytter som nå
er kjent under navnet ”Reiret”.
Dr. Helland i
tysk fangeskap. Det var på den tiden
at ideen om å bygge et gudshus ved
Namsvatnet ble født. Kristi Krybbe
var det første kirkebygget i landet
som fikk byggetillatelse etter krigen.
Fra de startet i 1951 tok det åtte år
før kirka sto ferdig. Lørdag 9. august
1959 ble den vigslet av Biskopen i
Nidaros, Arne Fjellbu. Siden den
gang har den vært flittig brukt.
Selv om Reiret er privat område
inviterer de til gudstjeneste i Kristi
Krybbe i hver søndag i juli og august
ca 15/7–15/8. n
Lars Arne Krukhaug
Under krigen satt
Gränsnytt nr 4/10
17
GRÄNSNYTT SOMMAR
Älgfarmen satsar på unik
Stora Blåsjön
Lagom till turistsäsongen
har Mountain Moose Älghägn & Café i Stora Blåsjön
fått tillökning. En liten
kvigkalv föddes den 12 juni.
En annan nyhet är den
stora året runt igloon där
det kommer att bli evenemang av olika slag.
Sedan Lotta och Mats Falk öpp­
nade Mountain Moose Älghägn &
Café för tre år sedan har verksamhet­
en hela tiden utökats.
vägen som
leder till Ankarede kapell, har en
vidunderlig utsikt och här trivs den
lilla älgfamiljen bestående av Hilda,
Herbert och Harry som föddes ifjol.
Och lagom till årets turistsäsong
kom ytterligare en liten kalv den 12
juni.
– Vi var ut och tittade till Hilda
på natten mot lördag för jag börja­
de ana att något var på gång redan
på fredagskvällen. Men då var det
lugnt. Men på morgonen när vi kom
ut var kvigkalven född. Det känns
Läget, precis bredvid
Igloon kommer bland annat att fungera som konsertlokal.
Foto: Lotta Falk
Senaste tillskottet på älgfarmen är den här lilla kvigkalven.
jättespännande och det är roligt att
älgarna trivs så pass bra att de vill
föröka sig, säger Lotta Falk.
Ännu har inte nytillskottet fått nå­
got namn.
– Jag funderar på att göra en namn­
tävling på vår blogg, fortsätter Lotta.
på älgarna
går det också att köpa fika i caféet
där det bland annat serveras hem­
bakat tunnbröd och go´bitar. Här
finns också en liten butik med älg-
förutom att titta
Skansen håller
historien levande
Valsjöbyn
Skansen Klintaberg stod
färdig 1944 och användes ända in på 1980-talet
som en del av det fasta
svenska försvaret.
Idag är skansen öppen
för allmänheten – och har
blivit en plats där historien
ständigt är närvarande.
Skansen Klintaberg byggdes
mellan 12 maj 1943 och 1 juni 1944,
alltså under senare delen av andra
världskriget.
Platsen för skansen är väl vald
ur försvarssynpunkt. Anläggningen
18
Gränsnytt nr 4/10
ligger precis vid vägen på ett brant
berg ned mot Valsjön. Uppgiften för
de förband som placerades här var
att stoppa en eventuell tysk invasion
från Norge. Skansen användes fram
till 1980-talet som en fast del av det
svenska försvaret, men är idag öp­
pen för allmänheten.
ständigt närva­
rande och sitter i väggarna i det tju­
gotalet mindre skyddsrummen samt
skyttevärn och förbindelsegångar.
– Vid full beredskap fanns 215
man i skansen. Förbanden kom från
Jämtland, Ångermanland, Hälsing­
land men även från Mellansverige,
här är historien
De guidade turerna lockar en hel del folk till Skansen KlintaFoto: Helena Wallbing Renström
berg.
berättar Örjan Sedin som är guide i
skansen.
Under juli månad hålls här guida­
de visningar varje lördag och söndag
kl 13.00, trots att ett omfattande res­
taurerings- och förbättringsarbete av
skansen just nu pågår.
– Det påbörjade vi redan förra
NYHETER
GRÄNSNYTT
SOMMAR
igloo
souvenirer. Invid uteserveringen
finns även en lekplats för de mindre
barnen.
den allra största nyheten för i år
är en stor, rund igloo på 50 kvadrat­
meter. Men inte gjord av snö, utan
av frigolit.
– Vi har länge haft ett behov av
en större lokal för evenemang och
konferenser på Älgfarmen. För att få
större genomslagskraft beslutade vi
oss för att bygga en rolig och unik
byggnad. Vi kan nu anordna lite stör­
re evenemang än vi gjort tidigare,
säger Lotta Falk.
– Under sommaren kommer här
bland annat att bli flera musikcafé­
kvällar. Den 4 augusti är det sång­
gruppen Malva som står för under­
hållningen.
– Det är en grupp med tjejer från
Frostviken, de är otroligt duktiga,
säger Lotta Falk. n
Pernilla Hermasson
Mer information: Älgfarmen är
'
öppen dagligen fram till 22 augusti.
Guidade visningar till de tama
älgarna sker kl.11, 13 & 15.00.
Telefonnummer: 0672-211 20
Marie-Louise och Mats Börrefors har hittat sitt paradis i Häggnäset där de driver Frostviken
Keramik. ”Det är en underbar plats och vi hittar inspiration överallt”, säger de.
Foto: Jan-Owe Johansson
Fika i hus från 1901
på Frostviken Keramik
Häggnäset
året. Vi vill utveckla guidningen
och håller på att färdigställa en ut­
ställning i tio av de tjugo enheterna
i skansen. Till nästa sommar hoppas
jag att vi har kommit ytterligare en
bit på väg, säger Örjan Sedin.
viktigt det
är att bevara dessa gamla historiska
värden för framtiden – det är en del
av Hotagsbygdens kulturarv.
– Det har blivit lite av en injektion
för bygden att skansen renoverats.
Den påminner oss om andra världs­
kriget och de fruktansvärda förhål­
landen många fick utstå, säger han. n
han poängterar hur
Pernilla Hermansson
Mer information:
'
www.klintaberg.nu
För bokning av guidad tur, Örjan
Sedin, 0046 (0)645-320 88 eller
0046 (0)76-146 29 00
Paret Börrefors älskar att
skapa i keramik och finner
inspiration överallt, inte
minst i den vackra naturen.
Den 1 juli öppnade de sitt
årliga sommarcafé, i år i
ett annat hus än tidigare.
– Vi plockade ned huset
i Leipikmon och satte upp
det här. Det är från 1901
och fantastiskt vackert,
säger Mats Börrefors.
Hällingsåfallet är en av
Frostvikens stoltheter. En liten
bit därifrån har Marie-Louise
och Mats Börrefors hittat sitt
paradis på Bränna gård. Här
driver paret keramikverkstad
och sommarcafé. Inspirationen
hittar de överallt, inte minst i
den vackra naturen som omger
gården. På ängarna betar hästar och får, här finns även höns,
ankor och hundar.
– Vår son har nyligen skaffat
highland cattle och vi funderar på
att utveckla den verksamheten och
skaffa lite mer köttdjur framöver,
säger Mats Börrefors.
Han berättar att han fått intresset
för keramik med sig i bröstmjölken.
Hans föräldrar hade keramikverk­
stad i Skåne och till Jämtland kom
han som 18-åring. Sedan dess har
han sett området förändras.
– Turismen har ökat under den
här tiden. Men den dåliga infra­
strukturen och bredbandstäckning­
en är saker som måste bli bättre om
fler ska lockas att bosätta sig på
landsbygden, säger han.
öppnade paret sitt årliga
sommarcafé, i år i ett nytt hus. Eller
nytt är det förresten inte utan från
1901. Det stod tidigare i Leipik­
mon, men Mats och Marie-Louise
Den 1 juli
bestämde sig för att göra en rädd­
ningsauktion. Nu står det hemma
på gården.
– Det är ett stycke kulturhistoria,
säger Mats och skrattar.
varje
säsong ett par tusen gäster för att tit­
ta på keramik och fika gott. Många
av alstren säljs på plats, eller hos
någon av återförsäljarna som bland
annat finns i Åre och Mörsil.
– Många beställer också, förut­
om svenskar även många norskar.
Och de som har besökt oss en gång
kommer ofta tillbaka. Det är roligt,
säger Mats Börrefors. n
Till Bränna Gård kommer
Pernilla Hermansson
Mer information:
'
Frostviken Keramik ligger knappt
två mil från Gäddede.
Sommarcaféet är öppet varje
dag fram till mitten av augusti
kl 11–16.
Tel: 0046 (0)672-310 67
Gränsnytt nr 4/10
19
GRÄNSNYTT SOMMAR
Goda ostar lockar många till
Skärvången
En halloumi-ost är den stora
nyheten från Skärvågens
bymejeri i år. Under sommaren bjuds här dagliga guidningar av verksamheten.
– Vi vill värna om hantverket och genuiniteten,
säger Annie Magnusson.
I Skärvångens bymejeri förädlas
varje år cirka 500 000 liter komjölk
och cirka 400 000 liter getmjölk, till
ett 25-tal av de läckraste dessertos­
tar. Ett mathantverk som man lärt
sig i sydeuropa och då framförallt i
Frankrike.
Under flera år har mejeriet, som
ägs av tre familjer i bygden, varit
Krokoms kommuns största besöks­
mål med sina guidade turer och ost­
café. Idag är omsättningen 18,5 mil­
joner kronor och i mejeri, lager och
jordbruk jobbar 24 personer.
– Det är fullt upp här under hela
året och under sommaren kommer
extra många besökare. Då har vi
också vårt populära sommarcafé
där vi serverar ostbuffé, säger Annie
Magnusson som är en av delägarna.
hon visar runt i mejeriet och glädj­
en lyser i ansiktet. Hon är märkbart
stolt över verksamheten som hela
I ostbutiken finns inte bara ost utan även lite bröd, marmelader
och godis. Foto: Pernilla Hermansson
tiden växer och förnyas.
Vi försöker göra något nytt varje
år. Ibland kommer vi på någon tokig
idé som vi bara måste testa. Hal­
Stolte arrangører av Li-Martna
Sørli
”Ditt sinn monne flyve så
vide omkring, det er som du
glemmer de nære ting…”
Det har vi ikke gjort
når vi nå arrangerer Limartna for 12. gang.
I år har vi sett oss om i nærområ­
det, og vi har klart å få til et kvalitets­
program under årets Li-martna som
vi er stolte over å presentere.
Kirkekonserten besørges av Ka­
rin Echoff Holsvik og søsknene
Kathrine, Maria og Joakim Fiskum.
Søskentrioen har aner fra Lierne, og
det vil vi gjerne være bekjent med.
Gjesteutstillere på Galleri Låven,
fant vi like over Lifjellet, og en sjar­
merende ung tryllekunstner kommer
på besøk fra Steinkjer.
nærområdet. Noen har besøkt Limartnan tidligere, og noen er her for
første gang.
Vårt mål er at vi skal ha noe for en
hver smak, og vi håper dere trives så
godt at dere vil være på martnasom­
rådet sammen med oss hele helga.
år besør­
get av fem sanglade ”Li-tausi”. Vi
er klare for ei stemningsfull stund i
Soknstuggu.
Når det gjelder utstillere, har vi
noen langveisfarende og noen fra
vi ønsker dere alle, besøkende, ut­
intimkonsertene blir i
Program
Torsdag 22. Juli
Kl 18.00:1. del av Tour te Li.
Oppgårdsløp. Trimklasse start kl 17.00.
FREDAG 23. JULI
Kl 17.00: Kunstutstilling v/Galleri Lierne
Kl 18.00: 2. del av Tour te Li. Spjettløpet,
motbakkeløp, start ved Storeng,
5km vest for Sandvika, Nordli. Trimklasse
start kl 17.00.
Kl 19.30: Q- teateret viser “Bjønnmordet”
på Sørli samfunnshus.
Sang og visekveld med Paula Nordbakk
Strand etter teateret, Kines Kro i Sørli.
LØRDAG 24. JULI
Kl 10.00: Bodene åpner.
20
Gränsnytt nr 4/10
stillere, aktører og våre trofaste hjel­
pere hjertelig velkommen til Lierne
og Sørli museum! n
Li-martnaskomiteen, f v. fram:
Åse Hals, Jorunn Margrete
Granheim . Fv. Bak. Dagfrid
Østborg Lerfald. Nils Olav
Skjelbred.
Foto: Julia Skjelbred
Gjesteutstillere Galleri Låven, Øystein
Viem og Åse Nordanger.
Kl 11.00: Offisiell åpning av den 12.
Li-Martnan. Musikk v/Grong Trekkspillklubb. Utdeling av Lierne kommunes
ordførerkjede.Sang v/Edel, Hege, Ragne,
Lisbeth Mari og Julia.
Kl 12.00, 14.00 og 15.00: Intimkonsert i
Soknstuggu. “Viser med gærne jinter.
Kl 17.00: Bodene stenger.
SØNDAG 25. JULI
Kl 10.00: Olsokgudstjeneste på Amfiet
ved Sørli museum.
Kl 11.00: Bodene åpner.
Åpning. Gjesteutstillere Galleri Låven,
Øystein Viem og Åse Nordanger.
Kl 13.00: Trylleshow med Brian og Boje
Hoseth.
Kl 14.00 og 15.00: Intimkonsert i Soknstuggu. “Viser med gærne jinter.”
Kl 16.00: Bodene stenger.
Kl 18.00: Bilbingo på Sørli Samfunnshus.
Kines Kro
Fredag: Kinamatbuffet fra kl 16.00
til kl 20.00.
Sang og visekveld med Paula bak piano
fra 21.00–01.00.
Lørdag og søndag: Kine`s Martna`s
buffet fra kl 13.00–kl 17.00.
Mer informasjon: www.liernefritid.no
tlf 0047 74 34 34 67
GRÄNSNYTT SOMMAR
Skärvången
loumin var det Lilian som kom på,
säger hon.
– Ja, jag är förtjust i halloumi så
det föll sig ganska naturligt. Den
blev bra första gången jag testade att
göra den, säger Lilian Mellqvist.
idag 22 olika
ostar på ko- och getmjölk. Det är
både hårda och mjuka ostar med
namn som Linus, Fäbodost, Ädla,
Rosa-Lina och Randi som är en
blandning av de två mjölksorterna.
De guidade turerna av mejeriet
sker kl 13.00 varje dag fram till mit­
ten av augusti. Då får man bland
annat ta del av bymejeriets smått
i sortimentet finns
fantastiska framgångssaga, och ost­
tillverkningens hemligheter.
– Att jobba här är verkligen gratis
bodybuilding. Vi gör det mesta för
hand så det är slitigt emellanåt. Men
samtidigt givande och roligt, säger
Annie Magnusson. n
Pernilla Hermansson
Mer information:
'
www.bymejeriet.se
Tel: 0046 (0)645-40140
Rid i sommar!
frostviken
Vill du uppleva gränsfjällen
från hästryggen i sommar?
Då kan du vända dig
till Rid i Jorm eller Westums turriding i Lierne.
Att rida är det perfekta sättet att
komma nära naturen. Hos Westums
turiding rider du på nordlandshäs­
tar och på westernsadel.
– Jeg har aldri vokst fra gutte­
drømmen om å
bli cowboy, säger
Kjell Westum som driver företa­
get tillsammans med dottern Gun
Anita.
Under sommaren anordnar man
flera turer, bland annat genom
Lierne Nasjonalpark och Blåfjella
skjækerfjella.
Hos Ola och Elin på Rid i Jorm är
det islandshästar som gäller. Även
här kan du rida ut på olika turer, allt
från några timmar till en hel vecka.
– Turerna går i vår härliga fjäll­
värld som erbjuder en unik ridmiljö. Fjällområdet är väglöst och i
Att rida i vacker miljö ger en
oerhörd frihetskänsla.
Foto: Jämtland/Härjedalen Turism
stora delar ledlöst land där chansen
att vi stöter på andra människor är
liten, säger Ola. n
Pernilla Hermansson
Mer information:
'
Westums turriding hitter du ca
70 km rett øst fra E6 i Grong.
Tel: 0047 97 78 53 77
Rid i Jorm, ligger som namnet
avslöjar, i Jorm.
Tel: 0046 (0)672-201 71,
0046 (0)70-668 00 68
Bli din egen grottutforskare
frostviken
n Den som vill uppleva ett riktigt grottäventyr i sommar ska bege sig till
Korallgrottan, Sveriges längsta grotta.
Guidade turer genomförs i Rid i Jorms regi. Under en grottexpedition
får du krypa, klättra i fossila vattenfall och vandra i den voluminösa hu­
vudgången med olika former av droppsten. Besökaren utrustas med hjälm,
lampa, knäskydd, handskar och overall. Lunch ingår.
Mer information:
'
Samling vid parkeringen, bron Ankarvattnet.
Tisdagar och lördagar 10.00–17.00 mellan juni och augusti.
Allt måste förbokas, kontakta: Turistbyrån i Frostviken, tel 0672-105 00.
Häggsjövik lockar hemvändare
Häggsjövik
n Den 15 till 17 juli är det hemvändarveckan ”Hem till byn” i Häggsjövik.
Den brukar varje år samla mellan 40 och 50 besökare.
För många är det enda gången på året man träffas och den har en stor
social betydelse. Vi samlas för att röja och göra snyggt i byn. I år ska vi
också måla lite, säger Evert Andersson i byalaget som står som arrangör.
Den 17 juli blir det också en gammaldags gårdsauktion på en av går­
darna i byn med start kl 12.00 (visning från kl 11.00). På kvällen blir det
sedan mat och dans på bygdegården och eventuellt andra aktiviteter om
vädret tillåter.
– Det brukar vara väldigt trevligt, säger Evert Andersson.
Gränsnytt nr 4/10
21
GRÄNSNYTT SOMMAR
Mäktig canyon
med historia
Ansätten
n Ansätten
består av hårt amfibolit­
berg – en starkt omvandlad, mörk
bergart som har stått emot jordbryt­
ningen ganska bra. Genom rörelser i
jordskorpan har det bildats sprickor
i berget.
Ansättåns Canyon ligger i en gam­
mal sprickzon. Vid Brofors­en, Käl­
larforsen och Storforsen kan man se
den mörka förskiffrade amfiboliten.
Jättegrytorna ovanför Broforsen bil­
dades troligen när smältvattnet från
den senaste istiden bildade virvlar
som satte stenar och grus i rörelse
och svarvade ut gropar. Det skedde
för cirka 9000 år sedan. Smältvattnet
från inlandsisen och allt vatten som
sen runnit i Ansättån har fördjupat
åfåran och bildat denna canyon.
Ett annat mäktigt uflyktsmål är
Hasslingen från vilken Hasslingsån
faller hela 110 meter på en sträcka
av bara två kilometer. Intill vat­
tenfallet finns flera grillplatser och
en bit uppströms fallet en raststuga.
Även en naturstig med utsiktstorn.
Vackert är det även vid Rengsfallet – Hotagsbygdens Tännforsen.
'
Mer information:
Ansättåns Canyon är skyltad från
Fiskevägen någon kilometer öster
om Häggsjövik. Ca tio kilometer
skogsbilväg. Grillplats.
Här kan du bo och äta
BOENDE.
Røyrvik.
n Børgefjell Gjestegård
(tidligere kjent som Limingen
Gjestegård).
Tel: 0047-74 33 52 24
n Børgefjellsenteret
Tel: 0047-74 33 57 45
För fullständig information om
boende, kontakta Visit Børgefjell:
Tel 0047-74 33 57 45
Hotagen.
n Myhrbodarna
Tel 0046 (0)645-32018,
0046 (0)70-684 99 30
n Flottargården stugor
Tel 0046 (0)645-32018,
0046 (0)70-684 99 30
n Valsjöbyns Fiskecenter
Tel: 0046 (0)645-71 62 00
n Valsjöbyns Fiskecamp
Tel: 0046 (0)645-320 84,
0046 (0)70-398 13 23
n Rötvikens Camping
Markus Johansson
[email protected]
n Rörvattnets Fjällhotell
Tel: 0046 (0)645-330 90,
0046 (0)70-270 09 60
n Rörvattnets Fiskecamp
Tel: 0046 (0)645-330 02
n Rörvattnets Stugby
Tel: 0046 (0)645-330 75
n Häggblomman lägergård,
Häggsjövik
Tel: 0046 (0)645-301 69
n Magnussons Fjällanläggningar
Tel: 0046 (0)645-350 20
Mäktiga Hällingsåfallet.
Foto: Jan-Owe Johansson
Europas längsta
vattenfyllda kanjon
Frostviken
Hällingsåfallet är norra Europas
längsta vattenfyllda kanjon med
sina 800 meter. Väggarna är 50–60
meter höga. Själva fallet är 43 meter
högt och strävar hela tiden längre in
i berget. Vid fallet finns en raststuga
och eldstäder.
n
22
Gränsnytt nr 4/10
n Holmgården Storholmsjö/
Stuga
Nils Olov Hedman
00046 (0)63-16 56 07,
0046 (0)70-336 31 56
n Gästis Lillholmsjö,
Nils Erik Johansson
Tel 0046 (0)645-410 32
n Gysgården
Tel 0046 (0)645-410 40
Lierne.
n För fullständig information
om boende:
www.liernefritid.no/overnatting.html
Frostviken.
n Blåsjöns Fjällby-Fjällripan
0046 (0)672-211 99
n Korpens Öga
Tel: 0046 (0)672-201 71
stugby
Tel 0046 (0)672-100 35
n Fjällgården Lindahl
Björkvattnet
Tel 0046 (0)10-442 98 20
el. 0046 (0)672-230 35
n Blåsjöns Fjällcamp
Tel 0046 (0)672-210 01
n Jormvattnets Fiskecamp
0046 (0)672-201 00, 0046 (0)70362 50 90, 0046 (0)70-363 50 90
n Fjällspirit Adventures/Stuga
Tel: 0046 (0) 645-450 55
Tel: 0046 (0)645-330 90,
0046 (0)70-270 09 60
n Evas Pensionat
Eva & Anders Hansson
Tel 0046 (0)645-350 18,
0046 (0)70-676 97 98
n Brännagården
Tel: 0046 (0)645-71 54 60,
0046 (0)70- 335 31 99
n Skärvångens Bymejeri
Tel: 0046 (0)645-401 40
Margareta Magnusson
Tel: 0046 (0)70-216 35 54
n Ankarvattnets Vildmarkscamping
Tel 0046 (0)672-260 21
n Lillholmsjö Gästis
Nils Erik Johansson
Tel: 0046 (0)645-410 32
n Camp Stora Blåsjön
Tel: 0046 (0)672-211 11
Lierne.
n För fullständig information
om matställen: www.liernefritid.
no/servering.html
MAT.
n Børgefjell gjestegård. Her
Tel: 0046 (0)645-71 54 60,
0046 (0)70-335 31 99
Hotagen.
n Varglyan Valsjöbyn
Tel: 0046 (0)645-320 54
Tel: 0046 (0)672-104 20
n Brännagården
n Fjällgården Åkersjön
n Rørslas dagåpne kafe onsdag
og fredag (11.00–14.00). Her får
du kjøpt kaffe og hjemmebakte
produkter samtidig som du handler
husflidvarer. Rørsla befinner seg vis
a vis Børgefjell Gjestegård på vei
inn i boligfeltet.
n Sörbodarna
n Hotell Gäddede
Tel: 0046 (0)645 420 35
n Björnruns Fjällservice/Stuguthyrning Tel: 0046 (0)645-350 00
n Skånali Gårdsysteri. En liten
og trivelig restaurant med servering
av tradisjonsmat fra grenselandet.
Ostemåltider du bare kan drømme
om, og andre retter med ost som
tilbehør.
Kontakt Skånali Gårdsysteri:
Tlf: 0047 913 01 396 eller besøk
www.skanaliseter.no
n Rörvattnets Fjällhotell
n Gäddede Camping och
Røyrvik.
n Vårres kafé er en av flere
muligheter i Røyrvik. Midt i Røyrvik
sentrum inviterer Odd og Vera deg.
Vårres kafé holder åpent mandag
til og med lørdag fra 09.00 til 17.00
(lørdag 09.00–15.00)
Er det ett stort reiseselskap kan
det være greit å ringe og avtale på
forhånd (0047 988 87 649).
n Evas Pensionat
Eva & Anders Hansson
Tel 0046 (0)645-35018,
0046 (0)70-676 97 98
www.borgefjellgjestegard.no
serveres de fra deres a la carte
meny hele uka fra 09.00 til 21.00.
For mer informasjon om Børgefjell
gjestegård:
0047 74 33 52 24 eller
n Kines Kro, Mebygda, Sørli.
Tlf 0047 47 68 22 39
Frostviken.
n Restaurang Fjällripan
0046 (0)672-211 99
n Hotell Gäddede
Tel: 0046 (0)672-104 20
n Korpens Öga
Tel: 0046 (0)672-201 71
n Restaurang HÄGER
0046 (0)672-106 46
Med reservation för
eventuella felaktigheter.
För mer information om evenemangen, sevärdheter eller besöksmål, kontakta turistbyråerna:
Krokom +46 640 164 00 Gäddede +46 672 105 00 Lierne +47 74 34 34 67 Røyrvik + 47 74 33 57 45
GRÄNSNYTT SOMMAR
Res i gränsfjällen
– vinn fina priser!
!
g
n
i
l
v
ä
T
Gränsfjällen
6
Røyrvik
Namsvassgardan Nursfjellet
5
Stora Blåsjön
St. Blåsjön
Ankarede
Jormlien Jormvattnet
Sielkentjakke
Lilljorm
Tunnsjø
Havdaslfjellet
Gränsnytt bjuder nu in till
sommaren roligaste tävling.
Nordli
Bastunäsfjället
Storjorm
Sjoutnäset
Björkvattnet
Kvarnbergsvattnet
Fiskåfjället
Gäddede
3 4
8
Fågelberget
Håkafot
Gussdpiggen
Redaktionen har slumpvis valt
ut åtta resmål i gränsfjällen. Vilka
resmålen är ser du nedan och på
kartan på nästa sida, som också är
tävlingstalongen du ska skicka in
till oss.
Res runt till så många resmål som
möjligt i gränsfjällen under sommar­
en och samla på stämplar/signaturer.
Skicka in talongen senast 31/8.
Om flera personer har besökt lika
många resmål utses vinnaren genom
utslagsfrågor (glöm inte att fylla i te­
lefonnumret på nästa sida!). n
Viken
Portfjellet
Kvelia
Så här gör du:
Ankarvattnet Raukasjö
7
Jomafjellet
Tunnsjö-Røyrvik
NO
RG
E
SV
ER
IGE
Res runt i gränsfjällen och
vinn fina priser, sponsrade
av företagen i området.
Missa inte att
vara med i sommarens roligaste
tävling!
Hestkjøltoppen
Fiskåvattnet
Hällingsåfallet
Munsfjället
Lenglingen
Sörli
De här fina priserna kan du vinna:
Penningkeisen
Jule
Sandknularne
Gunnarvattnet
Valsjöbyn
Skalfjället
Rörvattnet
Bakvattnet
2
Åkersjön
n
En blomstervandring i Ansätten för två personer.
n En
weekend för två på Børgefjellfoten Hytteutleie.
n Ett
presentkort på grottvandring i Korallgrottan från Rid i Jorm.
n En
bag med friluftskläder från Grong Sparebank.
Skärvången
1
n En
korg med ostar från Skärvångens Bymejeri och Skånaliseter, Røyrvik.
n Två
ill!
Lycka t
övernattningar i stuga på Jorms Fiskecamp.
Vinnarna underrättas personligen samt i Gränsnytt nr 05/10.
Resmålen:
Galleri Lierne.
Namsvatnet, Røyrvik.
Bygdatunet, Røyrvik.
Ansättfjällen.
Blåsjöns loppis.
Frostviken keramik.
jeri.
gens Me
Skärvån
ter.
lparksen
asjona
Lierne N
Gränsnytt nr 4/10
23
Gränsnytt
Stämpla här!
4
1 Skärvångens
mejeri
3
2
sommar
6
2
4
3
Ansättfjällen
3
Lierne
4 Nasjonalparksenter 5
4
Galleri
6
5 Lierne
5
8
6
7
Bygdatunet
Røyrvik
6
8
7
Namsvatnet
6
7
8
Blåsjöns
loppis
Ditt namn.........................................................................................
4
1
3
2
6
7
5
8
Frostviken keramik
1
R IG
E
RG
E
NO
Ankarvattnet Raukasjö
7
Jomafjellet
Tunnsjö-Røyrvik
Stora Blåsjön
St. Blåsjön
Ankarede
1
Jormlien Jormvattnet
Viken
Nordli
Storjorm
Sjoutnäset
Björkvattnet
Kvarnbergsvattnet
1
3 4
8
Fiskåvattnet
Hällingsåfallet
1
Munsfjället
Lenglingen
Sörli
4
3
2
Penningkeisen
Jule
Sandknularne
Gunnarvattnet
Valsjöbyn
1
3
2
4
5
Skalfjället
Rörvattnet
Bakvattnet
Riv ut talongen och skicka till:
Strömsunds kommun
att: Pernilla Hermansson
Box 500
833 24 Strömsund
Posta senast 31/8!
1
2
Åkersjön
2
3
4
5
Skärvången
1
Adress.................................................................................................
Postadres.........................................................................................
Telefonummer..............................................................................
Du har just läst en tidning från:
”En investering för framtiden”
Mitt-Skandinaviskt
Regionprojekt
Lierne
kommune
Krokom
kommun
Røyrvik
kommune
7
Fågelberget
Håkafot
Hestkjøltoppen
3
2
Fiskåfjället
Gäddede
Gussdpiggen
6
Bastunäsfjället
Portfjellet
Kvelia
2
Sielkentjakke
Lilljorm
Tunnsjø
Havdaslfjellet
5
5
SV
E
Røyrvik
Namsvassgardan Nursfjellet
Strömsund
kommun
EUROPEISKA UNIONEN
NORDRØNDELAG
FYLKESKOMMUNE
Nord Trøndelag
SørT
Trøndelag
Fylkeskommune
Fylkeskommune
Europeiska regionala utvecklingsfonden