N°26 | A VRIL 2 014 - LEADER Redange

Download Report

Transcript N°26 | A VRIL 2 014 - LEADER Redange

N°26 | AVRIL 2014
MAGAZINE RÉGIONAL D’INFORMATION
ATERT-ÖEWERSAUER-WOOLTZ
10
&p
ac
ÀG
so
ka
ins
ge
ss
BGL BNP Paribas
à vos côtés au quotidien
NE
pé
oin
sd
R
dic
es
ure
pie
ds
T +352 621 458 473
Nos agences de la région Nord
DIEKIRCH ETTELBRUCK VIANDEN CLERVAUX
TROISVIERGES REDANGE-SUR-ATTERT WILTZ
Votre agence à Redange-sur-Attert :
35, Grand’Rue Tél. : (+352) 42 42-2000
Karin Schwachtgen
30, rue Principale
L-8805 Rambrouch
U
CABINET
E
STÉRILISATION
T
PÉDICURE
DURILLONS
A
Ongles incarnés-épais-mycosés; oeil de perdrix-cors-durillons
Prise en charge des pieds diabétiques
Aroma-soins podologiques
OEIL
SEMELLES
O
P
Brevet en orthopodolgie:
•
3/6/14 9:45 AM
DÉSINFECTIONS
F
•
•
BGL BNP PARIBAS S.A. (50, avenue J.F. Kennedy, L-2951 Luxembourg, R.C.S. Luxembourg : B6481) Communication Marketing Février 2014
ORTHONYXIE
L
PIEDS
Cabinet de pédicure avec équipement
moderne & soins professionnels pour tous:
bgl.lu
!
S
www.kspedicure.lu
•
L047-01_annoncebglbnpparibas_185x133mm_colc_Nord_agRedange_Magazine Synergie.indd 1
AG
G
N
Correction d’ongles déformés par orthonyxie; reconstruction d’ongle: orthèse de protection
L
S
I
T
Stérilisation par autoclave médical (CE-EN 13060):
à chaque soin un nouveau set d’instruments
• Désinfection de vos chaussures/semelles
• Parfaitement équipé pour les soins à domicile
pour personnes âgées ou à mobilité réduite
sur le canton de Redange
P
U
O
R
Mir schwätzen och Letzebuergesch
I
Le principe est simple: placez dans la grille chacun des mots repris dans la liste et découvrez le mot mystère. Quelques lettres sont déjà placées pour vous aider. Complétez le bon de participation en n’oubliant
pas d’indiquer le mot mystère ainsi que vos coordonnées et renvoyez le coupon de participation avant le 30 mai 2014 par courrier ou par fax 23 62 43-29. Les gagnants seront désignés par tirage au sort parmi les
bonnes réponses reçues et seront avertis par courrier. Le résultat sera publié dans l’édition de juin.
RÉSULTAT
DU MOT MYSTÈRE DU SYNERGIE N°25
Drouet Carlo - Beckerich
Büchler Marianne - Grosbous
gagnent chacun un bon 100 5
Bouvy Christine - Redange/Attert
Bodé Béa - Boulaide
Meis Charline - Wolwelange
Hubin Dimitri - Everlange
Ferreira Maria Licinia - Weidingen
Lesceux Isabelle - Oberpallen
Brassel Veronique - Nothomb (B)
Hut-Busack - Martine Vichten
gagnent chacun un bon 50 5
MOT MYSTÈRE - COUPON-RÉPONSE
P
O
G
Nom & Prénom
Rue & numéro
SYNERGIE
Email
Localité
Tél.
p/a Art & Wise s.à r.l.
6, Jos Seylerstrooss
L-8522 Beckerich
Impressum
2-3
Comité de rédaction
Christine Lutgen
Gaby Gaasch
Maisy Berscheid
Inez Verharen
Ingrid Van der Kley
Caroline Schmit
Marc Scheer
Fons Jacques
Herbert Maly
Rédaction, direction artistique,
illustration, mise en page et
suivi de production
Art & Wise s.à r.l.
Sommaire
4 -5
8 -9
2-3Cell - Le mouvement de la Transition… à l’Ouest du Luxembourg
4-5LEADER - Kiki Ricki
E Kannermagazin fir d‘Landwirtschaft ze entdecken
6-7Wiltz - “Eng Plaatz fir d’Jugend”
Partizipation erfolgreich umsetzen
8-9
Naturpark Öewersauer
4 am Revéier - Kanner erliewen d'Regioun
10
Jugendhaus Wooltz
11
Reidener Jugendtreff
Déck busy!
Impression
Imprimerie Reka s.a.
Luxembourg
Imprimé sur papier Cyclus Print, 100% recyclé
Editeur responsable
Art & Wise s.à r.l.
6, Jos Seylerstrooss
L-8522 Beckerich
Renseignements et réservations
T +352 23 62 43-20
F +352 23 62 43-29
[email protected]
© Art & Wise s.à r.l.
Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction,
intégrale ou partielle, est strictement interdite sans
autorisation écrite au préalable de l’éditeur.
Prochaine parution - Juin 2014
Clôture annonce: mi-mai 2014
Tirage 19.800 exemplaires
Magazine régional d’information bimestriel édité
par Art & Wise s.à r.l. en collaboration avec le
Groupe d’Action Locale LEADER Redange-Wiltz,
le Naturpark Öewersauer, la Maison de l’Eau, le
Syndicat Intercommunal du Réidener Kanton, le
Contrat de Rivière Haute-Sûre, l’a.s.b.l. Coopérations et l’Energieatelier a.s.b.l.
12-13 Gewässervertrag Attert
Wildkräuter genießen
14-17 Komm spuer mat
Komm klamm mat ëm!
Participons au changement!
18-19 Dynamesch - Innovativ de Réidener Kanton
19Regio-News
20
À découvrir: le château d’Useldange
22
Fairtrade Maart & Randonnées sportives Fairtrade
31 mai & 1er juin au Moulin de Beckerich
24
Schiefermusée Uewermaartel
Schieferskulpturen an den Dag vun der Lee
25
Cube 521 - Abwechslungsreiches Kulturprogramm im Frühling!
26Agenda
Fonds européen agricole pour le développement
rural: l’Europe investit dans les zones rurales.
28
Synergie Sound! Powered by Eldoradio
Ice in my eyes
SYNERGIE I NO26 I 04/2014 I 1
Texte: Sophie Pixius & Katy Fox
Des gens ordinaires qui font des choses extraordinaires, des communautés
qui fabriquent leur propre monnaie, créent leur propre potager, relocalisent
leurs économies et fondent des coopératives énergétiques. Le modèle des
villes en transition est une expérience sociale qui, avec espoir et ingéniosité,
répond aux incertitudes de demain.
2 I 04/2014 I NO26 I SYNERGIE
2 I 04/2014 I NO26 I SYNERGIE
L
’objectif du mouvement de la Transition est la mise en œuvre d’une
société plus heureuse et surtout plus
résiliente.
Quels sont les défis actuels
de notre société?
par tous et partout (ville ou campagne).
Appliquée à l’échelle du quartier ou du
territoire, cela s’appelle… la Transition!
Qu’est-ce qu’une Initiative
de Transition?
Pour passer à l’action, rien de tel que
Nous sentons tous que quelque chose
la région. Les Initiatives de Transition
ne va pas dans notre mode de vie, et
naissent par la volonté de quelques
nous savons que les crises risquent de
citoyens motivés qui veulent rendre
s’aggraver.
Tout
leur villes, villages
l’enjeu de la Transiou quartiers plus
tion est donc d’anti- “Si nous attendons les gourésilients,
plus
ciper ces chocs afin vernements, il sera trop tard.
durables et plus
d’en atténuer les Si nous agissons comme
conviviaux… sans
effets sur nos vies.
attendre que l’iniindividus cela ne suffira
Autrement dit, il
tiative vienne d’en
s’agit de construire pas. Ce n’est qu’en tant que
haut! Des citoyens
rapidement de la communautés, que nous
se mettent à trarésilience. Les Inivailler ensemble
pourrons agir à temps et de
tiatives de Transition
et unissent leurs
manière appropriée.”
proposent
donc
forces, créativité et
une approche oriénergie pour langinale: une démarche locale, positive,
cer des actions et projets concrets qui
collective et surtout ouverte à tou(te)s,
engendrent un changement positif dans
pour passer à l’action et construire sans
leur lieu de vie. Les Initiatives sont basées
plus attendre le monde que nous désisur une vision positive de l’avenir, et une
rons.
position peu critique vis-à-vis du monde
Il s’agit d’inspirer les gens plutôt que de
politique. Au début, les groupes s’inforleur faire peur et de les faire culpabiliser
ment et apprennent à se connaître, puis
de libérer leur créativité, de les aider à
rapidement des projets concrets sont
prendre conscience de leurs compéorganisés autour de thèmes comme
tences et de leur capacité d’agir.
l’énergie, l’habitat, la nourriture, le transLe mouvement n’a pas la prétention de
port, la culture, etc. Tout citoyen peut
détenir toutes les réponses. Le mouvedécider de lancer une action ou projet et
ment rassemble tout simplement des
tout citoyen est invité à y participer.
citoyens qui apprennent en agissant,
Au Luxembourg: Après le lancement de
des gens qui comprennent que nous ne
CELL (Centre for Ecological Learning
pouvons pas rester assis dans nos fauLuxembourg) à Beckerich en 2011, difteuils en attendant que quelqu’un agisse
férents groupes d’action ont été créés,
à notre place.
dont un à Luxembourg Ville, et un dans le
Qu’est-ce que la permaculture?
Sud du pays appelé “Transition Minett”.
Au Luxembourg il existe d’autres initiaLa permaculture est une boite à outils
tives locales ou thématiques qui entrent
conceptuelle qui permet de créer des
systèmes écologiques et sociaux hautement durables et résilients. Comment?
En se basant sur les principes du vivant
(une forêt par exemple est un système
très durable et résilient) et grâce à une
méthode: le design. Elle s’applique aussi
bien au potager qu’à l’énergie, à l’eau, ou
aux organisations, et peut être utilisée
dans la même idée. Agissant souvent en
réseau, il existe les initiatives suivantes:
CELL (Centre for Ecological Learning
Luxembourg), Transition Minett, SEED
(Som fir d'Erhalen an d' Entwécklung
vun der Diversitéit), Tauschkrees Lëtzebuerg (sud et nord), Transition Luxembourg, KultOUR-Dëppen, etc.
Actuellement, une initiative est en train de
naître à Wiltz, et nous souhaitons aussi
implanter la graine de la Transition dans
la région de l’Ouest du Luxembourg.
Nous avons déjà prévu quelques activités avec des acteurs régionaux: un cours
d’introduction en conception de permaculture (21.06 à Beckerich), ecoprinting
(en septembre, lieu à confirmer), et une
journée atelier au jardin bio (octobre à
Beckerich). D’autres activités sont en
cours d’élaboration: nous souhaitons organiser des échanges d’art, des soirées
de films. A terme, nous voulons organiser des projets comme la construction
d’un earthship avec des jeunes, la mise
en place de cours, etc.
Le format des activités de la transition
est tel qu’il promeut la convivialité et les
liens entre les gens de tout âge.
Nous aimerions que toutes nos activités soient en relation avec les objectifs
de la transition (voir ci-dessous) et nous
pensons qu’elles mèneront à des projets
communs bénéfiques pour la résilience
de notre région.
Nous voulons mettre en évidence toutes
les capacités des gens de la région, et
nous sommes à la recherche de gens
qui ont des talents dans les domaines
suivants: la réparation, l’artisanat, l’invention d’histoires, l’éco-construction, le
jardinage biologique, les techniques de
conservation, …
C’est pourquoi nous vous invitons très
chaleureusement à notre prochaine
soirée jeudi, le 24 avril à Beckerich au
siège social de CELL (1, Leewelerwee)
à 20h00, où nous présenterons brièvement le mouvement de la transition,
vous racontons ce que nous avons déjà
élaboré dans notre groupe et déterminons comment vous pouvez contribuer!
Pour participer à notre prochaine activité
et pour être tenu au courant de nos activités, inscrivez-vous à notre newsletter
en visitant notre site: www.cell.lu ■
Les autres initiatives de la transition:
www.transitiontown.lu
www.transition-minett.lu
SYNERGIE I NO26 I 04/2014 I 3
Kiki Ricki
E Kannermagazin fir
d‘Landwirtschaft
ze entdecken
Fonds européen agricole pour le développement rural:
l’Europe investit dans les zones rurales.
Chambre d'Agriculture
261, route d'Arlon
L-8011 Strassen
T +352 31 38 76-1
4 I 04/2014 I NO26 I SYNERGIE
Säit kuerzem gëtt et en neie Kannermagazin zu Lëtzebuerg: De Kiki Ricki. D’Ziel vun dësem
Magazin ass et de Kanner am Alter tëschent 6 an 10 Joer d’Landwirtschaft kannergerecht a
spilleresch méi no ze bréngen. De Magazin ass un de lëtzebuergesche Marché ugepasst,
esou datt sech déi däitsch, lëtzebuergesch, mä och heiansdo déi franséisch a
portugisesch Sprooch an deene verschiddene Rubriken erëmfannen.
D
e Kiki Ricki ass iwwregens e
lëschtegen Hunn, deen d‘Kanner duerch de ganze Magazin féiert
an hinnen mat flotten Illustratiounen
a Biller erklärt, wéi hautdesdaags um
Bauerenhaff gelieft a geschafft gëtt,
wat fir Maschinnen do benotzt ginn,
wou d’Liewensmëttel hierkommen,
wéi se wuessen, wéi se verschafft
ginn a wéi d’Produktiounsmethoden
ausgesinn, déi tëschent dem Bauer an
dem fäerdege Produkt, wéi mer en aus
dem Supermarché kennen, fonctionnéieren. Et fënnt een awer och Rätsel,
Quizer a Bastelideeën, déi d’Kanner elleng oder a Gruppen kënne maachen.
Doniewent proposéiert de Kiki Ricki
Rezeptiddiën, déi ee mat regionale a
saisonale Produkter einfach kann no-
kachen. Op verschiddene Säiten fënnt
een och Kanner aus Lëtzebuerg erëm,
déi dem Lieser entweder e Rezept presentéieren oder beim Fotospill Modell
stinn. Interaktivitéit gëtt am Magazin
grouss geschriwwen: sou kënnen
d'Kanner Fotoen vun hire gebastelten oder
gekachte Creatiounen eraschécken an
esou Punkte sammelen. Op der Homepage www.kikiricki.lu gesäit een dann
ween am Ranking momentan d’Nues
vir huet.
De Magazin Kiki Ricki ass am Kader
vun engem Leader-Projet vun der Regioun Réiden-Woltz entstanen a gëtt an
der Pilotphase vun der europäescher
Kommissioun, dem Landwirtschaftsministär an der Landwirtschaftskammer matfinanzéiert. Et sinn zwou
Ausgaben pro Joer geplangt, eng am
Fréijoer an eng am Hierscht. Déi zweet
Ausgab vum Magazin kënnt den 22.
Abrëll eraus. Genau wéi déi éischt, gëtt
dës och erëm gratis un all d’Maison
Relais'en, Scoutsgruppen esou wéi
un all d’Fermes pédagogiques vum
Land geschéckt. Ab der drëtter Nummer, déi fir d’Schoulrentrée 2014/15
geplangt ass, kann een dann de Kiki
Ricki abonnéieren. Falls Dir déi 2.
Ausgab vum Kiki Ricki gratis heemgeschéckt wëllt kréien, da schéckt
eng Email un: [email protected]! ■
Kiki Ricki – un magazine pour enfants
pour (re)découvrir l’agriculture
D
epuis peu il existe une nouveauté au Luxembourg: un
magazine dénommé “Kiki Ricki”. Il
est destiné aux enfants de 6 à 10 ans
et a comme but de les familiariser
davantage avec le monde de l’agriculture. Ce magazine adapté au pays
du Luxembourg est rédigé principalement en allemand et luxembourgeois, mais dans certaines rubriques
des traductions françaises et portugaises sont ajoutées.
Kiki Ricki est un coq qui tout au long
du magazine guide les enfants à travers les différents sujets traitant l’agriculture. En plus des articles pédagogiques, les enfants y trouveront des
jeux, des devinettes, du bricolage
ainsi que des recettes à base de produits régionaux et saisonniers.
Ce magazine a été conceptualisé par
le Groupe d’Action Locale LEADER
Redange-Wiltz et la phase pilote
est cofinancée par la Commission
européenne, le Ministère de l’Agriculture et la Chambre d’Agriculture.
Il sort deux fois par an, une fois au
printemps et une fois en automne. Le
prochain numéro sortira le 22 avril. Il
sera distribué auprès des maisons
relais, des groupes de scouts ainsi
qu’auprès des fermes pédagogiques
du Luxembourg. Si vous êtes intéressé à recevoir gratuitement un
exemplaire du “Kiki Ricki”, envoyez
un courriel à [email protected]!
SYNERGIE I NO26 I 04/2014 I 5
“Eng Plaatz
fir d’Jugend”
Partizipation erfolgreich umsetzen
Jugendliche erfahren in Schule, Familie und auch in ihrem
kommunalen Umfeld wenig Beteiligungskultur. Viele
Jugendliche wissen nicht einmal, dass sie ein Recht auf Beteiligung haben und sie ihre Bedürfnisse, Ideen und Wünsche zur eigenen Lebensweltgestaltung äußern dürfen. Einen
Raum für Beteiligung zu öffnen ist nötig, um das Bewusstsein
zu wecken, dass Jugendliche in der Stadt gefragt sind, man
auf sie zählt und sie mitbestimmen und mitgestalten können. Die Stadt braucht Jugendliche, um eine Zukunft zu haben. Die Jugendlichen wiederum brauchen die Vertreter der
Stadt, um ihre Zukunft mitgestalten zu können.
S
o entwickeln seit Oktober 2013
eine feste Gruppe Jugendlicher
mit Vertretern aus der Gemeinde
einen Jugendbeteiligungsprozess in
der Stadt, mit dem Ziel, eine große
Zahl Jugendlicher zu erreichen und
sie für Beteiligung zu motivieren.
Jugendliche sollen als kulturelle und
handlungskompetente Akteure in
der Stadt sichtbar werden. Sie sollen
spüren, dass sie in Wiltz willkommen
sind und einen wichtigen Platz in der
Gemeinde haben.
“Hier ist ja nichts los! Die Gemeinde
befindet sich im Zentrum von Wiltz,
aber manchmal hat man das Gefühl,
sie wäre außerhalb von Wiltz. Die
Gemeinde interessiert sich doch gar
nicht für das, was wir wirklich wollen!”
Ein Zitat aus Interviews mit Jugendlichen vor Ort.
Um herauszufinden, was Jugendliche
in Wiltz wirklich wollen, wo sie gerne
sind und was sie gerne tun, hat die
Jugendprojektgruppe von “Eng Plaatz
fier d’Jugend” einen Fragebogen entwickelt und an ca. 2800 Jugendliche
in der Stadt verteilt. Mit den Ergebnissen werden nun Aktionen geplant,
wo Jugendliche sich Platz verschaffen, selbst zu Wort kommen und ihre
Ansprüche an Frei-Raum miteinander
artikulieren.
Wer Interesse am Mitmachen und Mitdenken hat, kann sich melden unter:
[email protected]
Als ein Leader-Projekt zielt “Eng
Plaatz fier d’Jugend” auf einen beteiligungsorientierten Projektablauf.
Jugendliche wurden von Anfang an
als Experten in eigener Sache an
der Projektplanung und Umsetzung
beteiligt und eingebunden. Ein Projekt
von Jugendlichen für Jugendliche als
ein Beitrag zu einer jugendfreundlichen Stadt Wiltz. Als Projektträger
bekennt sich die Stadt Wiltz zur Beteiligung von Jugendlichen in die Gestaltung der Zukunft ihrer Stadt.
■
www.wiltz.lu
SYNERGIE I NO26 I 04/2014 I 7
Einige Auszüge aus den Fragebögen:
Was wünschst du dir in Wiltz:
“Ich wünsche mir ein Theater und eine Tanzschule in Wiltz”
“Ich wünsche mir mehr jugendfreundliche Aktivitäten und Orte”
Was findest du gut in Wiltz:
“Es ist ruhig in Wiltz und es gibt viele Spielplätze für Kinder...”
“Wiltz ist eine schöne Stadt, wir haben hier Schulen, Schwimmbad
und Sportinfrastrukturen”
Was findest du nicht gut in Wiltz:
“Es ist langweilig, es gibt nicht genügend Cafés,
keine Geschäfte und keine Disco”
“Man hat das Gefühl die Jugendlichen wurden vergessen”
6 I 04/2014 I NO26 I SYNERGIE
Kanner
erliewen
d'Regioun
© Mischa Bernauer
“4 am Revéier” ist ein Magazin für neugierige und vielseitig interessierte
Entdecker ab 8 Jahren. Dabei richtet sich das Magazin sowohl
an Kinder und Familien aus der Region als auch an Besucher,
die sich in der Region aufhalten. Zudem sollen die einzelnen
Hefte den Schulen und den Maison Relais Anregungen
für Ausflüge in die Region geben.
8 I 04/2014 I NO26 I SYNERGIE
D
as Besondere an diesem Magazin ist, dass nicht nur Erwachsene
daran gearbeitet, sondern auch Kinder
von Anfang an mitgeholfen haben.
Da die Entdeckerhefte ein breites Publikum ansprechen, sind sowohl die
Inhalte als auch die grafische Gestaltung abwechslungsreich. Besonderen Wert wird auf den erlebnisorientierten und unmittelbaren Zugang zu
den dargestellten Regionen gelegt. Es
wurde versucht ein Mix zwischen unterhaltsamen, informativen, spannenden,
wissenswerten und kuriosen Themen
zu finden. Die Inhalte sind vielfältig und
themenübergreifend. Rätsel und Tipps
kommen dabei nicht zu kurz. Die Kinder
sollen für eine aktive und respektvolle
Auseinandersetzung mit Natur und
Kultur motiviert werden. Wer den Entdeckercode knackt, erhält zusätzlich
einen tollen Preis. Abgerundet wird
das Magazin mit einem Interview von
Kinderreportern und einer Entdeckerkarte mit Infos zu Ausflügen.
Das Magazin kam im Rahmen eines
Leader-Projektes zustande und wurde
vom Naturpark Obersauer als Projektträger mit verschiedenen Akteuren der
Region ausgearbeitet. Die erste Ausgabe führt nach Esch-Sauer und ist
ab Ende März zu erhalten. Im Rahmen
des Leader-Projektes ist die Produktion
von 3 Heften geplant. Dabei stellt das
erste Heft eine Art Test-Heft dar. Die
Folgehefte werden entsprechend den
Rückmeldungen überarbeitet. Letztere
werden uns an den Stausee und nach
Wiltz führen. Das Konzept kann zudem
auf andere Regionen übertragen werden.
Weitere Informationen zum Projekt
sowie das Entdeckerheft selbst erhalten Sie im Naturparkzentrum.
■
Naturpark Öewersauer
15, route de Lultzhausen
L-9650 Esch-sur-Sûre
T +352 89 93 31-1
F +352 89 95 20
[email protected]
www.naturpark-sure.lu
Fonds européen agricole pour le développement rural:
l’Europe investit dans les zones rurales.
Les enfants découvrent la région
“4 am Revéier” est un magazine qui
s’adresse aux enfants curieux et imaginatifs dès l’âge de 8 ans. Cette parution
est dédiée aussi bien aux enfants et aux
familles de la région qu’aux visiteurs et
aux touristes. Au-delà de ce public,
le magazine propose également aux
classes, aux écoles ou encore aux maisons relais de nouvelles excursions dans
la région.
En outre, le magazine se caractérise
par le fait que ce ne sont pas seulement
des adultes ou des spécialistes qui l’ont
conçu, mais également des enfants.
Ce magazine de découverte s’adressant
à une telle variété de public, il a été tenu
compte, aussi bien dans le contenu que
dans les illustrations, d’une diversité de
sources incomparable. Il a par exemple
été délibérément choisi le parti pris du
côté “aventure” et de l’aspect ludique
quant à la découverte des différentes
régions illustrées. Un savant mélange de
thèmes aussi bien récréatifs qu’éducatifs captive et éveille la curiosité du lecteur. De nombreuses énigmes, couplées
à des indices, ponctuent le magazine.
Il est ainsi proposé aux enfants de se
confronter à la nature et à la connaissance d’une manière active et respectueuse. Un challenge y a également été
incorporé avec un petit cadeau à celui
qui trouve le code de l’explorateur. Enfin
le magazine contient une interview réalisée par des enfants et une carte d’exploration pour jeunes explorateurs avec
des informations pour les excursions.
Ce magazine a été réalisé dans le cadre
d’un projet Leader. C’est le Parc Naturel de la Haute-Sûre, en collaboration
avec des partenaires régionaux, qui l’a
élaboré. Le premier numéro nous mène
à Esch-sur-Sûre et peut être obtenu à
partir de la fin du mois de mars. Dans le
cadre de ce projet Leader sont prévus
au total 3 magazines dont ce premier
numéro est le numéro pilote. Les deux
autres magazines à venir vont nous mener au lac de la Haute-Sûre puis à Wiltz.
Le concept peut bien évidemment être
transposé dans d’autres régions.
Vous pouvez obtenir de plus amples
informations sur le projet et sur le magazine au Parc Naturel de la Haute-Sûre.
SYNERGIE I NO26 I 04/2014 I 9
Jugendhaus Wooltz
A
m läschte Synergie huet
d’Jugendhaus Woolz en Opruff
gemaacht an iwwert déi sëllechen
Aktivitéiten informéiert. Martijn (Educateur Gradué), wou si Dir drun: “Well
mer réicht um Ufank vun 2014 sinn,
hunn mir nëmmen e puer méi kleng
Aktivitéite wéi Kinoowend, Fueskichelcher baaken, Schwämm an ähnleches gemaacht. An awer ass et och
scho spéid am Joer – dat wéinst dem
Halloween Event. Dat verlaangt eng
enorm Organisatioun a vill Zäit. Nom
Halloween ass virum Halloween. A
well mer gären en Trailer fir eise mega
Event weise wëllen, gouf schonn an
der Fuesvakanz e Film-Workshop
iwwert den “Tournage” organiséiert.
Elo e nächste RDV ass am Abrell. E
Workshop iwwert Make-Up mat engem Spezialist gëtt ofgehalen. D’Ziel
ass et net eis Fratzen ze verschéineren...wat méi grujeleg wat besser. Dat
soll scho professionell ausgesi well mir
dann uschléissend am Juni e Casting
organiséieren, wou déi beschte Grujelakteure gesicht gi fir eisen Event.
Deemno: Avis aux amateurs!”
10 I 04/2014 I NO26 I SYNERGIE
D’Zäit leeft, an ier mir eis ëmsinn
kënnt déi schéinsten Zäit am Joer:
d’Schoulvakanz. 2 Méint Summer
ouni Schoulbänk! Wat leeft dann do,
Martiin: “D’Summercolonie ass scho
vun engem Team vu Teens geplangt
ginn. T’geet an d’Lorraine (Hattigny)
an de CenterParcs “Les trois forêts”.
Do kënnen der nach gäre matfueren:
Informatioune fënnt een op eisem Facebook Profil oder op Ufro via [email protected]. Dat Bescht ass
awer nach ëmmer laanschtkommen
- an der Woch vun 12 bis 18 Auer ass
regulär ëmmer een do!!!!”
Am Summer participéiert d’Jugendhaus Woolz bei de Summeraktivitéite
fir Kanner. Dat ass och dëst Joer nees
de Fall, Martijn: “An der Ouschtervakanz steet eisen Teambuilding um
Programm, d’Preparatioun fir eis
Summeraktivitéiten am Kader vum
Kannersummer (21. Juli bis den 8.
August) zu Woolz. Déi vun eis ugebueden Aktivitéite sinn da fir Kanner
vun 9-12 Joer (Cycle 3.2 an 4).”
De Martijn fiert awer och mat enger
ganzer Band fir eng Visite Culturelle
op Hamburg. “Hei steet d’Grupp scho
fest well mir dësen Ausfluch schonn
am läschte Joer preparéiert hunn.”
Zu gudder Läscht nach en Opruff:
d’Jugendhaus Woolz mécht och dëst
Joer mat um Fair Play am Norden,
e Fussballturnéier zu Ettelbréck. Do
gi nach motivéiert Jugendlecher gesicht déi eng Mannschaft wëlle forméieren! ■
Wichteg Daten:
10. Mee - Porte Ouverte vum
Jugendhaus!
• 17. Mee - Nuit des Sports
• 25. Mee - Participatioun Fête de
l’amitié zu Woolz
•
Dann si mir och rëm beim “Perfekt
Jugend Dinner” Co-Organisator a
mat engem Grupp vertrueden den
3. Mee, 24. Mee, 28. Juni a 5. Juli.
Detailer op Facebook:
Jugendhaus Wooltz
Jugendhaus Wooltz a.s.b.l.
59, rue Michel Thilges - L-9573 Wiltz
T +352 95 93 27- F +352 95 01 90
[email protected]
Déck busy!
De Business rullt am
Jugendtreff Réiden. Sie si
gefrot. Ëmmer méi. An dat
ass gutt esou. D’Suen déi
duerch déi sëllechen Aktivitéiten erakomme ginn an
hir faméis Reeskees. An do
rabbelt et. Dat ass och net
verwonnerlech. Dat wat se
maachen ass gutt. An u
Motivatioun feelt et net.
Maison de Jeunes de Redange
1, rue de Niederpallen
L-8510 Redange
T +352 23 62 05 09
F +352 23 62 09 85
Mir sinn op:
Dënschdes-Freides: 14.00-20.00 Auer
Samschdes: 13.00-19.00 Auer
Kanneranimatioun
D’Equipe vum Réidener Jugendtreff
kann ee buche fir Gebuertsdeeg oder
Evenementer fir d’Kanner ze entertainen. An Aktioun konnt een se erliewen, zum Beispill um Kannerfuesbal zu Biekerech. Zu 4, verkleed – gutt
gelaunt an ouni Hemmunge virum
Mikro huet d’Equipe d’Kanner mat
Begeeschterung matgerappt a super
ënnerhalen.
Museksgrupp
D’Museksgrupp vum Jugendtreff Réiden huet sech getraut a wor am September beim On Stéitsch Festival op
der Bühn. Zanterhier kommen Ufroen
an d’Haus. Ugefaange mam Organisateur vum Festival, de Service National de la Jeunesse (SNJ) huet d’Band
invitéiert fir op hirer Diplomiwwereechung ze spillen. E weideren Highlight
wor och hir Show um Prix du Mérite
mat ënnert de Gäscht de Prënz Guillaume esou wéi och de Grand-Duc
Jean. T’ass just nach eng Fro vun der
Zäit dat och emol um Haff gespillt
gëtt?
immens – de Service impeccabel an
d’Ginette Busack, d’Patronne, klak
ewech begeeschtert.
Télévie zu Réiden
De 25 Abrëll ass de Réidener Jugendtreff um Télévie aktiv.
D’Jugendhaus presentéiert um 19h00
e flotten Defilé. Eng eemoleg Geleeënheet déi den Defilé déi läschte Kéier
an der Aula verpasst haten. Gewise
ginn hir eege Kreatiounen, selwer
gebutt a mat recycléiertem Material
verschafft. Dëse Projet gëtt schonn
zanter enger Rëtsch Joren zesumme
mam Réidener Croix Rouge Foyer
Félix Schroeder organiséiert an ass
absolut derwäert fir ze gesinn.
Den Dag drop, de 26. Abrëll kann een
dann d’Museksgrupp live an Aktioun
erliewen.
Upcycling
Nohaltegkeet ass e grousst Thema
am Jugendtreff zu Réiden. E weidere Projet wou se Gummi ginn ass
d’Kreatioun vun hire Gaardemiwwel
aus Pneuen. Déi sinn net nëmme flott
gi mais och déck gemitterlech. De
passenden Dësch dobäi dierf natierlech net feelen. Eng Kabeltrommel
ass heifir ëmgebaut ginn an ass scho
gutt am Déngscht.
Catering
Newcomers
Fir d’Porte Ouverte vum Stoff &
Wollbuttek ass de Réidener Jugendtreff gefrot gi fir sech déi 2 Deeg
ëm de Catering ze bekëmmeren.
Séiss-Salzeg – d’Häppercher woren
Net vergiessen: de Réidener Jugendtreff freet sech iwwert all neie Mënsch
deen aktiv well ginn. Vun 12 Joer un
dierf een hei eran an erausgoen a vu
sëllechen Aktivitéite profitéieren.
■
SYNERGIE I NO26 I 04/2014 I 11
Gewässervertrag Attert
Contrat de rivière Attert
Wildkräuter
genießen
W
ir haben die Wahl. Wir können
uns über Wildkräuter ärgern,
wir können sie ignorieren, wir können
sie bekämpfen, wir können sie schätzen und wir können sie nutzen. Eine
der ersten Wildkräuter die sich im zeitigen Frühling aus dem Boden wagen
sind die Brennnesseln. Sie haben nun
einen hohen Vitamin C-Gehalt und
sind reich an Mineralstoffen. Die Blätter der Brennnesseln enthalten bis zu
20% Mineralstoffe, so z.B. Silizium,
Kalium, Magnesium, Calcium und
Eisen. Im Vergleich zu Tomaten enthalten sie 7x mehr Magnesium und 60x
mehr Eisen. Der Vitamin C-Gehalt liegt
etwa 7x über dem von Orangen! ■
MAISON DE L'EAU
AT TERT KONTRAKT
Maison de l’Eau de l’Attert a.s.b.l.
33, Grand-Rue - L-8510 Redange
T +352 26 62 08 08 - F +352 26 62 08 09
[email protected] - www.attert.com
12 I 04/2014 I NO26 I SYNERGIE
Mauvaises herbes?
Et si on y prenait goût!
N
ous avons le choix: Soit on
se plaint des orties, on les
ignore, on se bat contre elles soit
on apprend à les apprécier et à
les utiliser. L’ortie est l’une des premières herbes à montrer le bout de
son nez au printemps. Ses jeunes
pousses sont non seulement
riches en vitamine C mais aussi en
sels minéraux (silicium, zinc, potassium, magnésium, calcium et fer
par exemple). Elles en contiennent
jusque 20%! Comparée avec la
tomate, l’ortie a 7x plus de magnésium et 60x plus de fer. La concentration de vitamine C est 7x plus
élevée que celle de l’orange.
Kräuterwanderungen
im Attert-Tal
Rezept /Recette
BrennesselpfannkuchenHäppchen mit
Brennesselfrischkäse
Amuse-gueule aux orties,
crêpes avec fromage frais
Zutaten Pfannkuchen /
ingrédients crêpes:
Entdecken Sie bei einem Spaziergang die Vorzüge essbarer Wildkräuter. Anschliessend bereiten wir daraus
kleine kulinarische Köstlichkeiten.
Unkrautgenuß im April
Treffpunkt: Useldingen,
Schul- und Sportzentrum
Datum: 26. April - Dauer: 9:30-14 Uhr
Sprache: LU
Anmeldung: erforderlich bis 24. April
Kontakt: T +352 23 63 00 511
[email protected]
75 g Brennesseln, 1 Ei, 100-125 g
Mehl, Milch, Salz, Muskatnuss, Öl
Hinweis: Sammelkörbchen, Schere
75 g orties, 1 œuf, 100-125 g
farine, lait, sel, noix de muscade,
huile
Kosten: 10 1 - Kinder bis 12 J. gratis.
Zubereitung / préparation:
de l'Attert asbl
Die Brennnesseln waschen, blanchieren, auswringen und mixen.
Pfannkuchenteig zubereiten und
Brennnesseln untermischen.
Unkrautgenuß im Mai
Lavez les orties, blanchissez,
tordez et mixez-les. Préparez les
crêpes, mixez avec orties.
und wetterfeste Kleidung mitbringen.
Max. Teilnehmerzahl: 20.
Organisator: Umweltkommission der
Gemeinde Useldingen, Maison de l'Eau
Treffpunkt: Colmar-Berg,
Kulturzentrum
Datum: 10.Mai - Dauer: 9:30-14 Uhr
Sprache: LU
Anmeldung: erforderlich bis 8. Mai
Kontakt: T +352 83 55 43-1
Zutaten Frischkäse /
ingrédients fromage frais:
[email protected]
50-75 g Brennnesseln, 150 g
Frischkäse, Zitronensaft, Salz,
Pfeffer, 1 Knoblauchzehe
Kosten: 10 1 - Kinder bis 12 J. gratis.
50-75 g orties, 150 g fromage frais,
jus de citron, sel, poivre, 1 gousse
d’ail
Col-mar-Berg, Maison de l’Eau de l’Attert
Zubereitung / préparation:
Treffpunkt: L-8560 Roodt,
Die Brennnesseln waschen,
blanchieren und fein hacken.
Frischkäse mit Zitronensaft, Salz,
Pfeffer und der fein gehackten
Knoblauchzehe mischen. Brennnesseln unterrühren.
vor der Kirche
Lavez les orties, blanchissez-les,
ensuite hachez finement. Mélangez le fromage frais avec le jus de
citron, le sel, le poivre et les orties
hachées.
Hinweis: Sammelkörbchen, Schere
und wetterfeste Kleidung mitbringen.
Max. Teilnehmerzahl: 20.
Organisator: Umweltkommission
asbl
Unkrautgenuß im Juni
Datum: 7. Juni - Dauer: 9:30-14Uhr
Sprache: LU
Anmeldung: erforderlich bis 5.Juni
Kontakt: T +352 621 55 84 58
[email protected]
Hinweis: Sammelkörbchen, Schere
und wetterfeste Kleidung mitbringen.
Kosten: 10 1 - Kinder bis 12 J. gratis.
Max. Teilnehmerzahl: 20.
Organisator: Syndicat d’initiative von
Ell, Maison de l'Eau de l'Attert asbl
SYNERGIE I NO26 I 04/2014 I 13
Komm klamm mat ë
13.350 km
De Lëtzebuerger fiert an der Moyenne
13.350 km pro Joer mat sengem Auto.
Keng aner Natioun an Europa mécht
méi Kilometer mam Auto
wéi mir Lëtzebuerger!
W
Syndicat Intercommunal
“De Réidener Kanton”
Caroline Schmit
Conseillère Pacte Climat
33, Grand-Rue
L-8510 Redange/Attert
T +352 26 62 08 01 22
[email protected]
14 I 04/2014 I NO26 I SYNERGIE
éivill CO2 ausgestouss gëtt an
sou zum Klimawandel bäidréit,
hänkt vill vun der Autokategorie of!
Während ee klengen Auto (Typ: Ford
Fiesta, Opel Corsa, Renault Clio,...) op
ronn 1,4 Tonn CO2 pro Joer (fir 13.350
km) kennt, stéisst een “décken” Auto
(Typ: Audi A8, BMW7,...) 2,9 Tonn CO2
fir di selwecht Distanz aus.
Een Auto mat engem grousse Motor
stéisst also méi wéi duebel sou vill CO2
aus ewéi e klengen Auto! D’Emissiounen hänken awer och vun eiser FuerManéier of!
Energiatelier a.s.b.l.
33, Grand-Rue
L-8510 Redange/Attert
T +352 26 62 08 01
F +352 26 62 08 02
[email protected]
www.ksm.lu
Au pays de l’attert a.s.b.l.
Voie de la Liberté, 107
B-6717 Attert
T +32 63 22 78 55
F +32 63 22 16 98
[email protected]
www.aupaysdelattert.be
L’Energieatelier, votre conseiller gratuit pour toutes
vos questions énergétiques. Energie-Infoline 26 62 08 01
Aktion im Rahmen des Projekts Interreg IVA VallEnergie
Action dans le cadre du projet Interreg IVA VallEnergie
t ëm!
De PediBUS
Am Plaz mäi Kand mam Auto an
d’Schoul oder op de Busarrêt ze féieren, wiesselen ech mech mat mengen
Noperen of fir d‘Kanner ze Fouss ze
begleeden.
De BUS
Firwat net heiansdo den Auto stoe
loossen a mam Bus an d’Stad fueren? Dann hunn ech endlech mol Zäit
ze relaxen a brauch keen deiere Parking ze bezuelen!
De VËLO
Virun allem an der Staat mee och oft
um Duerf ass de Vëlo méi séier wéi
den Auto. A méi bëlleg ass en och!
Deem d’Hiwwelen ze ustrengend
sinn, kann op den elektresche Vëlo
oder Pedelec wiesselen.
RIVE Tipps!
E puer ECO-D
ass den
n! Beim Auto
- Séier schalte
spuermer dee méi
héije Gang ëm
en de
egtoure quäl
samen! Niddr
Motor net!
sen! De
ol rullen loos
-Heiansdo m
n ee
as huelen wan
Fouss vum G
ucht kennt!
bei eng rout Lu
eren!
chméisseg fu
- Roueg a gläi
ht den
recke verbrauc
-Op Kuerzst
Motor
Sprit well de
Auto ganz vill
30 l / 100 km).
kal ass (bis zu
recken
h, fir Kuerzst
Wa méiglec
an ze
stoe loossen
den Auto also
lo fueoder mam Vë
Fouss goen
ren!
ren! Mat
Ballast evitéie
- Onnéidege
ht vun
zleche Gewiic
engem zousät
auch
t de Spritverbr
100 kg klëmm
/100 km.
em bis zu 0,3l
setzt,
puer am Auto
- Wann een zu
Verpch de Pro-Kap
verréngert se
entspriechend!
brauch deem
L'Union Européenne investit dans votre avenir.
1 km à pied, ça use, ça use.
Wousst Dir dass…
-40% vun den deeglechen Auto
strajet‘en zu Lëtzebuerg méi kuerz
sinn wéi 3 km?
- 60% vun den Trajet’en zwësch
en
0 an 1 km mam eegenen Auto
gefuer gin?
- Een deen all Daach 10.000 Sch
rëtt
geet, zwëschen 2.000 an 3.50
0
Kalorië pro Woch verbraucht
(4-6 Schokolastablette vun 100g).
Sportsmedeziner an Wëssen
schaftler hu bewisen dass dës
e
Exercice de Bluttdrock, de Risiko
vun Diabetes an AVC däitlech reduzéiert!
-Kanner déi ze Fouss ginn, méi
héich raumzäitlech a sozial Kom
petenzen hunn an och méi eegestänneg sinn!
Den ZUCH
Fir wait Destinatiounen dat perfekt Transportmëttel! Genéisst
den Trajet duerch Duerf a Land,
duerch Natur a Staat, bis op
d’Mier oder an d’Bierger!
■
SYNERGIE I NO26 I 04/2014 I 15
Participons au changement!
Le Luxembourgeois parcourt en moyenne 13.350 km par
an avec sa voiture. Aucune autre nation en Europe n’utilise
autant l’auto que nous autres, Luxembourgeois!
L
es émissions de CO2, qui contribuent aux changements climatiques, dépendent fortement de la
catégorie du véhicule! Alors qu’un
petit gabarit (de type Ford Fiesta,
Opel Corsa, Renault Clio,...) émet environ 1,4 tonne de CO2 par an (pour
13.350 km), une “grosse bagnole”
(de type Audi A8, BMW7,...) produit
2,9 tonnes de CO2 à kilométrage
égal. Une voiture équipée d’un gros
moteur émet par conséquent
plus
du
double
des
émissions de CO2 d’une petite auto!
En outre, les émissions dépendent
également de notre style de conduite.
Quelques astuces pour
appliquer une conduite
écologique!
- Changez rapidement de vitesse! La
vitesse la plus économe est toujours la plus élevée! Une conduite à
bas régime ne torture pas le moteur!
- Laissez de temps à autre rouler la
voiture en roue libre! Levez le pied
de l’accélérateur à l'approche d’un
feu rouge!
- Roulez calmement et sans à-coups!
-Sur les trajets courts, une voiture
consomme énormément de carburant, parce que le moteur est froid
(jusqu’à 30 l/100km). Si possible,
16 I 04/2014 I NO26 I SYNERGIE
effectuez les trajets courts à pied
ou à vélo, et non en voiture!
-Évitez toute charge inutile! Une
charge supplémentaire de 100 kg
peut augmenter la consommation
de pointe de près de 0,3l/100km.
-Si vous êtes à plusieurs dans la
voiture, la consommation moyenne
baisse proportionnellement!
1 km à pied, ça use, ça use.
Le saviez-vous?
- Au Luxembourg, 40% de nos trajets
quotidiens en voiture ne dépassent
pas 3 km.
- 60% des trajets entre 0 et 1 km seront parcourus en voiture privée.
- Si vous marchez 1 000 pas tous les
jours, vous consommerez entre 2
000 et 3 500 calories par semaine
(soit 4 à 6 tablettes de chocolat de
100 g). La médecine du sport et la
science ont prouvé qu’un exercice
de ce type permet de réduire considérablement la pression sanguine,
ainsi que le risque de diabète et
d’accidents vasco-cérébraux!
- Les enfants qui se déplacent souvent à pied améliorent leurs compétences spatiales et sociales, tout
en apprenant à devenir plus autonomes!
Le PediBUS
Au lieu de conduire mon enfant en
voiture à l’école ou à l’arrêt de bus,
je me relaye avec mes voisins pour
accompagner les enfants à pied.
Le BUS
Pourquoi ne pas laisser la voiture au
garage et prendre le bus pour aller
en ville? J’aurai enfin le temps de me
détendre et je ne devrai pas payer les
frais élevés de parking.
Le VÉLO
Que ce soit en ville ou dans un village,
on va plus vite à vélo qu’en voiture.
Et ce mode de déplacement coûte
moins cher! Ceux qui n’aiment pas
les côtes peuvent opter pour un vélo
électrique ou un Pedelec.
Le TRAIN
Le moyen de transport idéal pour de
nombreuses destinations! Profitez du
trajet pour découvrir le pays, des villages, la nature… jusqu’à la côte ou
dans les montagnes!
■
Syndicat Intercommunal
“De Réidener Kanton”
Caroline Schmit
Conseillère Pacte Climat
33, Grand-Rue
L-8510 Redange/Attert
T +352 26 62 08 01 22
[email protected]
I love my Pedelec
D’Monique BaldassiWagner vun Ell huet zënter
dem leschte Summer een
Elektro-Vëlo. Mir wollte
wëssen wéi zefridden si
mat hirem Akaf ass!
Firwat hutt Dir grad een
Pedelec kaaft?
Z
enter ech mam Knéi operéiert
gouf, kann ech leider net méi
mam normale Vëlo an dësen hiwwelege Landschafte vum Réidener Kanton
fueren. Mat mengem Pedelec mécht
mir des Topographie näischt méi aus,
well soubal et méi géi gëtt, schalten
ech einfach d’Ënnerstëtzung an! Et
gi 4 verschidde Stufen, vu ganz liichter Hëllef bis Turbo. Et ass eng riese
Freed domadder ze fueren, sech an
der frëscher Loft ze beweegen ouni ze
vill schweessen ze mussen!
Wéi wäit kennt Dir mat Ärem
Pedelec fueren iert d’Batterie
eidel ass?
Mäin Pedelec huet eng Autonomie
vun 120 km, mee daat hänkt natierlech vum Ennerstetzunggrad of. Ech
kréien och bestänneg ugewiesen wéi
wäit ech nach ka fueren iert d’Batterie
eidel ass. Et dauert dann 2,5 Stonn
bis d’Batterie rëm voll gelueden ass.
Wat ech och nach well soen ass dass
de Pedelec net vill Entretien brauch.
Den Armand Schuh an d’Monique Baldassi-Wagner vun Ell si passionéiert an iwwerzeegte Pedelec Fuerer!
vill méi séier weider, d’Ënnerstëtzung
geet bis 25 km/h! Et ginn och elo
schonn elektresch Mountainbiken.
Wéi vill huet Äre Pedelec kascht?
Et kritt een e gudde Pedelec vu ca.
1.600 1 un. Mäin huet em di 2.000 1
kascht.
Wat fir eng Noodeeler gesitt Dir
beim Pedelec?
Fir mech ass den eenzegen Nodeel
säi Gewiicht. Wéinst der Batterie ass
de Pedelec méi schwéier wéi een normale Vëlo an et brauch ee méi Kraaft
fir en zum Beispill um Auto unzemaache fir ze transportéieren.
Géing Dir nach eng Kéier
ee Pedelec kafen?
Weem géing Dir ee Pedelec
recommandéieren?
Jo, ganz sécher! Ech hunn des
Uschafung secher net bereit!
■
All Mënsch! Mee virun allem deenen déi aus gesondheetlechen oder
Altersgrënn net méi gutt kenne mat
engem normale Vëlo fueren. An awer
och deenen déi mam Vëlo wëllen
op d’Aarbecht fueren ouni ganz verschweesst unzekommen. Et kennt ee
Wann Dir wëllt een Pedelec
oder Elektro-Velo testen, dann
meld Iech beim Vëloshändler
Schleich zu Réiden fir eng
GRATIS Testfahrt! Rufft un
um T +352 23 62 44 20
I love my Pedelec
Madame Baldassi-Wagner et Monsieur Schuh, habitants du village
d’Ell, sont depuis un an en possession d’un pedelec et n’ont pas
regretté leur acquisition. Ils sont
devenus de véritables “fans”. Le
prix d’un bon pedelec varie entre
1.600 1 et 2.000 1. Ses avantages:
une autonomie de 120 km, maximum 2,5 heures de recharge pour
la batterie, une vitesse maximale
de 25 km/h. Le pedelec est idéal
pour se déplacer dans la région
sans faire de grands efforts physiques. En outre, l’entretien est très
facile. Son seul désavantage selon
Madame Baldassi: son poids. Il est
plus lourd qu’un vélo à cause de sa
batterie ce qui demande plus de
force pour le transporter en voiture.
Il est possible de tester les pedelecs gratuitement chez Schleich
à Redange. Il suffit d’appeler en
avance: 23 62 44 20
SYNERGIE I NO26 I 04/2014 I 17
Dynamesch - Innovativ
de Réidener Kanton
De Réidener Kanton besteet
aus 10 Gemengen. Duerch
d‘fräiwëlleg Kooperatioun
an duerch d’Zesummeleeë
vu Moyenen profitéieren
d‘Bierger hei um Land vu
ville Servicer wéi an enger
grousser Gemeng. Wat
nach alles an der Maach
ass, doriwwer informéiert
de Buergermeeschter vu
Réiden a neie President
vum Réidener Kanton,
den Dr. Henri Mausen:
Aarbechtsmaart am Viséier
D
e jéngste Pilotprojet ass “Youth
4 Work” (www.youth4work.lu)
déi mat hirer innovativer Approche et
fäerdeg bruecht huet innerhalb vu 24
Méint 200 jonk Mënschen z’informéieren, respektiv 50 zu enger neier
Schaff ze verhëllefen.
Zanter et de Syndikat gëtt, entwéckelt a geréiert De Réidener Kanton 2
Gewerbezonen, eng zu Réiden an eng
zu Kietscht. 35 Kleng – a Mëttelstandsbetriber hunn sech hei niddergelooss a
beschäftege ronn 500 Mataarbechter.
Geplangt ass eng Extensioun déi et erlaabt op 43 Entreprisen eropzeklamme
mat enger Ronn 650 Aarbechtsplazen.
D’Méiglechkeet vun enger weiderer
Extensioun gëtt gepréift. Zäitgläich
proposéiert de Syndikat dem Bierger e verbesserten Transport Public
duerch d’Aféiere vu Buslinnen déi am
Stonnentakt fueren, net nëmme vun
Duerf zu Duerf, mä och bis an d’Stad
oder an d’Nordstad.
Kanner & Jugend
am Réidener Kanton
Syndicat Intercommunal
De Réidener Kanton (Zäerenhaus)
1, rue de Niederpallen
L-8506 Redange/Attert
T +352 26 62 16 47
[email protected]
18 I 04/2014 I NO26 I SYNERGIE
D’Schoulkanner (5 & 12 Joer) profitéieren net nëmme vu kommunalen
& héichprofessionnelle Maison Relais’en mä och vum Sport-Krees Atert
(www.sportkreesatert.lu). Fir d’Teenager gëtt et d’Jugendhaus “De
Réidener Jugendtreff” (www.facebook.
com/jugendhaus.reiden).
Weiderhin
proposéiert de Réidener Kanton eng
Museksschoul mat net manner wéi
700 Schüler. D’politesch Responsabel
woren sech eens dat och de Réidener
Kanton e Lycée brauch. De Réidener
Lycée – net nëmmen zoustänneg fir
eng héichqualifizéiert Bildung mä och
en Center fir regional Entwécklung an
Zesummenaarbecht mat der Populatioun a mat den economeschen a
politeschen Akteuren. E Resultat: déi
exklusiv Formatioun “Technicien en
équipement énergétique”. Den Undrang wor därmoosse grouss, dat no
5 Joer Existenz d’Kapazitéit vergréissert gëtt (www.alr.lu).
Sport am Réidener Kanton
Iwwert d’Grenze vu Kanton eraus beléift: d’Réidener Schwämm mat senger
attraktiver Infrastruktur am Wellnessberäich: 4 Saunaen, Hamam, Fitness
& Relaxatiounsraim (www.reidenerschwemm.lu). Weider sportlech Projeten: E Konzept vu kohärente Vëlospisten am Uschloss mat den existenten
nationale Vëlospisten.
Regio
News
Crèche
Draachemailchen
elo zu Näerden!
Z
u Näerden ass eng nei Crèche
opgaangen. Et si nach Plaze
fräi fir är Däbbesen. Am Grupp vun
de Puppelcher sinn d’Plaze sou gutt
wéi all beluecht. Kanner tëscht 2-4
Joer kennen awer nach ugeholl ginn.
Informatiounen bei der
Madame Raach:
Dikrecherstrooss
L-8550 Noerdange
T +352 23 62 90 49 49
Senioren am
Réidener Kanton
Fir den Drëtten Alter ass en Centre
Intégré pour Personnes Agées gebaut
ginn, déi den Ament eng 110 Pensionnairen an engem flotte Kader ënner
Daach huet (www.hppa.lu). Op Basis
E neien Associé
vun enger Zesummenaarbecht mat
D
der Croix Rouge ass de Club Senior
entstane – en Treffpunkt fir seng
Fräizäit mat flotten Aktivitéiten ze verbréngen (www.croix-rouge.lu).
Engagement Ëmwelt
Eng Politik fir eis all
Och a punkto Genderfroen & Chancëgläichheet ass de Réidener Kanton
aktiv duerch d’Genderhaus (www.
genderhaus.lu) mat senge sëllechen
Aktivitéiten am Déngscht vun de Bierger. Um Niveau vun der sozialer Politik profitéiert de Kanton vun engem
gemeinsamen Office Social, genannt
OSCARE (office social du canton de
Redange). Aktuell an der Entwécklung:
eng Maison Sociale mat enger Epicerie Sociale an engem Treffpunkt
(www.oscare.lu).
D’Initiativ “Komm Spuer Mat” / myenergy Infopoint ass den éischte
professionelle Büro fir energetesch
Froen hei am Land wou d’Bierger sech gratis informéiere kënnen
(www.ksm.lu). Duerch d’Partizipatioun
um europäesche Programm SEMS,
huet de Kanton et fäerdeg bruecht
enorm Energie anzespueren. Aktuell
ginn 20% vum lokale Stroumverbrauch
ofgedeckt vun erneierbaren Energië produzéiert am Réidener Kanton.
Zu gudder Läscht ass de Réidener
Kanton dem KlimaPakt bäigetrueden
(www.reidener-kanton.lu).
■
’Entreprise de Construction
Marco Reiser huet de Numm
geännert an REISER CONSTRUCTIONS s.à r.l. D’Uersaach ass dat
d’Marie-Paule an de Marco ReiserHeymans hire Mataerbechter, den
Här Patrick Morais Da Cunha, als
Associé mat an d’Boot geholl hunn.
D’Sociétéit gehéiert zu 62.50% dem
Här Reiser an zu 37.50% dem Här
Morais. Ausser de Numm an d’Adress
vum Internetsite ännert näischt.
REISER CONSTRUCTIONS s.à r.l.
41, an der Fraesbich
L-8509 Redange/Attert
www.reico.lu
Nieft dem
Bäcker Jos lounen
D
’Nopeschhaus beim Bäcker
Jos zu Biekerech gëtt renovéiert. En Deel gëtt vun hinnen an
de Gebrauch geholl an aus dem
Rescht entstinn 2 Lokaler/Bureauen
vu jeweils em 60 m2.
Info op www.immo-abby.lu
SYNERGIE I NO26 I 04/2014 I 19
Infos:
Heures d'ouverture: 8h30-19h00
Le prix: accès gratuit
Réservation: les visites guidées
sont obligatoirement à réserver
3 semaines à l’avance
Nombre de participants:
maximum 15 par groupe
Contact: T +352 23 63 00 51-26
[email protected]
www.castle-useldange.lu
À découvrir:
le château
d’Useldange
R
endre perceptible l‘invisible, en
entrant dans l‘histoire d‘un site
et d‘un lieu. Faire découvrir à beaucoup, dont les personnes handicapées de la vue, la vie au Moyen Age,
la vie d‘un village au bord d’une rivière,
les plantes et matériaux qui ont imprégné une époque et une région, tel est
l‘objectif du circuit didactique au site du
château d‘Useldange, mis en place par
le Ministère de la Culture (Service des
sites et monuments nationaux), avec
l‘appui de la commune d‘Useldange,
et déclaré projet-pilote par l‘UNESCO.
Privilégiant l‘approche tactile et offrant
de multiples bandes sonores, le circuit
veut offrir la possibilité à un large public
de découvrir, à travers 16 stations et
par plusieurs méthodes, les contextes
historiques, scientifiques et sociaux
d‘un patrimoine local et national.
Visite virtuelle
Via le site www.castle-useldange.lu,
un film panoramique avec vues aeriennes permet d’avoir un bon apperçu
du site, sur les ruines imposantes du
château avec ses deux tours reliées
par un pont contemporain en acier, et
dont les différents étages racontent le
20 I 04/2014 I NO26 I SYNERGIE
Moyen Age; sur la vue spectaculaire
du haut du donjon de 28 mètres; sur
la crypte spacieuse témoignant de l’archéologie du site et invoquant l’histoire
de Catherine Theis, victime d’un procès en sorcellerie à Useldange, mais
aussi sur les jardins entourant le château, poissons, oiseaux, poésie – voilà
quelques-unes des stations d’un circuit qui devrait ravir curieux et flâneurs.
Historique et choix du projet
Fin des années 1990, une campagne
européenne fut lancée pour souligner
l’importance de voir accéder des personnes à mobilité réduite à des monuments historiques.
Vu la topographie très accidentée
pour la plupart des sites féodaux
comme Vianden, Larochette et Bourscheid, et considéré la substance
historique qui y est peu encline à
des modifications majeures, le choix
du Service des sites et monuments
nationaux (SSMN) s’est porté au site
féodal d’Useldange que l’Etat n’avait
pas encore restauré et mis en valeur,
ceci pour répondre à la demande de
propositions de la part de la Ministre
de la Culture de l’époque.
Comme le centre historique d’Useldange avait pu bénéficier du titre “village pilote” et avait connu une remise
en valeur que les experts du Conseil
de l’Europe qualifiaient d’exemplaire,
lors de la “campagne pour le monde
rural” qui s’est déroulée en 1983, les
alentours du château furent donc en
quelque sorte bien préparés pour
répondre à ce nouveau défi. En effet,
les anciennes fermes et les petites
maisons d’habitations sont souvent
bien conservées et restaurées avec
beaucoup de savoir-faire. L’ensemble
crée des unités architecturales harmonieuses.
Le site féodal d’Useldange fut donc retenu par le Ministère de la Culture pour
la mise en place d’un circuit accessible
à des personnes à mobilité réduite et
destiné à un grand public intéressé par
la culture locale à dimension nationale.
Par la suite, après des phases d’analyses du terrain et de conception didactique, il fut décidé d’y faire installer
un circuit didactique entièrement accessible aux personnes handicapées
de la vue. Vu l’aménagement d’un
ascenseur qui traverse la crypte et
considéré les jardins à l’accès aisé, on
peut souligner qu’une grande partie du
circuit est encore accessible à d’autres
personnes à mobilité réduite. ■
www.castle-useldange.lu
Fiduciaire engage pour entrée immédiate ou à convenir
1 comptable/fiscaliste confirmé(e) - (m/f)
Ayant une expérience dans le domaine des Fiduciaires
Luxembourgeoises de 5 ans au moins et sachant assurer
de manière indépendante son portefeuille de clients dans
plusieurs secteurs d’activités.
1 comptable confirmé(e) - (m/f)
Ayant une expérience dans le domaine des Fiduciaires
Luxembourgeoises de 3 ans au moins.
La maîtrise du français et de l’allemand est obligatoire,
le luxembourgeois constitue un avantage considérable.
Adressez votre lettre de candidature accompagnée d’un C.V. et
d’une photo récente au siège social de la société établie au 14,
Haaptstrooss à L-8720 Rippweiler. DEBUTANTS S’ABSTENIR SVP.
Powered by
N
&
ERDEN
FILS
SÀRL
Entreprise de construc tion
B
e
T é l .
c
k
2 3
e
6 2
r
i
1 4
c
h
9 3
w w w . n e r d e n . l u
Cheminées • Poêles à bois et à pellets • Ramonage • Tubage
Cheminées • Poêles à bois et à pellets • Ramonage • Tubage
Habitations ı Bâtiments commerciaux ı Fa ç a d e s
Tr a n s fo r m a t i o n s ı A m é n a g e m e n t s e x t é r i e u r s
Enduits traditionnels & argiles ı Isolations écologiques
Chapes & Carrelages ı Promotions immobilières
Bioenergy
Walux Bioenergy Sàrl
6, Jos Seyler Strooss L-8522 Beckerich
gsm: 621 27 85 16 tél: 26 621 408 fax: 26 621 808
mail: [email protected] www.walux.lu
SYNERGIE I NO26 I 04/2014 I 21
Fairtrade Maart & Randonnées
sportives Fairtrade
31 mai & 1er juin au Moulin de Beckerich
La 2e édition du Fairtrade Maart sera l’occasion de se laisser
surprendre par la diversité des produits issus du commerce
équitable. À côté de la découverte des produits Fairtrade
des exposants, des randonnées sportives sous le slogan
Lëtz’ Step to Fairtrade avec des ravitaillements équitables
en cours de route sont également organisées.
Ateliers sur diverses
thématiques Fairtrade
Workshops pour enfants
- Ballons de foot
- Coton (en langue allemande)
31 mai & 1er juin:
Ouverture du Restaurant
andermillen & Stands avec
plats végétariens et végétaliens
Samedi, le 31 mai 2014
16h30: Ouverture officielle en présence de Monsieur Romain Schneider, ministre de la Coopération et de
l’Action humanitaire, et de Camille
Gira, secrétaire d’État au Développement durable et aux Infrastructures
(à confirmer).
À partir de 10h00: départ des
randonnées avec ravitaillement
Fairtrade
- randonnée pédestre:
6 km ou 12 km
- randonnée en VTT: 23 km
À 10h00: Trail gourmand (16 km)
avec Thierry Hubsch, champion
luxembourgeois en “trailrunning”,
avec ravitaillement Fairtrade
16h00-22h00: Fairtrade Maart
Entrée libre - Nocturne jusqu’à 22h!
Dimanche, le 1er juin 2014
8h00-11h00: Fair Breakfast pour
toute la famille, organisé par la Commission de l’environnement de la
commune de Beckerich.
Inscription jusqu’au 27 mai auprès
de Manuela Wiltzius: T 23 62 21 1 ou
[email protected]
10h00-18h00: Fairtrade Maart
Entrée libre
22 I 04/2014 I NO26 I SYNERGIE
Participation pour les randonnées
sportives: 5 1 - Inscription souhaitée
auprès de Fairtrade Lëtzebuerg
Mise à disposition de douches pour
les coureurs et VTTistes.
Randonnées guidées
- 15h00: Tour d’énergie avec Thierry
Lagoda (durée: 2h)
- 15h00 & 16h00: “Circuit des abeilles”
autour de l’étang du Moulin avec le
Beieveräin Kanton Réiden (durée:
45 minutes)
Inscription souhaitée auprès de Fairtrade Lëtzebuerg
Activités pour enfants pendant
le weekend entier
- Atelier de bricolage avec des
matières recyclables
Stand de vente des écoliers de la
commune de Beckerich
Possibilité de payer avec le Beki
An der Millen
103, Huewelerstrooss
L-8521 Beckerich
Fairtrade Lëtzebuerg a.s.b.l.
T +352 35 07 62
[email protected]
Fairtrade Maart
au Moulin de Beckerich
31 mai & 1er juin 2014
Randonnées
sportives Fairtrade
1er juin 2014
Découvrez et goûtez toute la diversité des
produits issus du commerce équitable !
Participez aux randonnées sportives
Fairtrade à pied ou en VTT !
Programme et inscription sur
www.fairtrade.lu
LËTZ’ STEP
TO FAIRTRADE
www.fairtrade.lu
Schiefermusée Uewermaartel:
Schieferskulpturen
an den Dag vun der Lee
D
'Elsa Magrey ass eng
franséisch Kënschtlerin, déi - obwuel an engem
klengen Duerf aus helle Steebauten am Süde vu Frankräich doheem - nieft wäissem
Carrara-Marmer virun allem
am Schiefer schafft, eisem
typesch däitscheren Ardennersteen. Et läit an der Natur
vun der jonker Sculptrice
Magrey dass si mat de
Géigesäz spillt an dëst net
nëmmen um Niveau vum
Material mee och inhaltlech.
Hir Schieferskulpture sinn eenzegaarteg. Schiefer an deem Mooss u
Prezisioun ze beaarbechten a sengen
Zoufällegkeeten an deem Grad u
Léift zum Detail an zur Struktur ze
begéinen beweist ee grousse SavoirFaire an een eemolegt Talent. D'Elsa
Magrey ass effektiv Kënschtlerin aus
Beruffung. Mat 15 Joer hält si mat
der Schoul op fir bei hirem Papp, dee
selwer Bildhauer ass, d'Handwierk ze
léieren. Am Laf vun der Zäit entwéckelt d'Kënschtlerin hiren eegene Stil
an hir eege Bildhauer-Sprooch. Aus
hire Wierker schwätzt d'Faszinatioun
fir d'Räich vun de Planzen an dat aus
Skulpturen souwuel am handleche
wéi och am monumentale Format. Hir
Schiefersteng a -plaken a verschiddenen Dimensiounen sinn dacks duerchbrach, vun zwou Säite beaarbecht a
plazeweis just 1cm déck.
D'Elsa Magrey stellt vum 16. bis de 25.
Mee am Schiefermusée Uewermaartel
aus an ass zu den Öffnungszäiten ëmmer selwer present fir u Skulpturen am
Maarteler Schiefer ze schaffen. De Site
vum Schiefermusée ass fir d'Ausstellung vun der Haaptentrée beim Weiher
aus zougänglech.
24 I 04/2014 I NO26 I SYNERGIE
Öffnungszäiten/
heures d'ouverture:
Eröffnung/vernissage:
16.5.2014: 19 Uhr
18.5.2014: 10-18 Uhr
21.5-23.5.2014: 14-18 Uhr
24.5 & 25.5.2014: 10-18 Uhr
Weider Infos zum Elsa
Magrey hire Wierker ënner
www.elsamagrey.com
Wéi all Joer organiséieren
d’Frënn vun der Lee a.s.b.l.
och 2014 hiren traditionellen
Dag vun der Lee am Schiefermusée
Uewermaartel.
Am Schiefermusée kënnt dir deen Dag
iwwer deen 8 ha grousse Site spazéieren, mat der Industriebunn fueren, oder
bei enger Visite guidée matgoen. De
Leekëppert weist Iech säin Handwierk,
dem Schmatt kënnt Dir bei der Aarbecht
iwwer d’Schëller kucken a mat engem
Guide an eng ënnerierdesch Galerie aus
dem 19. Jhdt kucke goen.
Dernieft waarden interessant Stänn op
de Besucher mat Virféierungen an der
Woll, am Holz, an de Weiderudden an
an der Imkerei. Je no Stand gi kleng
Ateliers zum Thema ugebuede ginn.
Et stinn e puer extra Ausstellungen
zum Thema Handwierk, Handaarbecht an Acrylmolerei um Programm
a wéi gewinnt fannt Dir Stänn wou
sech alles ëm schéi Steng a Mineralien
dréint, wou Dir kënnt versiche selwer
Gold ze wäschen oder Déiercher aus
Pärelen ze bastelen a natierlech ass
déi franséisch Skulptrice Elsa Magrey,
déi virum Publikum un enger Skulptur aus Maarteler Schiefer schafft een
Highlight vum Dag.
Fir Iessen an Dréinken ass beschtens
dee ganzen Dag iwwer gesuergt. ■
Sculptures en ardoise et
la Journée de l'Ardoise
Haut-Martelange:
Cette année la Journée de l'Ardoise, porte ouverte traditionnelle
du Musée de l'Ardoise, va cadrer
une exposition remarquable de
la jeune sculptrice française, Elsa
Magrey. Travailler cette pierre exigeante avec tellement de finesse
et dompter ses imprévisibilités
avec autant d'amour pour le détail
témoigne d'un grand savoir-faire et
talent. Elsa Magrey sera présente
lors de cette porte ouverte pour
sculpter un bloc en ardoise de
Martelange. La journée de l'ardoise
présentera à côté des classiques
du Musée (visite guidée, circulation
en train industriel, démonstration de
l'ardoisier et du forgeron, descente
dans la mine) d'autres démonstrations d'artisanat (laine, osier, bois,
couture, peinture, apiculture) ainsi
que des stands avec pierres préciueses, minéraux et fossiles accompagnés de démonstrations ou
d'ateliers. La journée de l'ardoise
aura lieu dimanche, le 18 mai de
10h à 18h et l'exposition d'Elsa
Magrey sera ouverte du 16 mai
au 25 mai 2014.
Musée de l'Ardoise
Maison 3
L-8823 Haut-Martelange
T +352 23 640 141
[email protected]
www.ardoise.lu
Abwechslungsreiches
Kulturprogramm im Frühling!
Cube 521
A
m 25. April ist das Berliner
GRIPS Theater mit Lutz Hübners
wunderbarer Farce “Frau Müller muss
weg” zu Gast. Die vielfach prämierte
Produktion unter der Regie von Sönke
Wortmann (bekannt durch die Verfilmung der Komödie von Doris Dörrie “Männer”!) betrachtet mit großer
Komik das Desaster eines Elternabends! “Mille francs de récompense”
das weniger bekannte doch spektakuläre Meisterwerk von Victor Hugo
geht am 9. Mai über die Bühne. In
der französischsprachigen Produktion
des Théâtre du Centaure und unter
der Regie von Marja-Leena Junker
ist Jules Werner in der Hauptrolle zu
sehen. Am 20. Juni präsentiert das
Kaleidoskop Theater Raoul Biltgens
spannender Ösling-Krimi “De Wollëf
kënnt heem” in einer luxemburgischen
Besetzung mit u.a. Philippe Noesen,
und Marc Olinger.
Das junge Publikum kommt mit Dan
Tansons Erzählkonzert “Gusti Minettsdapp”, am 18. Mai, einem Stück für
Kinder ab 4 Jahren, in dem eine Tuba
die Hauptrolle spielt, in luxemburgischer Sprache voll auf seine Kosten.
Erich Kästners “Emil und die Detek-
tive” in einer Produktion der Comedia
Köln wurde vielfach ausgezeichnet.
Frank Hörners Inszenierung ist “eine
durchaus ungewöhnliche doch sehr
sehenswerte Version des Kästnersch’en Klassikers” und wird für Schulen am 25. und 26. Juni um 10.00 und
um 14.15 Uhr aufgeführt.
Für Kabarettfreunde ist das ComedyDuo “Senkrecht und Pusch”, am 16.
Mai ein “Must”!
Senkrecht (dargestellt vom Münchner Schauspieler Arnd Schimkat) und
Pusch (Bully Parade) sind die Hoffnung
der Komik. Die Presse überschlägt
sich vor Lob ob dieser zwei skurrilen
Figuren, die mit ihrem Humor ohne
Umwege direkten Zugang zu Herz und
Seele der Zuschauer finden.
Internationale, hochkarätige Varietédarbietungen, die Groß und Klein mit
einem abwechslungsreichen Programm aus der Welt des Varietés bezaubern, zum Lachen und zum wahren
Staunen bringen, werden am 24. Mai
präsentiert. Der absolute Höhepunkt
des Abends präsentiert der Vogelzauberer Jay Niemi, der es mit seiner
Darbietung in Europa zu einer selten
gesehenen Perfektion gebracht hat!
Inspiriert an der Legende von Pocahontas nimmt die außergewöhnliche
Tanzproduktion “Terre mystérieuse”
das Publikum am 13. Juni mit auf eine
unvergessliche Reise in ein unbekanntes Land… Für dieses zeitgenössische Ballett und choreographisch
vielseitige Werk von Alix Reigner und
der Compagnie Polypous, hat Ramine
Shahali die wunderbar originelle Musik
komponiert.
Zum Abschluss der Saison lädt das
Orchestre de Chambre du Luxembourg am 28. Juni zu einer Reise
nach Südamerika. Unter der Leitung von David Reiland stehen Werke von De Falla, Marquez, Galliano
und Piazzolla. Daniel Gruselle wird
am Bandoneon überzeugen! ■
Informationen und Karten
www.cube521.lu
T + 352 521 521
Cube 521
1-3 Driicht - L-9764 Marnach - Luxembourg
[email protected] - T +352 521 521
SYNERGIE I NO26 I 04/2014 I 25
Agenda
AVRIL /AP R I L I M AI / M AI I J U I N / J U N I
AVRIL
03-04.05.2014 ı Eschdorf
European Hill Race
Org.: Union des Pilotes - www.union-des-pilotes.org
25.04.2014 ı 20h00 ı Marnach
Frau Müller muss weg
Info: T +352 52 15 21 - [email protected]
Org.: Cube521 - www.cube521.lu
16.04.2014 ı Redange
Télévie - Centre de promesse
Redange
26.04.2014 ı 09h30-14h00
Useldingen, Schul- und Sportzentrum
Unkrautgenuss im April
Kräuterwanderungen im
Attert-Tal (Lu)
Info: T +352 23 63 00 511 - [email protected]
Org.: Umweltkommission der Gemeinde Useldingen,
Maison de l'Eau de l'Attert asbl - www.useldange.lu
30.04.2014 ı 20h00 ı Marnach
T’ass Kris um Intepull
Info: T +352 52 15 21 - [email protected]
Org.: Cube521 - www.cube521.lu
10.05.2014 ı 09h30-14h00 ı
Colmar-Berg, Kulturzentrum
Unkrautgenuss im Mai
Kräuterwanderungen
im Attert-Tal (Lu)
Info: T +352 83 55 431 - [email protected]
Org.: Umweltkommission der Gemeinde Colmar-Berg,
Maison de l'Eau de l'Attert asbl - www.useldange.lu
10.05.2014 ı Moulin de Beckerich/Scheier
Jeudis au Moulin - visite
Visites guidées de jardins au Grand-Duché de Luxembourg
Info: T +352 691 510 370/372 - [email protected]
Org.: d’Millen asbl - www.dmillen.lu
13.05.2014 ı Heiderscheid
Journée du Grand-Âge
vun de Seniore vun Heischent
16.05.2014 ı 19h00 ı Musée de l’Ardoise
Verissage Elsa Magrey
18.5.2014 (10-18 Uhr) / 21.5-23.5.2014: (10-18 Uhr) /
24.5 & 25.5.2014 (10-18 Uhr)
Info: T +352 23 63 01 41 - [email protected]
Org.: Musée de l’ardoise - www.ardiose.lu
16.05.2014 ı 20h00 ı Marnach
Senkrecht und Pusch2
Info: T +352 52 15 21 - [email protected]
Org.: Cube521 - www.cube521.lu
MAI
08.05.2014 ı 20h00
Moulin de Beckerich/Scheier
Jeudis au moulin - Conférence (fr)
18.05.2014 ı 10h00-18h00
Haut-Martelange
Journée de l‘Ardoise
Porte Ouverte
Entrée libre - Info: T +352 691 510 370/372 - [email protected]
Org.: d’Millen asbl - www.dmillen.lu
Info: T +352 23 64 01 41 - [email protected]
Org.: Musée de l’Ardoise - www.ardoise.lu
08.05.2014 ı 16h00 ı Marnach
18.05.2014 ı 16h00 ı Marnach
Vun Näichtnotze, Spëtzbouwen
an allerlee Stiichtereien
Info: T +352 52 15 21 - [email protected]
Org.: Cube521 - www.cube521.lu
09.05.2014 ı 20h00 ı Marnach
Mille francs de récompense
Gusti Minettsdapp
Info: T +352 52 15 21 - [email protected]
Org.: Cube521 - www.cube521.lu
18.05.2014 ı 11h00-18h00
Moulin de Beckerich/Scierie
Porte Ouverte - scierie
Info: T +352 52 15 21 - [email protected]
Org.: Cube521 - www.cube521.lu
Info: T +352 691 510 370/372 - [email protected]
Org.: d’Millen asbl - www.dmillen.lu
09.05.2014 ı 19h00 ı
op der Gare Noerdange
17&18.05.2014 ı 10h00-18h00
op der Gare Noerdange
Info: T +352 691 510 370/372 - [email protected]
Org.: d’Millen asbl - www.dmillen.lu
Info: T +352 691 510 370/372 - [email protected]
Org.: d’Millen asbl - www.dmillen.lu
Musée-Gare de Noerdange
Inauguration
26 I 04/2014 I NO26 I SYNERGIE
Porte Ouverte - Nouveau
Musée-Gare de Noerdange
24.05.2014 ı 20h00 ı Marnach
Variété-Zirkus Gals
Info: T +352 52 15 21 - [email protected]
Org.: Cube521 - www.cube521.lu
24-25.05.2014 ı Neunhausen
Schéi Gréiss vun der Séibühn
Exposition
25.05.2014
Elections européennes 2014
RDV dans votre commune
29.05.2014 ı Esch/Sûre Camping um Aal
Internationalen Concours
vun Rettungshënn
JUIN
05.06.2014 ı 13h00-18h00
Parc Naturel / Draperie
Esch-sur-Sûre
Atelier de feutre
multi-générations
Info: T +352 89 93 31 - 1 [email protected]
Org.: Naturpark Öewersauer - www.naturpark-sure.lu
06.06.2014 ı 19h30 ı Marnach
Eng Nuecht am Supermarché
Info: T +352 52 15 21 - [email protected]
Org.: Cube521 - www.cube521.lu
07.06.2014 ı 09h30-14h00
Roodt, Kirche
Unkrautgenuss im Juni
Kräuterwanderungen
im Attert-Tal (Lu)
Info: T +352 621 55 84 58 - [email protected]
Org.: Syndicat d’initiative von Ell, Maison de l'Eau
de l'Attert asbl
13.06.2014 ı 20h00 ı Marnach
Terre mystérieuse
Info: T +352 521 521 - [email protected]
Org.: Cube521 - www.cube521.lu
20-21.06.2014 ı 20h00 ı Wiltz
24h RUN
run better, run together
Org.: aasl & Syndicat d’Initiative Wiltz
www.24hours.lu
SprachcampS
und Soft-SkillS
camp 2014
in luXEmBurG
Sprachen: Französisch, Deutsch und Englisch
alter: 7–17 Jahre
termine: im Frühling, Sommer und Herbst 2014
Unsere Sprachcamps bieten die perfekte Kombination, um eine Fremdsprache
zu lernen: durch Kommunikation und verschiedene Freizeit-, Kultur-, Sportaktivitäten sowie kreative Workshops. Das Beste: Alle Aktivitäten werden in
der Fremdsprache des jeweiligen Camps durchgeführt. Unser Motto „Learning
by speaking“ wird somit jederzeit angewendet!
ell / redange-sur-attert
RÉSIdENCE “UN dER ATERT”
a
a
La résidence se compose de 6 appartements et de
2 duplex entre 61 et 139 m2.
termine:
06.04.14 – 12.04.14
Deutsch Camp
(Luxemburg Stadt)
20.07.14 – 26.07.14
Französisch Camp
(Lultzhausen)
10.08.14 – 16.08.14
Französisch Camp
(Schengen)
13.04.14 – 19.04.14
Französisch Camp
(Vianden)
27.07.14 – 02.08.14
Französisch Camp
(Lultzhausen)
17.08.14 – 23.08.14
Deutsch Camp
(Schengen)
13.04.14 – 19.04.14
Englisch Camp
(Luxemburg Stadt)
03.08.14 – 09.08.14
Französisch Camp
(Lultzhausen)
26.10.14 – 01.11.14
Französisch Camp
(Echternach)
20.07.14 – 02.08.14
Junior Media Camp
Soft-Skills- & Sprachtraining (alles auf
Englisch, für 13- bis
19-Jährige)
03.08.14 – 09.08.14
Englisch Camp
(Echternach)
appartement
appartement
1 ch. à c.
2 ch. à c.
à partir de 236 262 ¤ TTC *
à partir de 347 252 ¤ TTC *
Berlitz luxemBurg
Tel. +352 26 38 32 48, 89–93, Grand-Rue,
1661 Luxemburg, [email protected], www.berlitz.lu
3 maisons unifamiliales
ell / redange-sur-attert
3 MAISONS UNIFAMILIALES
a
a
Chaque maison offre 3 chambres, une terrasse, un garage,
un emplacement extérieur et un jardin.
Maison à partir de 484 707¤ TTC *
*3% de TVA sous condition d’acceptation de l’Administration de
l’Enregistrement et des Domaines.
DESE PROJET INTERESSEIERT IECH ?
Kommt mier begéinen ais !
Bei Iech, bei ais, oder op engen vun den Informatiounsowenter
CE PROJET VOUS INTÉRESSE ?
Rencontrons-nous !
Chez vous, chez nous ou à une des soirées d’information
En présence de M. Marc NEU de l’ENERGIEATELIER du
canton de Rédange. www.ksm.lu
- Vendredi 25.04.2014 18h30
Aal Schmëdd (Ell)
RENSEIGNEMENTS ET
RéSERVATIoNS :
Fernand Hornung
www.unicorn.lu [email protected]
T. +352 26 54 17 17
SYNERGIE I NO26 I 04/2014 I 27
Synergie Sound! Powered by Eldoradio
ICE IN MY EYES
I
CE IN MY EYES, sou heescht de Projet vum Olivier Treinen (METRO) zesumme
mam Mike Koster (HAL FLAVIN), dem Ben Thommes (INBORN) an dem Luc
Hoffmann (BERNIE ZECHES). D'Formatioun mam Diamante-Logo mécht eleganten an danzbaren Indie-Pop, deen definitv méi ass wéi d'Zomm vun den individuellen Aflëss vun hire Memberen!
Déi am Summer 2012 gegrënnte Band hat elo am Mäerz eng duebel Aktualitéit:
Engersäits wor et d'Sortie vun der alleréischter CD vun ICE IN MY EYES, wou 10
Stécker drop sinn, dorënner d'Singlen “Move” an “Idle Love”. Dernieft gouf et fir
déi Occasioun ee Concert am Stater EXIT 07, begleet vun DJ-Sets vu SILENT KID
a PLASTIC PEDESTRIAN.
28 I 04/2014 I NO26 I SYNERGIE
ON TOUR
25. Abrëll Ex-Haus zu Tréier (D)
16. Mee Entrepôt zu Arel (B)
17. Mee Graffiti In&Out am Exit 07
7/8. Juni Festival Koll an Aktioun
20. Juni Rockhal Sessions
6. Juli Rock um Knuedler
10
&p
ac
ÀG
so
ka
ins
ge
ss
BGL BNP Paribas
à vos côtés au quotidien
NE
pé
oin
sd
R
dic
es
ure
pie
ds
T +352 621 458 473
Nos agences de la région Nord
DIEKIRCH ETTELBRUCK VIANDEN CLERVAUX
TROISVIERGES REDANGE-SUR-ATTERT WILTZ
Votre agence à Redange-sur-Attert :
35, Grand’Rue Tél. : (+352) 42 42-2000
Karin Schwachtgen
30, rue Principale
L-8805 Rambrouch
U
CABINET
E
STÉRILISATION
T
PÉDICURE
DURILLONS
A
Ongles incarnés-épais-mycosés; oeil de perdrix-cors-durillons
Prise en charge des pieds diabétiques
Aroma-soins podologiques
OEIL
SEMELLES
O
P
Brevet en orthopodolgie:
•
3/6/14 9:45 AM
DÉSINFECTIONS
F
•
•
BGL BNP PARIBAS S.A. (50, avenue J.F. Kennedy, L-2951 Luxembourg, R.C.S. Luxembourg : B6481) Communication Marketing Février 2014
ORTHONYXIE
L
PIEDS
Cabinet de pédicure avec équipement
moderne & soins professionnels pour tous:
bgl.lu
!
S
www.kspedicure.lu
•
L047-01_annoncebglbnpparibas_185x133mm_colc_Nord_agRedange_Magazine Synergie.indd 1
AG
G
N
Correction d’ongles déformés par orthonyxie; reconstruction d’ongle: orthèse de protection
L
S
I
T
Stérilisation par autoclave médical (CE-EN 13060):
à chaque soin un nouveau set d’instruments
• Désinfection de vos chaussures/semelles
• Parfaitement équipé pour les soins à domicile
pour personnes âgées ou à mobilité réduite
sur le canton de Redange
P
U
O
R
Mir schwätzen och Letzebuergesch
I
Le principe est simple: placez dans la grille chacun des mots repris dans la liste et découvrez le mot mystère. Quelques lettres sont déjà placées pour vous aider. Complétez le bon de participation en n’oubliant
pas d’indiquer le mot mystère ainsi que vos coordonnées et renvoyez le coupon de participation avant le 30 mai 2014 par courrier ou par fax 23 62 43-29. Les gagnants seront désignés par tirage au sort parmi les
bonnes réponses reçues et seront avertis par courrier. Le résultat sera publié dans l’édition de juin.
RÉSULTAT
DU MOT MYSTÈRE DU SYNERGIE N°25
Drouet Carlo - Beckerich
Büchler Marianne - Grosbous
gagnent chacun un bon 100 5
Bouvy Christine - Redange/Attert
Bodé Béa - Boulaide
Meis Charline - Wolwelange
Hubin Dimitri - Everlange
Ferreira Maria Licinia - Weidingen
Lesceux Isabelle - Oberpallen
Brassel Veronique - Nothomb (B)
Hut-Busack - Martine Vichten
gagnent chacun un bon 50 5
MOT MYSTÈRE - COUPON-RÉPONSE
P
O
G
Nom & Prénom
Rue & numéro
SYNERGIE
Email
Localité
Tél.
p/a Art & Wise s.à r.l.
6, Jos Seylerstrooss
L-8522 Beckerich
N°26 | AVRIL 2014
MAGAZINE RÉGIONAL D’INFORMATION
ATERT-ÖEWERSAUER-WOOLTZ