Transcript Dia 1
Vreemde eend? De Centrale 18-03-2011 Zijn we bang voor meertaligheid? Piet Van Avermaet Universiteit Gent Sint-Pietersnieuwstraat 49 9000 Gent Opdracht: omgaan met meertaligheid Hoe ga ik om met de meertalige realiteit op school? Hoe ga ik om met de meertalige realiteit in de klas? Hoe communiceer ik met anderstalige ouders? Wat verwacht ik van ouders inzake communicatie aan de schoolpoort? Wat adviseer ik aan anderstalige ouders op vlak van communicatie thuis? TAAL Systeem om betekenis te geven; om retrospectief te oordelen over bepaalde ervaringen Andere semiotische systemen Meervoudige geletterdheid Multimodaliteit als vorm van meervoudige geletterdheid Om te leren, om kennis te ontsluiten TAAL Niet zomaar een vehikel, maar een sociaal geconstrueerd systeem Meerdere variëteiten Variëteiten zijn contextrelevant Meervoudige repertoires Verschillende codes Sociaal cultureel bepaald Match/mismatch met school TAAL EN LEREN Interactie, interactie, interactie, … Thuis en school: verschillende repertoires Krachtige leeromgeving Positief, veilig klasklimaat Betekenisvolle activiteiten/taken Ondersteuning door interactie Gecontextualiseerd Individueel verschillend Application: the use of L1 in the classroom Safe and positive classroom environment: L1 to comfort, open climate, children are appreciated, self-confident Functional & meaningful activities with L1 as a means to reach a real-life goal Interactional support by teachers or peers in L1 DILEMMA’S en SPANNINGEN Meertalige en multiculturele context van school/klas/gezin Spanning tussen meertalige en multiculturele realiteit en promotie van het Nederlands TAAL EN REALITEIT Meertaligheid is een werkelijkheid in de sociale ruimte: e.g. grootstedelijke context Meertaligheid is een realiteit in elke persoon: meertalige repertoires Meertaligheid is contextgebonden georganiseerd en SN heeft daar een specifieke plaats in Meertalige repertoires hoeft niet full proficiency van elke taal of variëteit te betekenen Achterstand is meer een verhaal van mismatch in code (sociaal-cultureel bepaald) dan alleen van taal Multimodaliteit in communicatie TAAL EN COGNITIE Toenemend belang van taal en cognitie in taalverwervingsonderzoek, pedagogie & didactiek en taal-assessment Meer en meer evidentie voor belang van kennis van T1 voor cognitieve ontwikkeling van kinderen T1 thuis en formeel leren van T1 voor cognitieve ontwikkeling TAAL EN IDENTITEIT Taal als feitelijk markeerder van identiteit e.g. jongeren in grootsteden Taal als symbolisch markeerder van identiteit TAAL EN DIVERSITEIT Meertaligheid: welbevinden, status en functionaliteit communicatie met ouders problemen op speelplaats of klas oplossen kinderen opvangen Je veilig voelen; je idee, mening, gevoelens kunnen uitdrukken Meertaligheid en omgaan met diversiteit, variatie en meerdere normen Meertaligheid en sociale cohesie i.p.v. vermeende cohesie door eentalige norm die tot stigmatisering en grotere kloof leidt Taal en onderwijs Heersende paradigma = eentaligheid, submersie in de dominante taal In sommige gevallen verbieden, bestraffen Meertaligheid: twee maten en gewichten Empirische evidentie voor: meertalig onderwijs; interdependentie T1-T2; leren T1 staat succes in T2 niet in de weg (Cummins, Garcia-Kleifgen) Taal en onderwijs Indien tweetalig model: scheiding van taalgroepen en compartimentalisering van talen = contraproductief en tegennatuurlijk Meertaligheid is meer dan talen als discrete onafhankelijk van elkaar functionerende entiteiten Realiteit van jongeren is ‘translanguaging’ (Canagarajah; Creese & Blackledge) Taal en onderwijs Pleidooi voor ‘functioneel veeltalig leren’ op school Meertalige repertoires van leerlingen benutten, in de mainstream klas, om de kansen tot ontsluiten van kennis, om kansen om kennis te construeren te vergroten Repertoires van kinderen benutten als didactisch kapitaal Positieve impact op: Zelfbeeld, welbevinden van leerlingen (psychosociaal) Beeldvorming en verwachtingen van leerkrachten T2 leren Relatie T1&-T2 TAALBELEID Constructief omgaan met meertaligheid Vermijd polarisatie tussen eentalig model en tweetalig model Thuis en school zijn verschillende werelden waar verschillende repertoires worden gebruikt Sensibiliserend omgaan met meertaligheid Aandacht voor meertalige realiteit en voor Nederlands (positieve attitude) Functioneel veeltalig leren Repertoires van kinderen als didactisch kapitaal TAAL EN OUDERS Misvatting dat ouders niet bezorgd zouden zijn om: Schoolsucces van hun kinderen Kennis van het Nederlands voor schoolsucces Ouders hebben een functioneel/rationeel perspectief EN een emotioneel/identificatie perspectief TAAL EN OUDERS COMMUNICATIE staat centraal Motivatie Betrokkenheid Samen kinderen ondersteunen Ook positieve boodschappen Niet altijd in een hiërarchische relatie Niet in een register dat mensen niet begrijpen De variëteit is dan in principe ondergeschikt TAAL EN OUDERS Niet verplichten tot Nederlands aan schoolpoort of thuis Schrikt af, duwt weg Maakt onzeker Leidt tot minder communicatie Met kinderen thuis Met school Wel stimuleren Bvb. ‘ouders in interactie’ Maar ook dat vanuit een meertalig perspectief www.meertaligheid.be Een paar voorbeelden Powerful plurilingual learning environment Safe and positive classroom environment: L1 to comfort, open climate, children are appreciated, self-confident Functional and meaningful activities with L1 as a means to reach a real-life goal Interactional support by teachers or peers in L1 Powerful plurilingual learning environment Safe and positive classroom environment: L1 to comfort, open climate, children are appreciated, self-confident Functional and meaningful activities with L1 as a means to reach a real-life goal Interactional support by teachers or peers in L1 Powerful plurilingual learning environment Safe and positive classroom environment: L1 to comfort, open climate, children are appreciated, self-confident Functional and meaningful activities with L1 as a means to reach a real-life goal Interactional support by teachers in L1 Powerful plurilingual learning environment Safe and positive classroom environment: L1 to comfort, open climate, children are appreciated, self-confident Functional and meaningful activities with L1 as a means to reach a real-life goal Interactional support by peers in L1 WAAROM INVESTEREN IN DIVERSITEIT Meertaligheid en multiculturaliteit is en blijft realiteit. We moeten er (leren) mee omgaan. Kinderen zijn verschillend en hebben diverse noden Diversiteit leidt tot innovaties De economische, politieke en maatschappelijke kost en impact van niets doen is hoger dan werk maken van gelijke kansen, diversiteit en inclusie http://www.youtube.com/watc h?v=aRG4ySdi_aE