Transcript Slajd 1
PROJECT MEETING OF CHILDREN AND TEACHERS IN MILANO IN ITALY 13-16 MAY 2010 The title of the project: HEALTHY BODIES, HEALTHY MINDS W zdrowym ciele, zdrowy duch Project is financed by European Union in an amount 24 000 Euro Coordinator of Comenius Multilateral ASH C.E.V.C. PRIMARY SCHOOL (Wielka Brytania/ England) partner schools : 1. ASH C.E. V.C. PRIMARY SCHOOL (Martock - England) 2. JUAN LORENZO PALMIRENO (Alcaniz - Spain) 3. HANHAM ABBOTS JUNIOR SCHOOL (Bristol- England) 4. III Circolo Pistoia (Pistoia- Italy) 5. Basisschool HEMELSDAELE (Brugge- Belgium) 6. EB1 Coca Maravilhas (Portimao-Portugal) 7.Szkoła Podstawowa nr 7 im. Janusza Korczaka w Giżycku (Giżycko- Poland) 8.ECOLE SAINT ROCH (Cambrai- France) 9.5° CIRCOLO DIDATTICO PORTICI (Portici-Italy) 1.İSMAİLLİ PRİMARY SCHOOL (Izmir - Turkey) 11.CIRCOLO DIDATTICO “NOVARO-FERRUCCI” (Milano-Italy) 12.EB1 Pedra Mourinha (Portimao - Portugal) Spotkanie robocze koordynatorów i nauczycieli – Mediolan 5 – 9.05.2010 r. Working meeting of coordinators and teachers – Milan, May 5-9th 2010 Delegacja polska w Szkole Podstawowej Novaro-Ferruci Polish delegation at Primary School Novaro-Ferruci Zespół koordynatorów i nauczycieli ze szkół partnerskich The team of coordinators and teachers from partner schools. W drodze na lotnisko w Warszawie 13.05.2010r. On the road to the airport in Warsaw, May 13th 2010. Lotnisko Malpensa - Mediolan Malpensa airport – Milan. Plan metra w Mediolanie Plan of Milano underground Szkoła Podstawowa Novaro-Ferruci w Mediolanie Novaro-Ferruci Primary School in Milan. Montaż słowno-muzyczny przygotowany przez włoskich uczniów Word and music assembly prepared by Italian students Zwiedzanie szkoły włoskiej . Visiting Italian school. Prezentacja muzyczna przygotowana przez uczniów Musical presentation prepared by students Uczestnicy projektu obserwują lekcję języka włoskiego Project participants observe Italian language lesson Pokaz gry na instrumentach Demonstration of playing the instruments Koncert na fletach . The flutes concert Zajęcia w ,,laboratorium kulinarnym’’ Classes at ”the cooking lab” ,,W zdrowym ciele zdrowy duch’’ - produkcja makaronu ”Healthy bodies, healthy minds” – pasta production. Szkolny ogródek warzywny Vegetable school garden Wiosenne prace w szkolnym ogródku Spring work in the school garden W kręgu zdrowych warzyw Among healthy vegetables Nasi włoscy przyjaciele Our Italian friends Odpoczynek na świeżym powietrzu A little relax on the fresh air Przed wyprawą do centrum Mediolanu Before excursion to the centre of Milan Pomnik Giuseppe Parini- poety włoskiego The statue of Giuseppe Parini – Italian poet Zabytkowe kamienice Mediolanu The historic buildings in Milan Defilada włoskich karabinierów The procession of Italian Carabinieri Perła Mediolanu- Katedra Duomo The pearl of Milan- Duomo Cathedral Ozdobna fasada Mediolańskiej Katedry Decorative facade of Milan’s Cathedral Katedra Duomo Duomo Cathedral Widok z Katedry Duomo na centrum miasta The city centre view from Duomo Cathedral Wnętrze katedralne Inside the Cathedral Fontanna przy Castello Sforzesco (Zamek Sforzów) The fountain near Castello Sforzesco (Sforza Castle) Potężny Castello Sforzesco / XIVw. Enormous Castello Sforzesco / XIV century Przed bramą zamkową In front of the Castle gate Mury obronne zamku Defensive walls of the Castle Muzeum del Castello- dzieła Leonarda da Vinci i Rondaniniego Museum del Castello – Leonardo da Vinci and Rondanini’s works of art ,,Ostatnia wieczerza’’- Leonardo da Vinci / XVw. ”Last Supper” Leonardo da Vinci / XV century Muzeum Nauki i Technologii - wystawa wynalazków Leonarda da Vinci Museum of Science and Technology – Leonardo da Vinci’s inventions Niezwykłe żaglowce - dawne środki transportu Unusual sailing boats – old means of transport Zabytkowe parowozy Historic steam locomotives Transport lotniczy - statki powietrzne Air transport – aeroplanes Łodzie podwodne w zasięgu ręki Submarines at your fingertips Spotkanie z włoskimi karabinierami Meeting with Italian carabinieri Zabytkowa galeria mediolańska Monumental Gallery of Milan Spotkanie nauczycielek ze szkół partnerskich Meeting of teachers from partner schools Odpoczynek na łonie natury Rest in the bosom of nature Gry i zabawy sportowe Sports games Turniej tenisa stołowego Table tennis competition Bliskie spotkanie z dziką naturą Close encounter with wild nature Pożegnalne spotkanie uczestników projektu Farewell meeting of project participants Czas na poczęstunek It’s time for treat Tort międzynarodowy International cake Pamiątkowe zdjęcia współuczestników projektu Commemorative photos of project participants W drodze na lotnisko Malpensa On the road to Malpensa Airport Powrót do Polski-lotnisko Fryderyka Chopina 16.05.2010r. Return to Poland – Frideric Chopin’s Airport May 16th 2010 Pragnij tego, by wędrowanie było długie. Żebyś miał wiele takich poranków lata, Kiedy, z jaką uciechą, z jakim rozradowaniem, Będziesz podpływał do portów nigdy przedtem nie widzianych. K. Kawafis przekład – Zygmunt Kubiak •Hope your road is a long one. May there be many summer mornings when, with what pleasure, what joy, you enter harbours you’re seeing for the first time” K. Kawafis translated by Zygmunt Kubiak W wymianie udział wzięli: 1. Czetyrbok Filip V a 2. Wiszniewska Izabela V a 3. Rzeczycka Aleksandra V a 4. Kulikowska Eliza V a 5. Ulążka Patrycja V a 6. Kopiczko Magdalena V b 7. Skorupski Patryk V c 8. Warda Natalia V e oraz p. Marzanna Szyćko- nauczycielka języka polskiego p. Katarzyna Wójtowicz-Pac – nauczycielka języka angielskiego