Transcript Slajd 1

PROJECT MEETING OF CHILDREN AND TEACHERS
IN MILANO IN ITALY 13-16 MAY 2010
The title of the project:
HEALTHY BODIES, HEALTHY MINDS
W zdrowym ciele, zdrowy duch
Project is financed by European Union in an amount 24 000 Euro
Coordinator of Comenius Multilateral ASH C.E.V.C. PRIMARY SCHOOL (Wielka Brytania/ England)
partner schools :
1. ASH C.E. V.C. PRIMARY SCHOOL (Martock - England)
2. JUAN LORENZO PALMIRENO (Alcaniz - Spain)
3. HANHAM ABBOTS JUNIOR SCHOOL (Bristol- England)
4. III Circolo Pistoia (Pistoia- Italy)
5. Basisschool HEMELSDAELE (Brugge- Belgium)
6. EB1 Coca Maravilhas (Portimao-Portugal)
7.Szkoła Podstawowa nr 7 im. Janusza Korczaka w Giżycku (Giżycko- Poland)
8.ECOLE SAINT ROCH (Cambrai- France)
9.5° CIRCOLO DIDATTICO PORTICI (Portici-Italy)
1.İSMAİLLİ PRİMARY SCHOOL (Izmir - Turkey)
11.CIRCOLO DIDATTICO “NOVARO-FERRUCCI” (Milano-Italy)
12.EB1 Pedra Mourinha (Portimao - Portugal)
Spotkanie robocze koordynatorów i nauczycieli – Mediolan 5 – 9.05.2010 r.
Working meeting of coordinators and teachers – Milan, May 5-9th 2010
Delegacja polska w Szkole Podstawowej Novaro-Ferruci
Polish delegation at Primary School Novaro-Ferruci
Zespół koordynatorów i nauczycieli ze szkół partnerskich
The team of coordinators and teachers from partner schools.
W drodze na lotnisko w Warszawie 13.05.2010r.
On the road to the airport in Warsaw, May 13th 2010.
Lotnisko Malpensa - Mediolan
Malpensa airport – Milan.
Plan metra w Mediolanie
Plan of Milano underground
Szkoła Podstawowa Novaro-Ferruci w Mediolanie
Novaro-Ferruci Primary School in Milan.
Montaż słowno-muzyczny
przygotowany przez włoskich
uczniów
Word and music assembly
prepared by Italian students
Zwiedzanie szkoły włoskiej
.
Visiting Italian school.
Prezentacja muzyczna przygotowana przez uczniów
Musical presentation prepared by students
Uczestnicy projektu obserwują
lekcję języka włoskiego
Project participants observe Italian
language lesson
Pokaz gry na instrumentach
Demonstration of playing the instruments
Koncert na fletach
.
The flutes concert
Zajęcia w ,,laboratorium kulinarnym’’
Classes at ”the cooking lab”
,,W zdrowym ciele zdrowy duch’’
- produkcja makaronu
”Healthy bodies, healthy minds”
– pasta production.
Szkolny ogródek warzywny
Vegetable school garden
Wiosenne prace w szkolnym ogródku
Spring work in the school garden
W kręgu zdrowych warzyw
Among healthy vegetables
Nasi włoscy przyjaciele
Our Italian friends
Odpoczynek na świeżym powietrzu
A little relax on the fresh air
Przed wyprawą do centrum Mediolanu
Before excursion to the centre of Milan
Pomnik Giuseppe Parini- poety włoskiego
The statue of Giuseppe Parini – Italian poet
Zabytkowe kamienice Mediolanu
The historic buildings in Milan
Defilada włoskich karabinierów
The procession of Italian Carabinieri
Perła Mediolanu- Katedra Duomo
The pearl of Milan- Duomo Cathedral
Ozdobna fasada Mediolańskiej Katedry
Decorative facade of Milan’s Cathedral
Katedra Duomo
Duomo Cathedral
Widok z Katedry Duomo na
centrum miasta
The city centre view from
Duomo Cathedral
Wnętrze katedralne
Inside the Cathedral
Fontanna przy Castello Sforzesco (Zamek Sforzów)
The fountain near Castello Sforzesco (Sforza Castle)
Potężny Castello Sforzesco / XIVw.
Enormous Castello Sforzesco / XIV century
Przed bramą zamkową
In front of the Castle gate
Mury obronne zamku
Defensive walls of the Castle
Muzeum del Castello- dzieła Leonarda da Vinci i Rondaniniego
Museum del Castello – Leonardo da Vinci and Rondanini’s works of art
,,Ostatnia wieczerza’’- Leonardo da Vinci / XVw.
”Last Supper” Leonardo da Vinci / XV century
Muzeum Nauki i Technologii - wystawa wynalazków Leonarda da Vinci
Museum of Science and Technology – Leonardo da Vinci’s inventions
Niezwykłe żaglowce - dawne
środki transportu
Unusual sailing boats – old means
of transport
Zabytkowe parowozy
Historic steam locomotives
Transport lotniczy - statki powietrzne
Air transport – aeroplanes
Łodzie podwodne w zasięgu ręki
Submarines at your fingertips
Spotkanie z włoskimi
karabinierami
Meeting with Italian
carabinieri
Zabytkowa galeria mediolańska
Monumental Gallery of Milan
Spotkanie nauczycielek ze szkół partnerskich
Meeting of teachers from partner schools
Odpoczynek na łonie natury
Rest in the bosom of nature
Gry i zabawy sportowe
Sports games
Turniej tenisa stołowego
Table tennis competition
Bliskie spotkanie z dziką naturą
Close encounter with wild nature
Pożegnalne spotkanie uczestników projektu
Farewell meeting of project participants
Czas na poczęstunek
It’s time for treat
Tort międzynarodowy
International cake
Pamiątkowe zdjęcia współuczestników projektu
Commemorative photos of project participants
W drodze na lotnisko Malpensa
On the road to Malpensa Airport
Powrót do Polski-lotnisko
Fryderyka Chopina
16.05.2010r.
Return to Poland – Frideric
Chopin’s Airport
May 16th 2010
Pragnij tego, by wędrowanie było długie.
Żebyś miał wiele takich poranków lata,
Kiedy, z jaką uciechą, z jakim rozradowaniem,
Będziesz podpływał do portów nigdy przedtem nie widzianych.
K. Kawafis
przekład – Zygmunt Kubiak
•Hope your road is a long one.
May there be many summer mornings when,
with what pleasure, what joy,
you enter harbours you’re seeing for the first time”
K. Kawafis
translated by Zygmunt Kubiak
W wymianie udział wzięli:
1. Czetyrbok Filip V a
2. Wiszniewska Izabela V a
3. Rzeczycka Aleksandra V a
4. Kulikowska Eliza V a
5. Ulążka Patrycja V a
6. Kopiczko Magdalena V b
7. Skorupski Patryk V c
8. Warda Natalia V e
oraz
p. Marzanna Szyćko- nauczycielka języka polskiego
p. Katarzyna Wójtowicz-Pac – nauczycielka języka angielskiego