Wizyta robocza w Szwecji Working visit in Sweden Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł poczuć smaki.

Download Report

Transcript Wizyta robocza w Szwecji Working visit in Sweden Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł poczuć smaki.

Slide 1

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 2

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 3

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 4

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 5

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 6

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 7

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 8

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 9

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 10

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 11

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 12

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 13

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 14

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 15

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 16

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 17

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 18

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 19

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 20

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”


Slide 21

Wizyta robocza w Szwecji

Working visit in Sweden

Wizyta w Szwecji rozpoczęła się oficjalną kolacją, na której każdy z gości mógł
poczuć smaki szwedzkiej kuchni. W poniedziałek wizytę w szkole rozpoczął apel
poświęcony Europie.

Visit in Sweden had been started by official dinner during which everybody could try
Swedish cuisine. On Monday there was a school assembly and it was devoted to
Europe.

Uczniowie szwedzkiej szkoły przygotowali przedstawienie połączone
z prezentacją, gdzie ich narodowy bohater książkowy podróżował po krajach
europejskich.

Students from the Swedish school prepared the show connected with the
presentation in which their national hero was travelling through European countries.

We wtorek każda ze szkół przedstawiła efekty swojej pracy na temat Szwecji.
Prezentowane były zdjęcia, filmy i prace dzieci dotyczące folkloru, tradycji, potraw
i życia w tym skandynawskim kraju.

On Tuesday each school presented the results of the Swedish week. The teachers
could see funny pictures, films and all the children works.

Po wszystkich prezentacjach członkowie projektu udali się do szkolnej stołówki, aby
ze szwedzkimi dziećmi zjeść lunch.

Later the teachers had an opportunity to see school's canteen and eat lunch with
Swedish pupils.

Po południu wszyscy uczestnicy mieli okazję spróbować swoich sił na rowerach,
które umieszczone były na torach kolejowych. Unikatowe pojazdy wzbudziły wiele
pozytywnych emocji.

In the afternoon the members of the project tried their hand at cycling on the
railway. The bikes were really unique.

Przejażdżka pozwoliła także na zobaczenie przepięknej przyrody szwedzkiej i
obcowania z nią.

The ride let the teachers to see wonderful Swedish nature.

Środa była dniem dalszego poznawania Szwecji. Wycieczka wybrzeżem morskim
była ekscytująca zarówno dzięki słonecznej pogodzie, jak i widokom zapierającym
dech w piersi.

On Wednesday we could see the Baltic Sea. The weather and the views were
gorgeous.

Po powrocie czekał na wszystkich pokaz uczniów z klasy o profilu muzycznym. Dzieci
przedstawiły szereg utworów samodzielnie grając na instrumentach i śpiewając
piosenki znane wszystkim Europejczykom.

After coming back, the teachers took part in a concert prepared by children from
music classes. The small artists played and sang many songs which were well known
by everybody.

Wizytą w ośrodku dla dzieci i rodziców potrzebujących pomocy rozpoczął się kolejny
dzień w Szwecji. Pani dyrektor opowiedziała o systemie pracy z rodzicami, którzy
potrzebują wsparcia w codziennym życiu oraz z dziećmi, które potrzebują pomocy
logopedy, czy pedagoga.

Next day had been started by visiting centre for children and parents. The director
of this centre told about working system with parents who need help in every day
life and raising kids.

Po powrocie do szkoły odbyło się kolejce spotkanie członków projektów, na którym
rozmawiano na temat wspólnej przyszłości. Ewaluacja projektu pozwoliła śmiało
pomyśleć o dalszej współpracy. Po południu odbyło się spotkanie z dyrektorem
szkoły muzycznej w Tomelilla, który opowiedział o zasadach pracy jego szkoły
i porównał je do zasad panujących w krajach biorących udział w naszym projekcie.

Later on, all the teachers met again and they debated about the future of the
Comenius project. In the afternoon there was a meeting with the music school's
headmaster in Tomelilla. The headmaster told about principles of his school and
compared them with principles in European countries.

Rozmowa ta rozpoczęła dzień otwarty w szkole, podczas którego rodzice mogli
przekonać się czego ich dzieci nauczyły się w ciągu ostatniego miesiąca,
porozmawiać z nauczycielami i obejrzeć prace swoich pociech.

This visit started an open day at school. All parents could came and see what their
children had learnt at school, they could talk with the teachers and watch all the
works made by children.

W szkole tej są także dzieci pochodzące z Polski. Ich rodzice zorganizowali kącik
polski, gdzie można było dowiedzieć się czegoś o Polsce, spróbować polskiej
grochówki, posłuchać polskich piosenek, które śpiewały także dzieci odwiedzające
Szwecję w ramach projektu.

There were children from Poland in Swedish school. On that day, Polish mothers
cooked Polish soup, we could listen and sang Polish songs.

Piątek był natomiast dniem pożegnań. Wszystkich gości przyjęła pani burmistrz
miasteczka Tomelilla, z którą każdy mógł zamienić zdanie i opisać swoje wrażenia z
wizyty.

On Friday we went to mayor of Tomelilla. She was a nice woman and she was very
curious about our impressions in staying in Tomeillia.

Kolejnym punktem programu była podróż do uroczego Ystad. Po drodze goście
odwiedzili park naturalny, gdzie można było przekonać się, że Szwecja jest
malowniczym krajem i poczuć smak naturalnej źródlanej wody.

In the afternoon we travelled to Ystad and went sightseeing.

Wieczorem w hotelowej restauracji szwedzcy nauczyciele pożegnali gości
podejmując ich regionalną kolacją.

In the evening in the hotel's restaurant there was dinner.

Wizyta w Szwecji objęła także czworo uczniów naszej szkoły. Dwie dziewczynki i
dwóch chłopców cały tydzień mieszkali u rodzin szwedzkich rówieśników. Razem
chodzili do szkoły, uczęszczali w lekcjach i wycieczkach, które organizowane były
specjalnie dla nich.

In Sweden were 4 students from our school. Two girls and two boys. They lived in
Swedish peers all week. They went to school together, they attended lessons and
trips which were organized for them.

Oto wspomnienia z tej wizyty:

Here are Polish students' memories:





„ Było wiele wycieczek. Najbardziej podobała mi się ta na plażę. W szkole panuje u nich wielki
luz, do nauczycieli mówi się po imieniu (to chyba brak szacunku) i chodzi się bez butów.”

„There were many trips. My favourite was the sea trip. Swedish school is laid-back, you can call
teachers by their first name (I think it's a lack of respect) and you can go barefoot at school.”





„Ten wyjazd to najlepsza rzecz w moim życiu. Chciałbym, żeby taka szkoła była w Polsce.
Malowaliśmy obrazy w tamtejszej bibliotece i zbieraliśmy bursztyny na plaży.”
„That journey was the best in my life. I would like Polish school was like in Sweden. We were
painting pictures and picked the ambers on the beach.”





„Zapamiętam wodospad, który zrobił na mnie duże wrażenie i łosiowe schody (Laxtrapa) czyli
tamtejszą rzekę. Cieszę się, że mogłam tam pojechać. Utrzymuję kontakt z tą rodziną i mam
nadzieję, że się jeszcze spotkamy.”
“I remember a wonderful waterfall and salmon's stairs (Laxtrapa) the river. I'm very happy I
could be there. I keep in touch with Polish family and I hope we will meet in the future.”



„Najlepsze coś, co mnie spotkało. Szkoła milion razy lepsza. Komputer w każdej sali. Nie chciało
mi się wracać.”



“I had a great time. The school million times better than Polish school. Computers are in each
classrooms. I didn't want to come back.”