An Overall Model of Translating
Download
Report
Transcript An Overall Model of Translating
An Overall Model of
Translating
Ian Mason
Heriot Watt University
The Indeterminacy of Meaning
Models
of communication
Models
of translation
The ‘Conduit Metaphor’
“linguistic
expressions are vessels or
conduits into which thoughts, ideas
or meanings are poured, and from
which they can be transmitted… [and
then] extracted exactly as they were
sent”
Green 1989: 10
The code model
SENDER
→
MESSAGE
encodes
→
de-codes
LANGUAGE
KNOWLEDGE
RECEIVER
A model based on assumptions
PRODUCER
text-world
model
intends
RECEIVER
infers
assumptions
assumptions
CONTEXT
CONTEXT
TEXTUAL RECORD
SL/TL Transfer
the
translator as receiver and
producer
the commissioner
the editor/reviser
the publisher
intended receivers of the translation
The translation process
SL textual record
TRANSLATOR
Assumptions
TL textual record
assumptions
Commissioner
Editor/Revisor/
Publisher
TL Receivers
Contexts
Translator
SL users
TL users
The Hatim & Mason approach
CONTEXT
STRUCTURE
TEXTURE
“top-down” and “bottom-up”
processing
Context
of
situation (Communicative: Use
and user)
of
intention (Pragmatics)
of
signs (Semiotics)
Structure
‘plans’
towards ‘goals’
dominant rhetorical purpose
text type focus
– narration
– description
– exposition
– argumentation
– instruction
Texture
lexical
choice
syntactic arrangement
transitivity
modality
cohesion
The communicative dimension of
context
User
variables
– Geographical/historical/social dialect
– Standard/non-standard dialect
– Idiolect
Use
variables
– Field
– Mode
– Tenor
Field and Tenor: an example
Tax Return Guide (UK)
“This guide is to help you fill in the enclosed
Tax Return form; it has no binding force
and does not affect your right of appeal…
If you need any help or more information I
shall be glad to give it, or you can ask for
general guidance at any other tax office.
Always bring your tax papers with you
when you call.”
Alternative version
“The Guide provides information
relative to completion of the
enclosed Tax Return…
Further information may be obtained
by writing to Inland Revenue.
Alternatively, enquirers may seek
information at any tax office. In this
case, it is advisable to have all tax
papers available…”
Mode
Mode
Speaking
spontaneously
Writing
Non-spontaneously
monologue
reciting
dialogue
Speaking from writing
Mode
Writing
To be read
As if spoken
To be spoken
As if thought
To be spoken as if not written
The pragmatic dimension of
context
Use
of language to get things
done
“Watch
out!” as a TEXT above all
performs an ACTION
J.
Austin (1960) How to Do Things
with Words
The Speech Act
1.
2.
3.
Locutionary Act
Illocutionary Act
Perlocutionary Act
Illocutionary Force
As
a standard of translation
equivalence
Involves consideration of READERS
and their PURPOSES
An example from interpreting
Situation: A murder has taken place
on board a Russian ship, which then
puts in to port in an English coastal
town. A man is arrested.
The police interview the crew as
witnesses, assisted by interpreters.
They hear three different versions of
one utterance:
“Ya
tebya uroyu” (lit. I’ll dig you)
– “I’ll get you”
– “I’ll kill you”
– “I’ll stitch you up”
Krouglov (1999)
Receivers’ interest:
Does
it count as a death threat?
The semiotic dimension of context
Signs
acquire shared meanings
within communities;
Words acquire connotations within
cultures;
Cultural beliefs and values emerge
from shared/repeated use
Example
‘Multiculturalism’
‘Integration’
‘Assimilation’
Example
Jihad
– ‘Holy war’
– In Arabic/Islam: personal struggle
against evil; religious duty
– In English/the West: violence; terrorism
Intertextuality
We
recognise entities (word, texts)
because we have met them before;
A text is made up of elements of
previous texts;
Text users have their own
intertextual history;
Communities develop their own
socio-textual practices.
Socio-textual practices
Genres
(language used in relation to
particular social occasions)
Discourses (language used to
express the values and attitudes of
social institutions)
Text types (formats used for
rhetorical purposes)
Examples
Genres:
the birth certificate, the
legal contract
Discourses: military discourse
(‘collateral damage’, ‘friendly fire’…),
environmentalism (‘sustainable’,
‘carbon footprint’…)
Text types: the counter-argument
(‘Of course… However…’)