Våra grannspråk – norska, danska och isländska

Download Report

Transcript Våra grannspråk – norska, danska och isländska

Våra grannspråk
Norska, danska, finska, isländska, färöiska, grönländska och ”skandinaviska”
Grönland
Vilka nordiska länder
finns i vårt
klassrum?
Island
Färöarna
Finland
Norge
Har du träffat någon
från ett annat
nordiskt land?
Åland
Sverige
Danmark
Är det något av
språken i Norden
som är lättare att
förstå än andra?
Varför just det
språket tror du?
Språken är släkt
• Urnordiskan – vårt
gemensamma språk
• Vikingatiden, ca 800-1050
– Spred ut språket
• Norska vikingar åkte till England,
Irland, Island och Färöarna
• Svenska vikingar reste till Ryssland
• Danska vikingar reste till England och
Frankrike
• Språk förändras
– Resor, politik och nya gränser
påverkar
Rester av nordiska i
engelskan:
Syster – sister
Husbonde – husband
Ägg – egg
Vindöga – window
(fönster)
Kaka – cake
Skandinaviska?
Vad är det?
http://www.youtube.com/watch?v=Lc7T
WgwWJ10&list=PLFF9C0A94E8D7
9A90&index=9&feature=plpp_video
Varför får inte
finskan vara
med?
• Finskan är inte ett nordiskt språk, det är ett
språk i Norden…
• Det är därför finskan blir så svår att förstå
för oss jämfört med norska och danska.
Enligt Google Translate står det ungefär: Svenska och danska domstolar påverkas av dopet
http://www.youtube.com/watch?v=GxzhWk
MD3co&feature=related
Isländska
Mest lik urnordiskan
• Språk och politik
– Tillhörde Danmark fram till 1918
– På landet talade man isländska, i stan danska
– Självständigheten gjorde att man ville prata
gammaldags isländska
• Ligger mer isolerat
• Lånar inte från andra språk som vi gör
Isländska bokstäver
• Þ/þ
– Uttalas som th-ljudet i engelskans thing
• Ð/ð
– Uttalas som th-ljudet i engelskans this
• Diftonger, exempelvis ó och á
– Dubbelvokaler
– ó uttalas ou
– á uttalas au
Islänningarna gillar inte lånord…
Bibliotek = bókasafn (boksamling)
Kontor = skrifstofa (skrivstuga)
Pass = vegabref (vägbrev)
Margarin = smjórlíki (något som liknar smör)
Enligt google translate betyder det ungefär:
Sen kom jag plötsligt att få syn på en man i medelåldern. Han gick ner för de
regnvåta trapporna vid ett av husen. I följe med honom var hans son, en
pojke på ungefär tjugo. Sonen var mörkhårig med vågigt hår. Han hade en
kort skinnjacka med mörk päls, men fadern var klädd i lätt vindjacka och vida,
rena arbetsbyxor.
Isländskt namnskick
• Hur gör vi i Sverige?
Jón
Pállson
• Vilka andra sätt känner
ni till?
• På Island kan varje
familjemedlem ha ett
eget efternamn.
– Man lägger till ”son”
eller ”dóttir” till sin
pappas förnamn
• Vad skulle du heta om
du varit född på Island?
Sindre
Jónsson
Frida
Sigurðadóttir
Jóhanna
Jónsdóttir
Norska
http://www.youtube.com/watch?v=QjTLXeWabk&list=PLFF9C0A94E8D79A90&index=14&feat
ure=plpp_video
http://www.youtube.com/watch?v=eU9Lqcw2SNs&list=PL
FF9C0A94E8D79A90&index=11&feature=plpp_video
• Lättare än danska?
– Uttalar fler stavelser än danskar
• Norge var i union med Danmark från 1380
till 1814
– Skriftspråk: danska
– Talspråk: blandat norska och danska
– Många dialekter
• Egen stat = eget språk
– Skriftspråket närmade sig talspråket
Bokmål
och nynorsk
• Bokmål
– Talades i städerna
– Byggde på danskan
• Nynorsk
– Talades på landsbygden
– Ansågs som ”riktig norska”
• Som gjort för språk-bråk
– Idag två jämställda språk
– De flesta talar bokmål
– 10-15 % nynorska
Bokmål
Nynorsk
Diskutera:
Är det någon av texterna som är lättare att
läsa? Vilken och varför?
Likt och olikt
• Engelska lånord precis som vi
• Svenska lånord, ofta slang
– Ex: kjendis och kompis
• Ä/ä = Æ/æ
• Ö/ö = Ø/ø
Falska vänner i norskan
Norska
Svenska
Artig
By
Fly
Rar
Sinne
Stygg
Piggsvin
(hulepinnsvin
rolig, kul
stad
flyga
konstig, underlig
ilska
ful
igelkott
piggsvin)
Danska
• Danska har talats i nästan alla nordiska
länder
– Norge
• När det var union
– Sverige
• I Skåne, Halland och Blekinge
– Färöarna
http://www.yo
utube.com/wa
tch?v=JtLXiq
sVqBg&list=P
LFF9C0A94E
8D79A90&ind
ex=12&featur
e=plpp_video
https://www.y
outube.com/w
atch?v=Uh2nf
uSewZk
• Idag en del av Danmark, men med självstyre
• Danska är andraspråk i skolan
– Grönland
• Idag en del av Danmark med självstyre, ca 14 %
danska
• Skriftspråket liknar gammal
svenska
• Stor skillnad när man talar
– Konsonanter ”görs om”
• Använder engelska lånord utan
anpassning (direktlån)
– Ex: weekend, computer
• Ä/ä = Æ/æ och Ö/ö = Ø/ø
• Andra exempel på skillnader i
uttal:
– Inga sje- eller tje-ljud
• Sked uttalas s+k+ed
– Långt a blir nästan ä
• Bade (bada) och have (trädgård)
Likt
och
olikt
Falska vänner
i danskan
Danska
Svenska
Betjent
Hurtig
frokost
forstørre
Semester
Slem
Snor
Blød
Karakter
Værelse
poliskonstapel
snabb
lunch
förstora
termin
stygg, elak
snöre
mjuk
betyg
rum
• Ental framför tiotal, som i tyskan
Räkna på
– Seksogtyve = tjugosex
danska?
• Upp till fyrtio räknar danskar som vi
– Tyve, tredive, fyrre = tjugo, trettio,
fyrtio
• Efter fyrtio börjar danskar räkna
med tjog, dvs tjugotal
– Femtio = halvtreds
• Halvtreds = halv tre (2,5), dvs två och ett
halvt tjog (2,5 x 20 = 50)
• Heter egentligen halvtredssindtyve där
sind betyder gånger. Alltså halvvägs-tilltre-gånger-tjugo
– Tres = tredsindtyve, dvs 3 x 20 = 60
– Halvfjerds = halv fyra, 3,5 x 20 = 70
Liten ordlista:
Køkkenvindue = köksfönster
Haven = trädgård
Naboe = granne
Hegnet = staket
Trillebøren = skottkärra
Fuglebrættet = fågelbord
Kigger = tittar, kikar
Snebold = snöboll
Rykker = försvinner
Hul = hål
Laver = gör
Marts = mars
Färöiska och
grönländska
illhör båda Danmark
Har självstyre
Danska som andraspråk
http://www.youtube.com/watch?v=brw
mKI9bsTk&list=PLFF9C0A94E8D79A
90&index=10&feature=plpp_video