阿语敬语

Download Report

Transcript 阿语敬语

汉阿交际语比较
阿拉伯语中交际语
文化透视
交际离不开语言
语言离不开文化
每个民族的文化内涵都由各自的风俗习惯、生活习性、
宗教信仰、伦理道德等构成。在跨文化交际的过程中,
由于语言错误造成的交际阻隔容易得到对方的谅解,
但由于文化因素造成的错误则可能对交际双方产生误
解甚至严重的后果。
对汉民族而言,农耕文化和“礼”教对汉语交际用语
影响很大;而对由二十二个阿拉伯国家所构成的阿拉
伯民族而言,贝都因文化和伊斯兰文化对其交际用语
具有重大的影响。
汉阿交际语差异分析

1- 汉阿客套语、感谢语差异:
阿拉伯人在交际过程中,“谢谢”、“感
谢光临”等客套语、感谢语使用范围广、对
象多、频率高。比如:售货员给顾客找钱、
课堂上老师让学生念完一段课文,按中国人
的传统观念和习惯,顾客或老师很少会道谢、
但阿拉伯人都要说“谢谢”。
思考题
女儿回家看见妈妈正要拿放在高处的东西:
 女儿说:“妈,我来拿吧。”
 妈妈回答:1- 不用了,谢谢。

2- 好,谢谢。

3- 好吧,你来拿。
 在选择答案时,阿拉伯人选择了2,而按照传
统中国人的习惯选3,你们呢?


2- 阿拉伯人的问候习惯:
阿拉伯人的问候语使用的时间、地点、对象都比
中国人广。中国人习惯给熟悉和认识的人打招呼,
而阿拉伯人来到陌生的地方见到陌生人会逐一主动
打招呼。打电话时会先有一连串的问候语,再说主
题,这有时会使中国人觉得繁琐。
阿语中有些最常用的问候语使用不当时也容易造
成交际误解,如:“你的情况怎么样?”初学汉语的
阿拉伯人都会这样问中国老师,令中国老师不自在
,心想:“他们怎么老问我情况怎样?”这是两种语
言翻译差异造成,中国人习惯只说“老师好、您好”
之类的问候语。而阿语中“你的情况怎么样?” ‫كيف‬
‫ حالك؟‬也只是问候而已,并非他意。

3- 带有伊斯兰宗教特色的阿语交际语:
中国人对阿语中某些带有宗教特色的日常交际语
不熟悉,有时会感到不适应。如:阿拉伯人很少说“
行或不行”直接回答对方。他们的言、行都与自己信
仰的伊斯兰教紧密联系。
阿拉伯人是伊斯兰教的信仰者,在阿拉伯语中,
伊斯兰‫اإلسالم‬其原意为“顺从、和平”,指顺从唯一
的主宰真主所命令的一切,相信唯一的神-真主是造
物主和万物的主宰。遵从《古兰经》要求的一切,
远离禁止的一切。其信仰者为穆斯林即 “顺从真主
的人”。伊斯兰教所号召和倡导的博爱、谦和以及
忍耐的思想始终影响着阿拉伯人的生活习惯和处世
原则。
伊斯兰文化特征的阿语交际语




1- “以真主的名义”
阿语中有两句话在穆斯林的日常生活中使
用频率很高:“以真主的名义”‫بسم هللا‬
“以至仁至慈的真主的名义”, ‫بسم هللا الرحمن‬
‫الرحيم‬
这两句话在阿拉伯人的口头、书面表达中
反复使用,他们在稍正式的活动如:会议
、做报告、新闻广播、宴会、谈判、婚礼
、葬礼以及信函、文件的开头,甚至在吃
饭、穿衣、进门、出门前都要念诵这两句
话中的一句。







2- 寒暄问候:
与中国人相比,阿拉伯人的寒暄问候语使用较多,其中大部
分都带有伊斯兰特色。正如在阿拉伯国家,每天都可听到“
愿平安和真主的慈悯、吉祥降临与您” ‫السالم عليكم ورحمة هللا‬
‫وبركاته‬或是其简短式表达:‫السالم عليكم‬这两句问候语不仅是阿拉
伯人的日常用语,也是全世界十五亿穆斯林的日常问候语。
此外还有“真主使你早晨(晚上)幸福”,或“早上好、晚
上好”‫أسعد هللا صباحك أو مساءك‬,或“真主赐你永生”‫حياك هللا‬
‫أهال وسهال‬
千百年来,阿拉伯人的这些带有浓厚伊斯兰特色的问候语与
回答语都已形成了固定格式,一般只能套用,不能改动,否
则显得不合适。
阿拉伯人也向对方询问说“你好吗?你身体怎样?”
‫كيف حالك؟ كيف صحتك؟‬
回答时总是先要说:“赞美真主,我很好。”‫ أنا بخير‬،‫الحمد هلل‬.

需要补充的是:在埃及、叙利亚、黎巴嫩等国,
除了大多数穆斯林以外,还有数量不等的少部分
基督教徒,他们也使用‫هللا‬这一词做为他们信仰的
神,但在汉译‫هللا‬这一词时,应区别不同宗教、不
同场合。伊斯兰教中的‫هللا‬一般音译为“安拉”或
意译为“真主”;我国穆斯林就是如此。而对于
基督教中的‫هللا‬要译为“上帝”。正如埃及基督教
中的东正教教徒见面会问“你好吗?”“赞美上
帝,我很好。” ‫ أنا‬،‫كيف حالك؟ كيف صحتك؟ الحمد هلل‬
‫بخير‬相同的对话,但由于宗教信仰不同,回答方
式也就不同。







3- 祝愿语:
出于礼貌与尊敬,阿拉伯人每天相互见面时拥抱或行贴面礼
,祝愿语不断。穆斯林都认为真主是主宰一切,个人的成功
与成就都是来自真主的赐予。因此,在祝愿人时,也以真主
为中心。
“真主赐你吉祥、真主使你顺利、真主保佑你、真主使你长
寿等。”
‫ أطال هللا بقاءك‬،‫ في رعاية هللا‬،‫ وفقك هللا‬،‫بارك هللا فيك‬.
按照阿拉伯人的习惯,不同场合都有不同的祝愿套语,如:
当有人新婚、喜得贵子、考试取得好成绩、购买新东西向他
表示祝贺时,应该说“祝贺你”,被祝贺者回答的套语是“真主
也祝福你。”‫ هللا يبارك فيك‬،‫مبروك‬.
听到有人打喷嚏时,旁边的听到的人马上要说“真主慈悯您
,而打喷嚏的人回答说“真主引导你,改变你的状况。” ‫يرحمك‬
‫ يهدكم هللا ويصلح بالكم‬،‫هللا‬.





当探望病人时说“真主赐你康复。”‫شفاك هللا وعافاكم‬
当别人祝贺节日说“节日愉快”,被祝贺者应回答“真
主把这幸福的节日再次带给我们也带给你们。” ‫عيد‬
‫ أعاد هللا علينا وعليكم‬،‫مبارك‬
当演讲结束时,阿拉伯人喜欢说“愿真主祝您或你们
顺利。”‫وفقكم هللا‬
当走近一群正在开怀大笑的人跟前时,应说“如蒙主
愿,你们谈的是好事。”‫خير إن شاء هللا‬.
4- 告辞:在阿拉伯人看来,告辞时对对方最好的祝
愿是希望真主和他在一起,由此产生了“真主保佑”
、“真主和你在一起”、“真主保佑你平安”等。 ‫في أمان‬
‫ في سالمة هللا وحفظه‬،‫ هللا معك‬،‫هللا‬
5- 发誓:穆斯林在发誓时多以真主的名义,如“
以真主的名义发誓”、“凭真主起誓”、“以真主的
话发誓”、以《古兰经》发誓等, ،‫ وهللا‬،‫أقسم باهلل‬
‫ والقرآن‬،‫وكالم هللا‬
 6- 请求:阿拉伯人乃至所有的穆斯林都认为个
人所拥有的一切都是真主的赐予。因此,在请求
他人帮助时常说“看在真主的面上” 、 “真主喜欢
你”;‫ هللا يرضى عنك‬،‫ باهلل عليك‬在请求他人原谅或宽
恕时说“原谅我,真主会原谅我们大家。” ،‫سامحني‬
‫هللا يسامحنا جميعا‬
 7- 答应:在应答他人时会说“如蒙主愿、如果真
主允许、如真主愿意等。” ،‫ بإذن هللا‬،‫إن شاء هللا‬
 ‫ بمشيئة هللا‬،‫إذا أراد هللا‬








8- 答谢:阿拉伯人在答谢时也会提及真主,如“赞颂归
于真主” 、“真主会答谢你”、 “真主赐你健康”; ‫جزاك هللا‬
‫ هللا يعطيك العافية‬،‫ شكر هللا لك‬،‫كل الخير‬
9- 祈祷:阿拉伯人的宗教信仰和世俗生活紧密相连,有
些词语既是宗教祈祷用语也是生活用语。如:外出旅行
、当火车、汽车、轮船启动时,他们会低声祈祷:“真
主啊,愿您使此次旅行顺利、平安”、“我的一切全都依
赖真主。”
‫ توكلت على هللا‬،‫اللهم يسر وال تعسر‬
在听到不好的消息时,人们自然会发出“主啊,求您保
护;主啊,求您慈悲”的祈祷词。
‫ رحمتك يا ربي‬،‫يا رب سترك‬
在迷惑或焦急时,会说: “主啊、主啊、我主为我作证”
。
‫ هللا شاهد علي‬،‫ يا هللا‬،‫ هللا‬،‫هللا‬在遇到困难时会说:“无能为力,
全靠真主。”‫ ال حول وال قوة إال باهلل‬在从事艰难的工作时会说
:“愿主保佑” ‫معاذ هللا‬.










同样,阿拉伯人 将打哈欠视为恶魔的恶作剧,因此,打
完哈欠后会马上说:“求真主保佑”并向周围的人说“对不起
。”
‫ عفوا‬،‫أعوذ باهلل من الشيطان الرجيم‬
10- 批评:在批评他人时会说:“真主引导你”、“真主矫正
你”、“你要向伟大的真主祈求宽恕。”
‫ استغفر هللا العظيم‬،‫ أصلح هللا حالك‬،‫هداك هللا‬
11- 劝告、劝慰:劝告处于困境的人或悲痛的人时,常说
:“愿真主使你顺利”、“这是真主的判决和前定(这是天命
)”
‫ هذا قضاء هللا وقدره‬،‫يسر هللا لك‬
12- 鼓励:鼓励别人在参加考试或准备结婚等重大事情时
说:“真主为你指明道路”、“真主为你打开幸福、美好之路
”。
‫ فتح هللا عليك‬،‫سدد هللا خطاك‬
13- 咒骂:在咒骂敌人、坏人或自己憎恶、怨恨的人时说
:“愿真主诅咒他”、“真主处罚他(该死)。”
‫لعنة هللا عليه‬
14- 赞扬或奉承:“真主喜欢你。”‫هللا يرضي عنك‬.
 15- 感叹、惊叹:“真主至高无上”、“赞美真主
”、当危险过后会说:“感谢真主”。 ،‫هللا أكبر‬
‫ الشكر هلل‬،‫سبحان هللا‬
 16- 吊唁:在安慰死者家属时,常说:“真主
怜悯他”、
 “真主使他进入天国”、 “我们是真主的,我们
将归于他”。 ‫ وإنا إليه‬،‫ إنا هلل‬،‫ أسكنه هللا الجنة‬،‫رحمه هللا‬
‫راجعون‬.
 而被安慰者则回答道: “真主加倍给您报酬。
”

汉阿交际语差异事例说明



1- 埃及开罗的一位上年纪的女清洁工,家境贫寒,
当中国人问她生活情况时,她总是回答说:“赞颂归
于真主。”‫الحمد هلل‬.
2- 一位阿拉伯商人在贸易中获利很多,中国朋友向
他祝贺,他在向朋友表达谢意之前,先说:“赞颂归
于真主,这利润是真主的赐予。” ‫ هذا رزق من‬،‫الحمد هلل‬
‫هللا‬.
3- 一位中国人听到其阿拉伯朋友有12个孩子,很是
惊讶,而阿拉伯人却笑着得意地说:“赞颂归于真主
,这是真主的赐予。”
结束语

不同的文化缔造出不同的交际语言和交际方式,阿
拉伯人大都信仰伊斯兰教。因此,阿拉伯文化具有
显著的伊斯兰文化的特点,该文化渗透在阿拉伯人
的日常生活和行为中;且阿拉伯人带有宗教特色的
交际语使用频繁,这对初学阿拉伯语的中国人深感
生僻,但稍作思索即可理解,其中的明显差异,需
要细加揣摩或对其文化内涵加以研究方可明白。因
此,我们应当考查阿拉伯穆斯林的社会生活以及伊
斯兰文化对他们的影响,才能从根本上理解他们的
交际语产生的社会渊源和宗教动因,使汉阿交际得
以顺利进行。
‫!‪谢谢大家‬‬
‫شكرا لكم‪ ،‬ومع‬
‫السالمة!‪‬‬