2 Jarchas mozárabes-1
Download
Report
Transcript 2 Jarchas mozárabes-1
Jarchas mozárabes
Primer testimonio de una lengua
romance
¿Qué es una jarcha?
Son versitos que rematan en forma de refrán
un poema llamado “muaxaja”
El muaxaja es un poema judío o árabe escrito entre
los siglo IX al XII
El muaxaja está escrito en hebreo clasico, si es
judío
En árabe clásico si pertenece a un musulmán
El muaxaja o moaxaja es un género inventado en
Andalucía durante la época del el Al’Andalús
¿Qué significa la palabra?
La palabra jarcha significa en árabe “salida” o
“finida”
También a la jarcha se le llama “markaz” que
significa punto de partida, ya que algunas
moaxajas están construidas partiendo de una
jarcha
Las jarchas están escritas con el alfabeto
hebreo o árabe, pero con sonido romance
hispánico. Carecen de vocales
Breve historia
Descubiertas por un hebreo de nacionalidad
inglesa S.M. Sternen 1948
Han sido uno de los hallazgos más
importantes para el estudio de la Filología
española (estudio del desarrollo de la lengua)
A partir de entonces ha sido mucho el interés
en el estudio del fenómeno lingüístico que
constituyen las jarchas
Procedencia
Los árabes traen al España algún eco o
reminiscencia de la poesía árabe en
Oriente
Estas reminiscencias se convierten en
moaxajas a las que se une el estribillo o
jarcha añadido por musulmanes
“muladíes” que habían nacido en
Al’Andalús. También aparece el “zejel”
de características similares a la moaxaja.
Contexto literario
Nacen de la cultura popular
Canciones trasmitidas de forma oral por gente
analfabeta
Recogidas por poetas cultos para inspirarse el
la creación de la muaxaja
Curiosamente están escritas en forma de
verso
La forma poética no existía en el árabe clásico,
así es que tanto la moaxaja como la jarcha
como el zejel son expresiones literarias
autóctonas del Al’Andalús
Relación entre la moaxaja
y la jarcha
El tema de la moaxaja es un homenaje
puesto en boca de hombre y dirigido a un
protector
También se puede entender como
expresión de amor homosexual
La jarcha hace la función de un símil
prolongado del tema de la moaxaja
Es muy difícil hacer la transición entre la
moaxaja y la jarcha
Problemas textuales
Escritas en lengua árabe, mozárabe o
hebrea
Carecen de vocales
Difíciles de transcribir
Manifestación de una lengua en continúo
desarrollo
Algunos escritores podían hablar la lengua
romance, pero no sabían escribirla
Temática recurrente
Voz femenina
Dirigida a un amante siempre ausente
Desconsolación, queja por la ausencia
del amado; sufrimiento amoroso
Imágenes de ambiente urbano,
Enfermedad producida por el amor
El alba, la luz del día, el corazón
El zéjel: manifestación más
antigua de la lírica en lengua
romance hispánica
Procedente de la moaxaja
Pensados para cantar
Poema de origen mozárabe de forma fija
emparentado con la poesía árabe
Usado en la primitiva lírica castellana
En los primeros cancioneros del siglo
XIV se les da el nombre de “estribote”
Diferencias esenciales
Jarcha: “estribillo” de la moaxaja (árabe o
hebreo clásico)
Escrita con caracteres semíticos (árabes o
judios)
Zéjel: “estribillo” de la moaxaja en
ocasiones o de canciones mozárabes
(árabe popular)
Escrito en lengua romance hispánica