Tactiele gebarentaal met kwaliteit

Download Report

Transcript Tactiele gebarentaal met kwaliteit

Tactiele Gebarentaal
met Kwaliteit
NBGT congres
8 november 2013
Dovenwereld
• Doofblinden zijn niet “doof” en “blind”
• Visuele Communicatie
• Identiteit en communicatie kwijt
• Zelf opnieuw opbouwen...
Voorbeeld kokervisus
Voorbeeld minder
goed scherp zien
QuickTime™ en een
-decompressor
zijn vereist om deze af beelding w eer te geven.
Ideniteit en
Communicatie
• Hoe proces ervaren?
• Gebruik Tactiele Nederlandse
Gebarentaal
• Groei naar eigen identiteit
• Positief blijven door goede
communicatie
Van doof naar
doofblind
• Opgroeien met diverse
communicatiemiddelen
• Oraal, Totale Communicatie, NmG,
NGT, IS, ASL, en Tactiele Gebarentaal
• Ervaren met voor- en nadelen van
soorten communicatiemiddelen
Tijdens mijn studie bij
Gallaudet in VS
• Daar kwamen altijd dove tolken voor mij
tolken
• Kennismaken met Doofblinden en
Tactiele Gebarentaal
• Niet alleen dove tolk maar ook
begeleider, als partner...
Partner worden van
Doofblinden
• Werken MET niet VOOR doofblinden
• Volg communicatie voorkeur van
Doofblinde.
• Niet alleen (stem) tolken maar ook
visuele informatie van omgeving
• Specialisatie Tactiele NGT in opleiding
Do en Don’t voor
tolken en doofblinden
• Tolk wel/niet kan en mag
• Altijd persoonlijk overleg
• Individuele wensen
• Uitgangspunten voor beide partijen
Do’s
• Welke vorm van communicatie?
• Gebruik speciale codes?
• Vertrouwd met aanraking en lichamelijk
contacten
• Assertief doen
Voorbeeld 2
• Zeer slechtziend? Steek hand omhoog
als signaal voor gebruik met Tactiele
NGT
• Hoe starten met Tactiele NGT?
• Ontspannen manier mee bewegen
• Situatie en informatie (h)erkennen
Voorbeeld 1
• Tikje op de arm of been voor ja-knikken,
• Wrijven op arm of been voor neeschudden,
• Klopje met 4 vingers voor verbazing,
• In de hand knijpen voor vragen
Teamtolken is
teamwerken
• Voorkeuren bij teamtolken is belangrijk!
• Pauze voor een teamtolk, betekent
ontspanning plus ondersteuning
• Aanvullend informatie geven als nodig
is.
Frisheid is beter
• Zorg dat handen schoon voordat je
begint met tolken
• Doofblinde tolkgebruikers zijn zeer
gevoelig voor de geuren
• Niet overdrijven met parfum
• Goeie hygiene is belangrijk
• Vragen of het stoort?
Tip voor schrijftolk
• Meeste slechthorende doofblinden
gebruiken graag schrijftolken.
• Hoog contrast is belangrijk
• Achtergrond zwart en letterkleuren geel
of wit
• Grootte 18” of 24” in overleg.
Don’t
• Geen ervaring niet accepteren
• Minor over Doofblinden cursus volgen
• Twijfel is onacceptabel
• Tolk niet zonder regelmatige pauzes!
• Informeren en beslist niet zelf
Voorbeeld 1
• Hand-outs, informeren
• Van tevoren vragen om hand-outs of
schriftelijk materialen is beter
• Koffiepauze, wat doe je dan?
• Informeer doofblinde ook tijdens pauzes
over de visuele omgeving
Voorbeeld 2
• Door kokervisus ziet Doofblinde weinig
van zijn omgeving,
• Informeer wat er in omgeving gebeurt
• Naast tolken soms ook begeleider?
Begeleiding
• Overleg planning en stappen
• Als iemand de tolkgebruiker wil
aanspreken
• Overleg met doofblinde tolkgebruiker
• Doofblinde zelf bepalen of hij ja of nee
wil kennismaken?
• Onthouden hun persoonlijk contact
Visueel informeren
• Ken hun voorkeur van informeren
• Goed kijken in omgeving wat er gebeurt
• Grapjes, opstoten, gesprekken,
bezighouden
• Stimuleren met andere personen voor
gesprek
• Goed balans houden, niet 24/7
Bewust en alert zijn
• Lichaamstaal en gezichtexpressie
• Altijd vertrouwen en rust uitstralen
• Eerst neutraal informeren daarna
emoties tonen.
Tips voor doofblinde
tolkgebruiker
• Maak een profiel van jezelf aan.
• Welke voorkeur wil je gebruiken?
• Goed lezen in profielen van tolken
• Opleiding en ervaringen van tolken
• Wees duidelijk wat je wilt of nodig hebt
Voorbeeld 1
• Grootte van NGT-ruimte, groot of klein?
• Gebruik Tactiele NGT, wanneer?
• Welke kleding en afstand?
• Communiceren optimaal
Voorbeeld 2
• Vergadering als tolkopdracht
• Sfeer en stemming aanvoelen en
doorgeven
• Vloeiend van omschakeling van NGT
naar Tactiele NGT of vingerspellen in
het handpalm
• Flexibel en alert
Tolk en doofblinde
tolkgebruiker
• 15 a 20 minuten eerder komen voor
overleg en voorbereiding
• Wennen aan stijl van communicatie
• Geef feedback aan tolk tijdens tolken
• Aan het eind goed evaluatie
gesprekken
Vervoer met tolk
• Is tolk bereidt je met auto op te halen?
• Met auto ophalen valt niet onder tolktijd.
• Probeer zoveel mogelijk met OV te
reizen als je tolk van andere locatie
moet komen
• Last but not least, als niet anders kan
dan duidelijk afspraken maken over
vergoeding
Tip voor bijeenkomst
of vergadering
• Laat je behoefte weten
• Orientatie in ruimte
• Voorkeur waar je wilt zitten
• Wie is wie met klok mee
• Gebruik code van personen
Vervolg tips voor
vergadering
• Verstoring? Laat tolk ingrijpen!
• Wachttijd tussen sprekers van 2 - 3 sec
• Elke 20 - 30 min korte pauze van 3 - 5
min
• Nooit fel met “JIJ MOET” tegen tolk
maar beleefd : “WIL JE?”
• Ken taken, voorwaarden en rechten van
tolk
Dove tolken
• Voordeel van dove tolk?
• Natura van taal, lichaamstaal, en miniek
• “Formeel” naar “spreektaal” van Doven
• Is aanvullig en neemt het plaats van
NGT tolk niet over
Dove tolken
• Werken samen met NGT tolk voor
optimaal communicatie
• Beter in orientatie van het omgeving en
communicatie met doven in gebarentaal
• Tolken zijn de “oren en ogen” van
Doofblinden in contacten met de
Wereld
QuickTime™ en een
-decompressor
zijn vereist om deze af beelding w eer te geven.
QuickTime™ en een
-decompressor
zijn vereist om deze af beelding w eer te geven.
So Let’s Go Tactile!