Transcript 投影片1

1
新書
1.《台灣手語姓氏認知與造詞策略研究》
台北:文鶴出版社。出版時間:2011.12
2.《台灣手語地名造詞策略研究》
台北:文鶴出版社。出版時間:2011.12
作者:張榮興(中正大學語言所副教授)
2
與書搭配的電子資料庫

張榮興. 2011. 台灣手語地名電子資料庫. 嘉義:國立
中正大學語言學研究所.
http://signlanguage.ccu.edu.tw/placenames.php

張榮興. 2011. 台灣手語姓氏電子資料庫. 嘉義:國立
中正大學語言學研究所.
http://signlanguage.ccu.edu.tw/familynames.php
3
語言、文化與認知
 有位嘉義的聾朋友出國探親,要過海關的時
候,海關人員問他入境的目的和停留的時間,
他用手語向海關人員表示自己是聾人,不能
說話,海關人員「噢」了一聲,點了點頭,
很快地向遠處的服務人員招招手,不一會兒,
服務人員推來了一台輪椅要他坐下。
4
語言、文化與認知
 這位聾朋友另外有一次到歐洲旅遊,過海關
的時候,海關人員問他問題,他還是用手語
向海關人員表示自己是聾人,不能說話。心
裡正擔心著海關人員又會要服務人員推輪椅
過來,說時遲,那時快,只見海關人員拿出
點字機出來,要他用點字回答他的問題。
5
語言、文化與認知
 這兩種真實情境對一般人而言看似新鮮有趣,
但對常出國的聾朋友而言卻是屢見不鮮的事。
這也正好反映出一般人對聾人文化的不了解,
因此對他們的語言也常有錯誤的認知,例如
認為手語只是一種動作模擬的手勢。
6
寫這兩本書的初衷
 希望透過地名和姓氏的研究了解手語詞彙借
用的現象和策略
7
後來的發現
 我們觀察了口語和口語,以及手語和手語的
語言接觸現象,並分析了口語和手語的語言
接觸現象,結果都顯示出台灣手語跟世界上
任何其他的自然語言,不管是口語也好,手
語也好,都一樣能夠不斷的更新自己的詞彙,
適應新的環境,新的時代,不斷的納入新的
詞彙到自己的語言系統中。
8
台灣手語應享有平等的語言地位
 透過這兩本書的研究和分析,希望能讓更多
人正確了解台灣手語造詞的認知機制,進而
摒棄過去對手語的錯誤認知,給予台灣手語
一個平等的語言地位,和漢語(中文)、閩
南語、客語或其他南島等口語一樣,台灣手
語有自己獨立的語言系統,也是台灣珍貴的
文化資產,應該受到同等的尊重與保護。
9
過去的錯誤認知
 台灣手語使用者將姓氏「秦」用泰山的
「泰」來表達,而將姓氏「卓」用「桌」
來表示,很多人將此現象解釋為台灣手語
無法精準表達概念,進而將台灣手語定位
為無法精確傳達訊息的語言,有的甚至不
認為台灣手語是一個自然語言。
10
正確的認知

台灣手語這種「替代」的現象很類似口語中的諧
音取義,所謂諧音,乃利用語言中的同音(如
「倒」與「到」)或近音詞(如「涼」與
「娘」),由一個詞語聯想到另一個詞語,是一
種同音借代關係,例如春節時,將「福」字到貼
以表達「福到」,其中「倒」和「到」同音,這
種諧音的使用與台灣手語中的「替代後直譯」現
象類似,不同的是口語主要是取其同音或近音詞,
而台灣手語則是取其同形或近形詞。
11
正確的認知
 這就好比一般聽人會使用「口天吳」、「木
易楊」或「草頭黃」在介紹自己的姓氏一樣,
也是運用近形詞的方式讓對方直接聯想到正
確的字形,但從未有人將此現象解釋為口語
的漢語是無法精確傳達訊息的語言。
12
手語也會演進

台灣手語中有些地名在手勢結構上有逐漸簡化的
趨勢,即原本屬於兩個不同詞彙的打法會融合成
像似一個詞彙的打法,例如:地名「虎尾5」
虎
尾
13
 經過手勢結構的簡化後,地名「虎尾」的打
法將詞彙「虎」的手形併入詞彙「尾」中。
打法為左手臂橫放,右/七十/從嘴前往下移
動至左手手肘處。乃由「虎」與「尾」所融
合而成。
14
語料的蒐集
 從2004年開始籌備到2011年完成,收集及諮
詢語料的對象包括台灣北、中、南部的手語
使用者。在這六年之中,我們透過不同地區
聾朋友的篩選和確認,涵蓋的台灣手語地名
總計1000個。台灣手語姓氏名稱385個,經過
試用及測試,接受提議後另外又增加了22個
一般聾朋友較不常用的姓氏名稱,例如:霍、
黎、潘、浦、郝等,目前電子資料庫的姓氏
名稱總計407個。
15
手語示範者
 擔任台灣手語地名電子資料庫的手語示範者:
顧玉山、黃士真、于俊明、戴鈺靜、孫選、
邵振揚、吳國明、朱建安、陳耀焜、陳蕙珠、
阮燦明、簡錦淑。
 在這些示範者之中,很多是生平第一次錄影,
他們為了提升錄影的效果,在私底下不斷練
習,他們的精神深深地感動了我。
16
錄影後的語料篩選和確認
 語料蒐集完後,在確認的過程中發現不同地
區的聾朋友對地名的熟悉度有很大的不同,
同一個地名也有諸多不同的打法(例如「員
林」有4種不同的打法)。也有一些難以區分
的地名概念,如「縣」、「鎮」、「鄉」等
區分。
 為了達到我們的標準,我們在語料分析完後,
約有五成的地名和姓氏重錄。
17
感謝多年來協助過的研究助理
 研究助理:
林建宏、吳怡玲、陳怡靜、柯绣玲、賀豫琤、
吳佩欣、張哲銓、游伊甄、陳美秀、劉子榕、
劉家妤(美工)、林育任(網站)
18
感謝
 感謝中正語言所所有的師生多年來對手語研
究的支持與鼓勵。
 感謝蔡素娟老師為了讓更多人了解手語,慷
慨解囊購買了很多本送給我們學校的學生和
同仁,以及對手語有興趣的校外相關人士。
 最後,我想感謝國立中正大學語言所手語研
究團隊的推手戴浩一老師,他引導我進入了
手語的研究領域,也才有今天這兩本著作的
誕生。
19