erof `ari\ou`o sacf

Download Report

Transcript erof `ari\ou`o sacf

‫لحن تين ثينو‬
‫”قوموا يا بنى النور لنسبح رب‬
‫القوات“‬
‫‪TEN SINO E EBSCOI NI SCIRI‬‬
‫‪ENTE BI O OINI ENTEN HOS E‬‬
‫‪EBSCIOIS ENTE NI GOM‬‬
‫تين ثينو إى إبشوى نى شيرى إنتى بى أوؤينى إنتين‬
‫هوس إى إبشويس إنتى نى جوم‬
‫قوموا يا بنى النور لنسبح رب القوات ‪.‬‬
‫‪HOPPOS ENTEV ER EHMOT‬‬
‫‪NAN EM EBSOTI ENTE NEN EB‬‬
‫‪SI SCI‬‬
‫هوبوس إنتف إر إهموت نان إم إبسوتى انتى نين‬
‫أبسيشى ‪.‬‬
‫لكى ينعم لنا بخالص نفوسنا ‪.‬‬
‫‪KHEN EB GEN ESRIN O HI‬‬
‫‪ERATEN EMBECH EMSO‬‬
‫‪SOMATICOS‬‬
‫خين إبجين إثرين اوهى ايراتين امبيك امثو‬
‫سوماتيكوس ‪.‬‬
‫عندما نقف أمامك جسديا ‪.‬‬
‫‪ALI OUI EVOL HITEN BEN‬‬
‫‪NOOS EMBI HINEM ENTE TI EV‬‬
‫‪SCI.‬‬
‫آليؤى إيفول هيتين بين نوس امبى هينيم انتى تى‬
‫افشى ‪.‬‬
‫انزع عن عقولنا نوم الغفلة ‪.‬‬
‫‪MOI NAN EBSCIOIS EN O MET‬‬
‫‪REV ERNEM VEEN HOPPOS,‬‬
‫‪ENTEN CATI ENTEN O HI‬‬
‫‪ERATEN EMBEC EMSO EMEV‬‬
‫‪NAV ENTE TEBROS EV SCI .‬‬
‫موى نان ابشويس انؤميت ريف ارنيم فين هوبوس‬
‫انتين كاتى انتين أوهى ايراتين امبيك امثو ام افناف‬
‫انتى تى ابروس افشى ‪.‬‬
‫أعطنا يا رب يقظة لكى نفهم ان نقف امامك وقت‬
‫الصالة ‪.‬‬
‫‪O UOH ENTEN O ORB NAC E‬‬
‫‪EBSCOI ENTE ZOCSOLOGHEIA ET‬‬
‫‪EREBREBI O UOH ENTEN SCIASCNI‬‬
‫‪E EBCO EVOL ENTE NENNOVI‬‬
‫‪ETOSC, ZOCSASI FILA NESROBE .‬‬
‫أووه انتين أواورب ناك اى ابشوى انتى ذوكسولوجيا‬
‫اتئير ابريبى أووه انتين شاشنى اى ابكو ايفول انتى‬
‫نين نوفى اتؤش ‪:‬ذوكساسى فيالن اثروبى ‪.‬‬
‫و نرسل لك الى فوق التمجيد الالئق و نفوز بغفران‬
‫خطايانا الكثيرة المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪HEPPI ZE ESMO EH EBSCIOIS NI‬‬
‫‪EVI AIC ENTE EBSCIOIS: ZOCSASI‬‬
‫‪FILA NESROBE.‬‬
‫هيبى ذى ازمو اى ابشويس نى ايفى آيك انتى‬
‫ابشويس‪:‬ذوكساسى فيالن اثروبى ‪.‬‬
‫ها باركوا الرب يا عبيد الرب ‪ .‬المجد لك يا‬
‫محب البشر ‪.‬‬
‫‪NI ETOHI ERATU KHEN EBI‬‬
‫‪EMBESCIOIS: KHEN NI AFLEIO ENTE‬‬
‫‪EB I EMBENNOTI: ZOCSASI FILA‬‬
‫‪NESROBE.‬‬
‫نى اتؤهى ايراتو خين ابئى امبشويس ‪ :‬خين نى‬
‫أفليو انتى ابئى امبين نوتى ‪ :‬ذوكساسى فيالن‬
‫اثروبى ‪.‬‬
‫القائمين فى بيت الرب فى ديار بيت الهنا ‪.‬‬
‫المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪EN EHRI KHEN NI EGORH FAI EN NI‬‬
‫‪TEN GEG E EBSCIOI NI ESOUAB‬‬
‫‪EZMOU E EBSCIOIS: ZOCSASI FILA‬‬
‫‪NESROBE.‬‬
‫ان اهرى خين نى ايجوره فاى ان نى تين جيج اى‬
‫ابشوى نى اثؤاب ازمواى ابشويس‪ :‬ذوكساسى‬
‫فيالن اثروبى ‪.‬‬
‫بالليالى ارفعوا أيديكم الى فوق أيها القديسون‬
‫باركوا الرب ‪ .‬المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪Poc? Ef`e`cmou `erok `ebol 'en‬‬
‫‪Ciwn > Vhetafqamio `n`tve nem‬‬
‫‪~pka\i > do[a ci vilan`qrwpe‬‬
‫ابشويس افئى ازمو ايروك ايفول خين سيون فى‬
‫أيت افثاميو ان اتفى نيم ابكاهى‪ :‬ذوكساسى فيالن‬
‫اثروبى ‪.‬‬
‫يباركك الرب من صهيون الذى خلق السماء‬
‫و االرض ‪ .‬المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫> _‪Mare pa;\o 'wn; `mpek`mqo P‬‬
‫‪maka; nhi kata pekcaji > do[a ci‬‬
‫‪vilan`qrwpe‬‬
‫مارى باتيهو خونت امبيك امثو ابشويس ماكاتى نى‬
‫كاطا بيك ساجى‪ :‬ذوكساسى فيالن اثروبى ‪.‬‬
‫فلتدن وسيلتى قدامك يا رب كقولك فهمنى ‪.‬‬
‫المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪Ef`e`i `e'oun `mpek`mqo `nje‬‬
‫‪pa~a[i`wma > kata pekcaji ma‬‬
‫‪tan'oi > do[a ci vilan`qrwpe‬‬
‫افئى اى ايخون امبيك امثو انجى باأكسيوما كاطا‬
‫بيك ساجى ما تانخوى ‪ :‬ذوكساسى فيالن اثروبى ‪.‬‬
‫ليدخل ابتهالى أمامك يا ككلمتك أحيينى ‪ .‬المجد لك يا‬
‫محب البشر ‪.‬‬
‫‪Ere na`cvotou bebi `nou`cmou `e]wp‬‬
‫‪ak]an ~tcaboi `enekmeqmhi > do[a‬‬
‫‪ci vilan`qrwpe .‬‬
‫ايرى نا اسفوتو فيفى انؤ ازمو ايشوب أكشان‬
‫اتسافوى اينيك ميثمى ‪ :‬ذوكساسى فيالن اثروبى‬
‫تفيض شفتاى السبح اذا ما علمتنى حقوقك ‪.‬‬
‫المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪Palac ef`e`erou`w 'en nekcaji > je‬‬
‫> ‪nekentolh throu \anmeqmhi ne‬‬
‫‪do[a ci vilan`qrwpe .‬‬
‫باالس افئى ايروؤ خين نيك ساجى جى نيك‬
‫انتولى تيروهان ميثمى نى ‪ :‬ذوكساسى فيالن‬
‫اثروبى ‪.‬‬
‫لسانى يجيب باقوالك ألن جميع وصاياك هى حق‬
‫‪ .‬المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪Marec]wpi `nje tekjij `e~vna\met‬‬
‫‪> je nekentolh aier`epi qumin‬‬
‫‪~erwou > do[a ci vilan`qrwpe .‬‬
‫ماريس شوبى انجى تيك جيج اى افنا هميت جى نيك‬
‫انتولى اى اير بيثيمين ايروؤ ‪ :‬ذوكساسى فيالن‬
‫اثروبى ‪.‬‬
‫لتكن يدك لتخلصنى ألنى اشتهيت وصاياك ‪ .‬المجد‬
‫لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫\‪Aisi]]wou `mpekoujai P_ > ouo‬‬
‫‪peknomoc pe tameleth > do[a ci‬‬
‫‪vilan`qrwpe‬‬
‫أى تشيش شوؤ امبيك أوجاى ابشويس أووه بيك‬
‫نوموس بى تامى ليتى ‪ :‬ذوكساسى فيالن اثروبى‬
‫اشتقت الى خالصك يا رب و ناموسك هو تالوتى‬
‫‪ .‬المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪Ec`ewn' `nje tayuxh ouo\ ec`e`cmou‬‬
‫‪`erok > ouo\ nek\ap eu`eerbo`hqin‬‬
‫‪~eroi > do[a ci vilan`qrwpe .‬‬
‫اسئى أونخ انجى تا ابسيشى أووه اسئى اسمو‬
‫ايروك أووه نيك هاب افئى اير فوايثين ايروى ‪:‬‬
‫ذوكساسى فيالن اثروبى ‪.‬‬
‫تحيا نفسى و تسبحك و أحكامك تعيننى ‪.‬‬
‫المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪Aicwrem `m`vri; `nou`ecwou‬‬
‫‪`eaftako > kw; `nca pekbwk je‬‬
‫‪nekentolh `mpierpouwb] > do[a ci‬‬
‫‪vilan`qrwpe .‬‬
‫آيسوريم ام افريتى انؤ ايسوؤ اى أفتاكو كوتى‬
‫انسابيك فوك جى نيك انتولى امبى ايربو اوبش‬
‫‪ :‬ذوكساسى فيالن اثروبى ‪.‬‬
‫ضللت مثل الخروف الضال فأطلب عبدك فانى‬
‫لوصاياك لم أنس ‪ .‬المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪Do[a Patri ke `Uio ke agi`w‬‬
‫‪Pneumati > do[a ci vilan`qrwpe‬‬
‫ذوكسابترى كى ايوكى أجيوابنفماتى ‪ :‬ذوكساسى‬
‫فيالن اثروبى ‪.‬‬
‫المجد لآلب واالبن والروح القدس ‪ .‬المجد لك يا‬
‫محب البشر ‪.‬‬
‫‪Ke nun ke ~a~i ke ic touc ~e`wnac‬‬
‫‪twn‬‬
‫‪~e`wnon ~amhn> do[a ci‬‬
‫‪vilan`qrwpe .‬‬
‫كى نين كى آ اى كى ايس توس اى أوناس طون اى‬
‫أونون آمين ‪ :‬ذوكساسى فيالن اثروبى ‪.‬‬
‫األن و كل أوان و الى دهر الداهرين آمين ‪ .‬المجد‬
‫لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪Pi`wou `m`viwt nem ``` `P]hri nem‬‬
‫‪Pipn?a? equ? > icjen ;nou nem ]a‬‬
‫> ‪`ene\ `nte ni`ene\ throu ~amhn‬‬
‫‪do[a ci vilan`qrwpe .‬‬
‫بى أوأو و ام افيوت نيم ابشيرى نيم بى ابنفما اثؤاب‬
‫يسجين تينو نيم شا اينيه انتى نى اينيه تيرو آمين‪:‬‬
‫ذوكساسى فيالن اثروبى ‪.‬‬
‫المجد لآلب و االبن و الروح القدس منذ اآلن‬
‫و الى أبد اآلبدين كلها آمين ‪ .‬المجد لك يا‬
‫محب البشر ‪.‬‬
‫> ‪Pi`wou nak pimairwmi `n`agaqoc‬‬
‫‪pi`wou `ntekmau `mparqenoc nem‬‬
‫‪nh`eqouab throu `ntak > do[a ci‬‬
‫‪vilan`qrwpe .‬‬
‫بى أوأو وناك بى ماى رومى ان آغاثوس بى أوأو‬
‫انتيك ماف امبار ثينوس نيم نى اثواب تيرو انتاك ‪:‬‬
‫ذوكساسى فيالن اثروبى ‪.‬‬
‫المجد لك يا محب البشر الصالح المجد ألمك‬
‫العذراء و جميع قديسيك‪ .‬المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪Do[a ci `omonogenhc > `ag`ia `Tpica‬‬
‫‪`ele`hcon `hmac > do[a ci‬‬
‫‪vilan`qrwpe .‬‬
‫ذوكساسى أومونوجينيس آجيا اترياس ايليسون ايماس ‪:‬‬
‫ذوكساسى فيالن اثروبى ‪.‬‬
‫المجد لك أيها الوحيد أيها الثالوث المقدس ارحمنا ‪ .‬المجد‬
‫لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪Mareftwnf `nje V; > maroujwr‬‬
‫‪`ebol `nje nefjaji throu > marouvwt‬‬
‫‪`ebol 'a`t\h `mpef\o `nje ouon‬‬
‫‪niben eqmoc; `mpefran equ?.‬‬
‫ماريف تونف انجى افنوتى ماروجور ايفول انجى‬
‫نيف جاجى تيرو ماروفوت ايفول خا اتهى امبيفهو‬
‫انجى أوؤن نيفين اثمو ستى امبيف ران اثؤواب ‪.‬‬
‫ليقم هللا و ليتبدد جميع أعدائه و ليهرب من قدام وجهه‬
‫كل مبغضى اسمه القدوس ‪ .‬المجد لك يا محب البشر ‪.‬‬
‫‪Peklaoc le maref]wpi 'en pi`cmou‬‬
‫‪`e\anan]o `n]o nem \an~qbba‬‬
‫‪`n`qba eu`ri `mbekouw] .‬‬
‫بيك الؤس ذى ماريف شوبى خين بى اسمو ايهان انشو‬
‫انشو نيم هان اثفا انثفا افئيرى امبيك أوؤش ‪.‬‬
‫و أما شعبك فليكن بالبركه ألوف ألوف و ربوات‬
‫ربوات يصنعون ارادتك ‪.‬‬
‫> ‪P_ ek`e`aouwn `nna`cvotou‬‬
‫‪ouo\ ~ere rwi jw `mpek`cmou .‬‬
‫ابشويس اكئى آ أوؤن اننا اسفوتو أووه ايرى روى‬
‫جو امبيك ازمو ‪.‬‬
‫يا رب افتح شفتى و لينطق فمى بتسبيحك ‪.‬‬
‫الهوس األول‬
‫تسبحة موسى وشعب إسرائيل بعد عبورهم البحر‬
‫األحمر (خروج ص‪)15‬‬
‫والبحر األحمر يرمز إلى المعمودية التي دخلها أوالد‬
‫هللا في العهد الجديد‪ ..‬وكما غرق فرعون في البحر‬
‫األحمر كذلك غرق الشيطان في المعمودية‪ ..‬ونجونا‬
‫نحن بعصا موسى أى بعالمة الصليب‪ ..‬سالكين في‬
‫برية هذا العالم كما هم فى برية سيناء‬
‫‪Tote af\wc `nje Mw`uchc nem nen‬‬
‫\‪]hri `mPicrahl `etai \wdh `nte P_ ouo‬‬
‫>_‪`afjoc eqroujoc> je maren\wc `eP‬‬
‫‪je ‘qen ouw`ou gar afsiw`ou.‬‬
‫توتيه افهوس انجيه مويسيس نيم نين شيري امبي‬
‫بسرائيل ايطاي هوذى انتيه ابشويس اووه افجوس‬
‫اثروجوس‪ :‬جيه مارين هوس اى ابشويس جيه خين‬
‫اوو او اوو غار افتشي او اوو‪.‬‬
‫حينئذ سبح موسى و بنو اسرائيل بهذة التسبحة للرب و‬
‫قالوا فلنسبح الرب النه بالمجد قد تمجد‪.‬‬
‫‪Ou`\qo nem ousaci`\qo afberbwrou‬‬
‫‪`e`viom> ouboh`qoc nem ouref\wbc‬‬
‫‪`ebol \ijwi> af]wpi nhi `noucwthri`a.‬‬
‫او اهثو نيم او اتشاسي اهثو اف فيرفورو اى افيوم‬
‫اوفو ايثوس نيم او ريف هوفس ايفول هيجوي افشوبي‬
‫ني ان أؤسوتيريا‪.‬‬
‫الفرس و راكبه طرحهما في البحر معيني و ساتري‬
‫صار لي خالصا‪.‬‬
‫;‪Vai pe Pnou; ;na;w`ou naf> V‬‬
‫‪`mpaiwt ;nasacf.‬‬
‫فاي بي بانوتي تينا تيؤ او ناف افنوتي امبايوت تينا‬
‫اتشاسف‪.‬‬
‫هذا هو الهي فامجده اله ابي فارفعه‪.‬‬
‫‪P_ pet’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’qomqem‬‬
‫>‪`nnibwtc> P_ pe pefran‬‬
‫‪nibereswoutc `nte Vara`w nem‬‬
‫‪tefjom thrc afberbwrou `e`viom.‬‬
‫ابشويس بيتخوم خيم ان ني فوتس ابشويس بي بيفران‬
‫ني فير اتشوؤتس انتيه فاراؤ نيم تيف جوم تيرس اف‬
‫فيرفورو اى افيوم‪.‬‬
‫الرب مكسر الحروب الرب اسمه مركبات فرعون و كل‬
‫قواته طرحهما في البحر‪.‬‬
‫‪\ancwtp `n`anabathc `n`trictathc‬‬
‫‪afjolkou qen `viom `n]ari.‬‬
‫هان سوتب ان انافا تيس ان اتريس تاتيس اف جولكو‬
‫خين افيوم انشاري‪.‬‬
‫ركبانا منتخبين ذي ثالث جنبات اغرقهم في البحر‬
‫االحمر‪.‬‬
‫>‪Af\wbc `e`\rhi `ejwou `nje pimwou‬‬
‫;‪auwmc `e`qrhi `epet]hk `m`vrh‬‬
‫‪`nou`wni.‬‬
‫اف هوبس اى اهري اى جوؤ انجيه بي موؤ افؤمس‬
‫اى اخري اى بيت شيك ام افريتي انؤ اوني‪.‬‬
‫غطاهم الماء انغمسوا الى العمق مثل الحجر‪.‬‬
‫>‪Tekou`inam P_ acsi`wou qen oujom‬‬
‫‪tekjij `n`ou`inam Panou; actake‬‬
‫‪nekjaji.‬‬
‫تيك اويي نام ابشويس اس تشيؤ او خين او جوم تيك‬
‫جيج انؤيي نام بانوتي استاكي نيك جاجي‪.‬‬
‫يمينك يارب تمجدت بالقوة يدك اليمنى يا الهي اهلكت‬
‫اعداءك‪.‬‬
‫‪Qen `p`a]ai `ntepek`wou ak'om'’em‬‬
‫‪`nnhet;oubhn> akouwrp `mpekjwnt‬‬
‫‪afou`omou `m`vrh; `n\anrwou`i.‬‬
‫خين اب اشاي انتيه بيك اؤ اؤو اكخوم خيم ان ني ات‬
‫تي اوفين اكؤ اورب ام بيك جونت افؤ اومو ام افريتي‬
‫انهان رو اويي‪.‬‬
‫بكثرة مجدك سحقت الذين يقاوموننا ارسلت غضبك‬
‫فاكلهم مثل الهشيم‪.‬‬
‫‪` Ebol\iten pipna? `nte pek`mbon‬‬
‫‪af`o\i `eratf `njepimwou> ausici `nje‬‬
‫‪nimwou `m`vrh; `noucobt> auswc‬‬
‫>‪`nje nimwou `m`vrh; `noucobt‬‬
‫‪auswc‬‬
‫‪`nje‬‬
‫‪nijol‬‬
‫‪'en‬‬
‫;‪`qmh‬‬
‫‪`m`viom.‬‬
‫ايفول هيتين بي ابنفما انتيه بيك امفون افؤهي اى‬
‫راتف انجيه بي موؤ اف تشيسي انجيه ني موؤ ام‬
‫فريتي انؤسوبت افتشوس انجيه ني جول خين اثميتي‬
‫ام افيوم‪.‬‬
‫و بروح غضبك قد وقف الماء و ارتفعت المياه مثل‬
‫السور و جمدت االمواج في وسط البحر‪.‬‬
‫‪Afjoc gar `nje pijaji je ;nasoji‬‬
‫>‪`ntata\o> `ntavw] `n\an]wl‬‬
‫‪`nta`tci`o `ntayuxh> `nta'wteb 'en‬‬
‫‪tachfi> `nte tajij er_.‬‬
‫افجوس غار انجيه بي جاجي جيه تينا اتشوجي انطا‬
‫طاهو انطافوش انهان شول انطا اتسيو انطا ابسيشي‬
‫انطا خوتيب خين طاسيفي انتيه طاجيج ايرتشويس‪.‬‬
‫قال العدو اني اسرع فادرك و اقسم الغنائم و اشبع‬
‫نفسي و اقتل بسيفي و يدي تتسلط‪.‬‬
‫‪Akouwrp `mpekpna? Af\obcou `nje‬‬
‫;‪`viom> auwmc `epecht `m`vrh‬‬
‫‪`noutat\ 'en \anmwou euo].‬‬
‫اكؤأورب امبيك ابنفما افهوبسو انجيه افيوم افؤمس‬
‫ايبي سيت ام امفريتي انؤطاطه خين هان موؤ افؤش‪.‬‬
‫ارسلت روحك فغطاهم البحر و غطسوا الى اسفل‬
‫كالرصاص في مياه كثيرة‪.‬‬
‫‪Nim et`oni `mmok qen ninou; P_> ni‬‬
‫‪met`oni `mmok> `eau;w`ou nak qen‬‬
‫‪nhequ? `ntak> euer`]vhri `mmok qen‬‬
‫‪ouw`ou> ek`iri `n\an`]vhri.‬‬
‫نيم اتؤني امموك خين ني نوتي ابشويس نيم اتؤني‬
‫امموك اى افتي او او ناك خين ني اثؤواب انتاك افئير‬
‫اشفيري امموك خين اوو او اوو اكئيري انهان‬
‫اشفيري‪.‬‬
‫من يشبهك في االلهة يارب من يشبهك ممجدا في‬
‫قديسيك متعجبا منك بالمجد صانعا عجائب‪.‬‬
‫‪Akcouten tekou`inam `ebol afomkou‬‬
‫‪`nje `pka\i> aksimwit 'ajwf‬‬
‫‪`mpeklaoc 'en oumeqmhi> vai‬‬
‫>;‪`etakcotpf> ak;jom naf 'en teknom‬‬
‫‪euma‬‬
‫‪`nemton‬‬
‫‪`efouab‬‬
‫‪nak.‬‬
‫اكسوتين تيك اويي نام ايفول افؤمكو ان جيه ابكاهي‬
‫اكتشي مويت خاجوف امبيك الؤس خين او مثمي فاي‬
‫ايطاك سوتبف اكتيجوم ناف خين تيك نومتي افما ان‬
‫امطون افؤواب ناك‪.‬‬
‫مددت يمينك فابتلعتهم االرض هديت شعبك بالعدل هذا‬
‫الذي اخترته و قويتيه بتعزيتك الى موضع راحة قدسك‪.‬‬
‫\‪Aucwtem `nje \aneqnoc ouo‬‬
‫‪aujwnt> \annak\iausi `nnhet]op qen‬‬
‫‪Nivulictim.‬‬
‫افسوتيم انجيه هان اثنوس اووه افجونت هان ناكهي‬
‫افتشي ان ني اتشوب خين ني فيليسطيم‪.‬‬
‫سمعت االمم و غضبت و المخاض اخذ كل سكان‬
‫فلسطين‪.‬‬
‫‪Tote auihc `mmwou `nje ni\hgemwn‬‬
‫‪`nte ` Edwm> niarxwn `nte‬‬
‫‪Nimw`abithc ou`cqerter pe‬‬
‫‪`etafsitou.‬‬
‫توتيه افيس ام مؤو انجيه ني هيجي مون انتيه ايدوم‬
‫ني ارخون انتيه ني موافيتيس او استيرتير بي ايطاف‬
‫اتشيتو‪.‬‬
‫حينئذ اسرع والة ادوم و رؤساء الموابيين قد اخذتهم‬
‫الرعدة‪.‬‬
‫‪Aubwl `ebol `nje ouon niben et]op‬‬
‫‪'en Xanaan> af`i `e`\rhi `ejwou n`je‬‬
‫‪ou`cqerter nem ou\o;.‬‬
‫افول ايفول انجيه اوؤن نيفين اتشوب خين كاناان افئي‬
‫اى اهري ايجوؤ انجيه او استيرتير نيم اوهوتي‪.‬‬
‫ذاب كل سكان كنعان و اتت عليهم الرعدة و الخوف‪.‬‬
‫‪'en `p`a]ai `ntepek`jvoi marou‬‬
‫_‪erw`ni> ]atefcini `nje peklaoc P‬‬
‫‪]atefcini `nje peklaoc vai `etak`jvof.‬‬
‫خين اباشاي انتيه بيك اجفوري مارو ايروني شاتيف‬
‫سيني انجيه بيك الؤس إبتشويس شاتيف سيني انجيه‬
‫بيك الؤس فاي ايطاك اجفوف‪.‬‬
‫بكثرة ساعدك فليصيروا كالحجر حتى يجتاز شعبك هذا‬
‫الذي اقتنيته‪.‬‬
‫‪` Anitou `eqoun tojou \ijen outwou‬‬
‫‪`nte tek`klhronomi`a> nem `e'oun‬‬
‫‪`epekma`n]wpi etcebtwt> vai‬‬
‫‪`etaker\wb `erof P_.‬‬
‫انيتو ايخون توجو هيجين اوتو او انتيه تيك‬
‫اكليرونوميا نيم ايخون ايبيك ما انشوبي اتسيب توت‬
‫فاي ايطاك ايرهوب ايروف ابشويس‪.‬‬
‫ادخلهم و اغرسهم على جبل ميراثك و في مسكنك المعد‬
‫هذا الذي صنعته يارب‪.‬‬
‫‪Pekma equ? P_ vh`etaucebtwtf `nje‬‬
‫‪nekjij> P_ ekoi `nouro ]a `ene\ nem‬‬
‫‪icjen `p`ene\ ouo\ `eti.‬‬
‫بيكما اثؤواب ابشويس في ايطاف سيب توتف انجيه‬
‫نيك جيج ابشويس اكؤي انؤ رو شا انيه نيم يسجين اب‬
‫اينيه اووه ايتي‪.‬‬
‫موضعك المقدس يلرب الذي اعدته يداك يارب تملك منذ‬
‫االزل و االن و الى االبد‪.‬‬
‫‪Je au`i `e'oun `e`viom `nje ni`\qwr‬‬
‫‪`nte Vara`w nem nefbereswoutc nem‬‬
‫‪nefsaci`\qo.‬‬
‫جيه افئي ايخون اى افيوم انجيه ني اهثور انتيه فاراؤ‬
‫نيم نيف فير اتشو اوتس نيم نيف اتشاسي اهثو‪.‬‬
‫النه قد دخل الى البحر خيل فرعون و مركباته و‬
‫فرسانه‪.‬‬
‫‪` AP_ en pimwou `nte `viom `e`\rhi‬‬
‫‪`ejwou> nen]hri de `mPicl? naumo]i‬‬
‫‪'en pet]ou`wou 'en `qmh; `m`viom.‬‬
‫اابشويس ان بيموؤ انتيه افيوم اى اهري ايجوؤ نين‬
‫شيري ذي امبي اسرائيل ناف موشي خين بيت شوؤ او‬
‫اوو خين اثميتي ام افيوم‪.‬‬
‫و الرب غمرهم بماء البحر اما بنو اسرائيل فكانوا‬
‫يمشون على اليابسة في وسط البحر‪.‬‬
‫‪Acsi de nac `nje Mariam ;`provhthc‬‬
‫‪`tcwni `n ` A`arwn `mpikemkem qen‬‬
‫‪necjij> ouo\ au`i `ebol camen\hc `nje‬‬
‫‪ni\i`omi throu qen \ankemkem nem‬‬
‫‪|an\wc.‬‬
‫استشي ذي ناس انجيه ماريام تي ابروفيتيس اتسوني‬
‫ان آآرون امبي كيم كيم خين نيس جيج اووه افئي ايفول‬
‫سامين هيس انجيه ني هيومي تيرو خين هان كيم كيم‬
‫نيم هان هوس‪.‬‬
‫فاخذت مريم النبية اخت هارون الدف بيديها و خرج في‬
‫اثرها جميع النسوة بالدفوف و التسابيح‪.‬‬
‫‪Acer\htc de 'ajwou `nje Mariam ecjw‬‬
‫‪`mmoc> je maren\wc `eP_> je 'en‬‬
‫‪ou`wou gar afsi`wou.‬‬
‫اسيرهيتس ذي خاجوؤ انجيه ماريام اس جو امموس‬
‫جيه مارين هوس ابشويس جيه خين اوو او اوو غار‬
‫افتشي او اوو‪.‬‬
‫و بدأت مريم في مقدمتهن تقول فلنسبح الرب النه‬
‫بالمجد قد تمجد‪.‬‬
‫‪Ou`\qo nem ousaci`\qo afberbwrou‬‬
‫‪`e`viom> je maren\wc `eP_> je qen‬‬
‫‪ou`wou gar afsi`wou.‬‬
‫او اهثو نيم او تشاسي اهثو اف فيرفورو اى افيوم جيه‬
‫مارين هوس ابشويس جيه خين اوو او اوو غار افتشي‬
‫او اوو‪.‬‬
‫الفرس و راكب الفرس طرحهما في البحر فلنسبح الرب‬
‫النه بالمجد قد تمجد‪.‬‬
‫لبش الهوس األول‬
‫‪'en ou]wt af]wt> `nje pimwou‬‬
‫>‪`nte `viom> ouo\ `vnoun et]hk‬‬
‫‪af]wpi `nouma`mmo]i .‬‬
‫خين أوشوت أفشوت ‪ :‬إنجي بيموؤ إنتي إفيوم ‪:‬‬
‫أووه إفنون إتشيك ‪ :‬أفشوبي أن أو ما إمموشي ‪.‬‬
‫قطعا ً أنقطع ماء البحر و العمق العميق صار‬
‫مسلكا ً‪.‬‬
‫‪Ouka\i `naqouwn\ > a`vrh ]ai‬‬
‫> ‪\ijwf > oumwit `natcini‬‬
‫‪aumo]i \iwtf .‬‬
‫أوكاهي إن أثؤ أونه ‪ :‬آ إفري شاي هيجوف ‪:‬‬
‫أومويت أنأتسيني ‪ :‬أفموشي هيوتف‪.‬‬
‫أرض غير ظاهره أشرقت الشمس عليها و طريق‬
‫غير مسلوكه مشوا عليها‪.‬‬
‫‪Oumwou efbhl `ebol > af`o\i‬‬
‫> ‪`eratf > 'en ou\wb `n`]vhri‬‬
‫‪`mparado[on .‬‬
‫أوموؤ إف فيل إيفول ‪ :‬أفؤهي إيراتف ‪ :‬خين‬
‫أوهوب إن إشفيري ‪ :‬أمبارا ذوكسون‪.‬‬
‫ماء منحل وقف بفعل عجيب معجز ‪.‬‬
‫‪Vara`w nem nef\arma > auwmc‬‬
‫?‪`epecht > nen]hri `mPicl‬‬
‫‪Auerjinior `m`viom .‬‬
‫فاراؤ نيم نيف هارما ‪ :‬أف أومس أبيسيت ‪:‬‬
‫نينشيري أمبيسرائيل ‪ :‬أفئير جنيور إمفيوم‪.‬‬
‫غرق فرعون و مركباته و عبر بنو إسرائيل‬
‫البحر‪.‬‬
‫‪Enaf\wc ‘'ajwou pe > `nje‬‬
‫>‪Mw`uchc piprovhthc‬‬
‫‪]a`ntefsitou `e‘oun> \i `p]afe‬‬
‫‪`nCina .‬‬
‫إناف هوس خاجوؤ بي ‪ :‬إنجي مويسيس بي‬
‫إبروفيتيس ‪ :‬شا إنتيف إتشيتو إيخون ‪ :‬هي‬
‫إبشافي إنسينا‪.‬‬
‫و كان موسي النبي يسبح قدامهم حتي أدخلهم بريه‬
‫سيناء‪.‬‬
‫‪Enaf\wc `ev; >'en tai \wdh‬‬
‫‪`mberi> je maren\wc `ePsc?> je‬‬
‫‪'en ou`wou gar afsi`wou .‬‬
‫إناف هوس إفنوتي ‪ :‬خين تاي هوذي إمفيري ‪:‬‬
‫جي مارين هوس إبتشويس ‪ :‬جي خين أوو أو‬
‫أوو غار أفتشي أو أوو‪.‬‬
‫وكانوا يسبحون هللا بهذه التسبحه الجديده قائلين‬
‫فلنسبح الرب ألنه بالمجد قد تمجد‪.‬‬
‫‪|iten nieuxh> `nte Mw`uchc‬‬
‫?‪piarxh provhthc > Psc‬‬
‫‪Ari`\mot nan> `mpixw `ebol‬‬
‫‪`nte nennobi .‬‬
‫هيتين ني إفشي ‪ :‬إنتي مويسيس بي أرشي‬
‫إبروفيتيس ‪ :‬إبتشويس أري إهموت نان ‪ :‬إمبيكو‬
‫إيفول إنتي نين نوفي‪.‬‬
‫بصلوات موسي رئيس األنبياء يا رب إنعم لنا‬
‫بمغفره خطايانا‪.‬‬
‫‪|iten nieuxh> `nte ;qe`otokoc‬‬
‫‪equ? Maria > Psc? Ari`\mot‬‬
‫‪nan> `mpixw `ebol `nte‬‬
‫‪nennobi .‬‬
‫هيتين ني إبريسفيا إنتي تي ثيؤطوكوس إثؤواب‬
‫ماريا ‪ :‬إبتشويس أري إهموت نان‪ :‬إمبيكو إيفول‬
‫إنتي نين نوفي‪.‬‬
‫بشفاعات والدة اإلله القديسة مريم يا رب أنع‬
‫م لنا بمغفرة خطايانا ‪.‬‬
‫‪Tenouw]t `mmok `w Pxc? > nem‬‬
‫‪Pekiwt `n`agaqoc> nem‬‬
‫‪i akcw; Pipneuma eqouab> je ak‬‬
‫‪``mmon .‬‬
‫تين أوؤشت أمموك أوبي إخريستوس ‪ :‬نيم بيكيوت‬
‫إن آغاثوس ‪ :‬نيم بي إبنفما إثؤواب ‪ :‬جي أك اي‬
‫أكسوتي إممون‪.‬‬
‫نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح و الروح‬
‫القدس ألنك أتيت وخلصتنا ‪.‬‬
‫الهوس الثانى‬
‫المزمور ‪135‬‬
‫وفيه يتذكر بنو اسرائيل عمل هللا معهم فى‬
‫البرية حتى أوصلهم أرض الموعد‪ ..‬ونحن‬
‫أيضا نشكر هللا على عمله معنا فى برية هذا‬
‫العالم منتظرين وعده بالحياة األبدية‪..‬‬
‫ألنه صالح وأن إلى األبد رحمته ‪.‬‬
‫‪Ouwn\ `ebol `mP_ je ou`xrhctoc‬‬
‫‪ou`agaqoc pe allhloui`a > je pefnai‬‬
‫‪]op ]a `ene\ .‬‬
‫أو أونه إيفول ام ابشويس جى أو اخريستوس أو‬
‫آغاثوس بى الليلويا ‪ :‬جى بيف ناى شوب شا آنييه ‪.‬‬
‫أشكروا الرب ألنه صالح و خير الليلويا ألن إلى األبد‬
‫رحمته ‪.‬‬
‫> ?‪Ouon\ `ebol `mV; `nte ninou; al‬‬
‫‪je penfnai ]op ]a `ene\ .‬‬
‫أو أونه إيفول أم افنوتى انتى الليلويا ‪ :‬جى‬
‫بيف ناى شوب شا آنييه ‪.‬‬
‫أشكروا إله اآللهه الليلويا ‪ .‬ألن إلى األبد رحمته ‪.‬‬
‫?‪Ouwn\ `ebol `mP_ `nte nisc‬‬
‫‪Allhloui`a > je pefnai ]op ]a `ene\ .‬‬
‫أو أونه إيفول ام ابشويس انتى نى شويس الليلويا ‪:‬‬
‫جى بيف ناى شوب شا آنييه ‪.‬‬
‫أشكروا رب األرباب الليلويا ألن إلى األبد رحمته ‪.‬‬
‫‪Vhet`iri `n\anni]t `n`]vhri `mmauatf‬‬
‫‪al? > je pefnai ]op ]a `ene\ .‬‬
‫فيتئيرى إنها نيش تى ان اشفيرى اما فاتف الليلويا ‪:‬‬
‫جى بيف ناى شوب شا آنييه ‪.‬‬
‫الصانع العجائب العظام وحده الليلويا ‪ .‬ألن‬
‫إلى األبد رحمته‬
‫;‪Vhetafqamio `nnivhoui 'en ouka‬‬
‫‪al? > je pefnai ]op ]a `ene\ .‬‬
‫في ايطاف ثاميو ان ني فيؤيي خين او كاتي الليلويا‬
‫جيه بيف ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫الذي خلق السموات بفهم الليلويا الن الى االبد‬
‫رحمته‪.‬‬
‫‪Vhetaftajro `mpika\i \ijen nimwou‬‬
‫‪al? > je pefnai ]op ]a `ene\ .‬‬
‫في ايطاف طاجرو امبي كاهي هيجين نيموؤ الليلويا‬
‫جيه بيف ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫الذي ثبت االرض على المياه الليلويا الن الى االبد‬
‫رحمته‪.‬‬
‫;]‪Vhetafqamio `n\anni‬‬
‫‪`nreferouwini `mmauatf al? > je‬‬
‫‪pefnai ]op ]a `ene\ .‬‬
‫في ايطاف ثاميو ان هان نيشتي انريف ار اوو اوي ني‬
‫اممافاطف الليلويا جيه بيف ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫الذي خلق نيرين عظيمين وحده الليلويا الن الى االبد‬
‫رحمته‪.‬‬
‫> ?‪Vrh eouer]i]I `nte pie\oou al‬‬
‫‪je pefnai ]op ]a `ene\ .‬‬
‫افري ايه اوو ارشيشي انتيه بي ايهوؤ الليلويا جيه‬
‫بيف ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫الشمس لحكم النهار الليلويا الن الى االبد رحمته‪.‬‬
‫‪Piio\ nem niciou eue[oucia `nte‬‬
‫\‪piejwr\ al? > je pefnai ]op ]a `ene‬‬
‫‪.‬‬
‫بيوه نيم نيسيو اف اكسوسيا انتيه بي ايجوره‬
‫الليلويا جيه بيف ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫القمر و النجوم لحكم الليل الليلويا الن الى االبد‬
‫رحمته‪.‬‬
‫‪Vhetaf]ari ena Xhmi nem nou]amic‬‬
‫‪al? > je pefnai ]op ]a `ene\ .‬‬
‫في ايطاف شاري اينا كيمي نيم نو شاميسي الليلويا‬
‫جيه بيف ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫الذي ضرب المصريين مع ابكارهم الليلويا الن الى االبد‬
‫رحمته‪.‬‬
‫;‪Ouo\ afini `mPicl? `ebol 'en toumh‬‬
‫‪al? > je pefnai ]op ]a `ene\ .‬‬
‫اووه افئيني امبي اسرائيل ايفول خين توميتي الليلويا‬
‫جيه بيف ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫و اخرج اسرائيل من وسطهم الليلويا الن الى االبد‬
‫رحمته‪.‬‬
‫]‪‘'en oujij ec`ama\i nem ou]wb‬‬
‫‪efsoci al? > je pefnai ]op ]a `ene\ .‬‬
‫خين او جيج اس اماهي نيم او شوبس افتشوسي‬
‫الليلويا جيه بيف ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫بيد عزيزة و ذراع عالية الليلويا الن الى االبد‬
‫رحمته‪.‬‬
‫‪Vh `etafvwrj `m`viom `n]ari 'en‬‬
‫‪\anvwrj al? > je pefnai ]op ]a `ene\.‬‬
‫في ايطاف فورج ام افيوم انشاري خين هان فورج‬
‫الليلويا جيه بيف ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫الذي شق البحر االحمر الى اقسام الليلويا الن الى‬
‫االبد رحمته‪.‬‬
‫‪Ouo\ af`ini `mPicl? `emhr 'en‬‬
‫‪tefmh; al ?> je pefnai ]op ]a `ene\.‬‬
‫اووه افئيني امبي اسرائيل ايمير خين تيف ميتي‬
‫الليلويا جيه بيف ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫و اجاز اسرائيل في وسطه الليلويا الن الى االبد‬
‫رحمته‪.‬‬
‫‪o\ afborber `mVara`w nem‬‬
‫> ?‪om thrc `e`viom `n]ari al‬‬
‫‪je pefnai ]op ]a `ene\.‬‬
‫اووه اف فور ام فارا او نيم تيف جوم تيرس ايه‬
‫افيوم انشاري الليلويا جيه بيف ناي شوب شا‬
‫اينيه‪.‬‬
‫و طرح فرعون و كل قوته في البحر االحمر الليلويا‬
‫الن الى االبد رحمته‪.‬‬
‫‪Vh`etaf`ini `mpeflaoc `ebol `n`\rhi \i‬‬
‫‪`p]afe al? > je pefnai ]op ]a `ene\.‬‬
‫في ايطاف ايني امبيف الؤس ايفول ان اهري هي‬
‫ابشافي الليلويا جيه بيف ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫الذي اخرج شعبه الى البرية الليلويا الن الى االبد‬
‫رحمته‪.‬‬
‫‪Vh`etaf`ini `noumwou `ebol 'en‬‬
‫‪oupetra `nko\ `n]wt al? > je pefnai‬‬
‫‪]op ]a `ene\.‬‬
‫في ايطاف ايني انؤموؤ ايفول خين او بيترا انكوه‬
‫انشوت الليلويا جيه بيف ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫الذي اخرج ماء من صخرة صماء الليلويا الن‬
‫الى االبد رحمته‪.‬‬
‫?‪Vh`etaf]ari `e\anni]; `nourwou al‬‬
‫‪> je pefnai ]op ]a `ene\.‬‬
‫في ايطاف شاري إهان نيشتي ان اوو رو اوو الليلويا‬
‫جيه بيف ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫الذي ضرب ملوكا عظماء الليلويا الن الى االبد‬
‫رحمته‪.‬‬
‫‪Ouo\ af'wteb `n\anourwou euoi‬‬
‫‪`n`]vhri al? > je pefnai ]op ]a `ene\.‬‬
‫اووه افخوتيب ان ها ن اوو رو اوو افؤي ان اش‬
‫فيري الليلويا جيه بيف ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫و قتل ملوكا عجيبين الليلويا الن الى االبد رحمته‪.‬‬
‫> ?‪hwn `pouro `nte Ni`amorreoc al‬‬
‫‪je pefnai ]op ]a `ene\.‬‬
‫سيون ابؤرو انتيه ني امور ريؤس الليلويا جيه بيف‬
‫ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫سيحون ملك االموريين الليلويا الن الى االبد‬
‫رحمته‪.‬‬
‫> ?‪Nem Wg `pouro `nte Qbacan al‬‬
‫‪je pefnai ]op ]a `ene\.‬‬
‫نيم اوج ابؤرو انتيه اثفاصان الليلويا جيه بيف ناي‬
‫شوب شا اينيه‪.‬‬
‫و عوج ملك باشان الليلويا الن الى االبد رحمته‪.‬‬
‫> ?‪Af; `mpouka\i eu`klhronomi`a al‬‬
‫‪je pefnai ]op ]a `ene\.‬‬
‫افتي امبو كاهي اف اكليرونوميا الليلويا جيه بيف ناي‬
‫شوب شا اينيه‪.‬‬
‫اعطى ارضهم ميراثا الليلويا الن الى االبد رحمته‪.‬‬
‫?‪Eu`klhronomi`a `mpefbwk Picl? al‬‬
‫>‬
‫‪je pefnai ]op ]a `ene\.‬‬
‫اف اكليرونوميا ام بيف فوك بي اسرائيل الليلويا جيه‬
‫بيف ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫ميراثا لعبده اسرائيل الليلويا الن الى االبد رحمته‪.‬‬
‫‪` N`\rhi 'en penqebi`o aferpenmeu`i‬‬
‫‪`nje P_ al? > je pefnai ]op ]a `ene\.‬‬
‫ان اهري خين بين ثيفيو افئير بين ميفئي انجيه‬
‫ابشويس الليلويا جيه بيف ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫في تواضعنا ذكرنا الرب الليلويا الن الى االبد رحمته‪.‬‬
‫‪Ouo\ afcotten `ebol'en nenjij `nte‬‬
‫‪nenjaji al? > je pefnai ]op ]a `ene\.‬‬
‫اووه افسوت تين ايفول خين نين جيج انتيه نين‬
‫جاجي الليلويا جيه بيف ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫و خلصنا من ايدي اعدائنا الليلويا الن الى االبد رحمته‪.‬‬
‫> ?‪Vhet; `'re `ncar[ niben eton' al‬‬
‫‪je pefnai ]op ]a `ene\.‬‬
‫في اتتي اخريه انساركس نيفين اتؤنخ الليلويا جيه‬
‫بيف ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫الذي يعطي طعاما لكل جسد حي الليلويا الن الى االبد‬
‫رحمته‪.‬‬
‫> ?‪Ouon\ `ebol `mV; `nte `tve al‬‬
‫‪je pefnai ]op ]a `ene\.‬‬
‫اوو اونه ايفول ام افنوتي انتيه اتفيه الليلويا جيه‬
‫بيف ناي شوب شا اينيه‪.‬‬
‫احمدوا اله السماء الليلويا الن الى االبد رحمته‪.‬‬
‫‪Ouon\ `ebol `mP_ `nte ni_ je‬‬
‫‪ou`xrhctoc ou`agaqoc pe al? > je‬‬
‫‪pefnai ]op ]a `ene\.‬‬
‫اوو اونه ايفول ام بنشويس انتيه ني تشويس جيه او‬
‫خريستوس اووه اغاثوس بيه الليلويا جيه بيف ناي‬
‫شوب شا اينيه‪.‬‬
‫احمدوا رب االرباب النه طيب و صالح الليلويا الن‬
‫الى االبد رحمته‪.‬‬
‫لبش الهوس الثانى‬
‫‪Marenouwn\ `ebol: `mPixrictoc‬‬
‫>‪Pennou;> nem piieroyalthc‬‬
‫‪Dauid piprovhthc.‬‬
‫مارين أو أنه اى فول‪ :‬ام بى اخريستوس بين‬
‫نوتى‪ :‬نيم بى ايروبسالتيس‪ :‬دافيد بى ابروفيتيس‪.‬‬
‫فلنشكر المسيح إلهنا مع المرتل داود النبى‪.‬‬
‫‪Je afqamio `nnivhou`I> nem‬‬
‫>‪noudunamic> af\icen; `mpika\i‬‬
‫‪`e`\rhi \ijen nimwou.‬‬
‫جى آف ثاميو إننى فى اوى‪ :‬نيم نو ذى ناميس‬
‫افهيسنتى ام بى كاهى‪ :‬إاهرى هيجين نيموؤو‪.‬‬
‫ألنه خلق السموات وجنودها وأسس األرض على‬
‫المياه‪.‬‬
‫‪Nai ni]; `mvwcthr> pirh nem‬‬
‫‪piio\> afxau euerouwini> 'en‬‬
‫‪pictere`wma.‬‬
‫ناى نيشتى امفوستير ‪ :‬بيرى نيم بييوه‪ :‬افكاف‬
‫افئيراواوينى‪ :‬خين بى استيراوما‪.‬‬
‫هذان الكوكبان العظيمان الشمس والقمر جعلهما‬
‫ينيران فى الفلك‪.‬‬
‫‪Af`ini `n\anqhou> `ebol 'en‬‬
‫>‪nef`a\wr> afnifi `nca ni`]]hn‬‬
‫‪]a`ntouviri `ebol.‬‬
‫افئينى انهان ثيو‪ :‬ايفول خين نيف آهور‪ :‬افنيفى‬
‫انسانى اشين‪ :‬شاانتوفيرى ايفول‪.‬‬
‫أخرج الرياح من خباياها نفخ فى األشجار حتى‬
‫أزهرت‪.‬‬
‫‪Af\wou `noumoun\wou> \ijen‬‬
‫>‪`p\o `m`pa\i> ]a `ntefrwt `e`p]wi‬‬
‫‪`ntef; `mpefouta\.‬‬
‫افهو أو ان أوم ونهو أو هيجين ابهو ام ابكاهى شا‬
‫انتيف روت إإبشوى ‪ :‬انتيفتى امبيف اوطاه‪.‬‬
‫أمطر مطرا ً على وجه األرض حتى أنبتت وأعطت‬
‫ثمرها‪.‬‬
‫‪Af`ini `noumwou> `ebol'en‬‬
‫>‪oupetra> af`tco `mpeflaoc‬‬
‫‪`n`\rhi \i `p]afe.‬‬
‫آفئينى أن أوموؤو‪ :‬ايفول خين اوبترا‪ :‬آفتسو‬
‫امبيفالؤس‪ :‬إن اهرى هى ابشافى‪.‬‬
‫أخرج ماء من صخرة وسقى شعبه فى البرية‪.‬‬
‫‪Afqam`io `mpirwmi> kata‬‬
‫>‪pef`ini> nem tef\ikwn‬‬
‫‪eqref`cmou `erof.‬‬
‫افثاميو امبى رو مى كاتابيف إينى‪ :‬نيم تيف هيكون‪:‬‬
‫اثريف ازمو ايروف‪.‬‬
‫صنع اإلنسان كشبهه وصورته لكى يباركه‪.‬‬
‫‪Maren\wc `erof> tensici‬‬
‫‪`mpefran> tenouwn\ naf‬‬
‫‪`ebol> je pefnai ]op ]a ene\.‬‬
‫مارين هوس ايروف‪ :‬تين اتشيسى امبف ران‪ :‬تين‬
‫أوأنه ناف ايفول‪ :‬جى بيف ناى شوب شا اينيه‪.‬‬
‫فلنسبحه ونرفع إسمه ونشكره ألن رحمته كائنه‬
‫الى األبد‪.‬‬
‫‪|iten nieuxh> `nte piieroyalthc‬‬
‫>‪Dauid> P_ ari`\mot nan‬‬
‫‪`mpixw`eol `nte nennobi.‬‬
‫هيتين نى افشى‪ :‬انتى بى يروبسالتيس دافيد‪:‬‬
‫ابشويس آرى اهموت نان‪ :‬امبى كوايفول انتى نين‬
‫نوفى‪.‬‬
‫بمغفرةبمغفرة‬
‫ربلناأنعم لنا‬
‫المرتل ياداود‬
‫بصلوات‬
‫خطايانا‪.‬‬
‫ربياأنعم‬
‫المرتل داود‬
‫بصلوات‬
‫خطايانا‪.‬‬
‫‪|iten niprecbia> `nte‬‬
‫>‪:qe`otokoc> eqouab Maria‬‬
‫‪Psoic…..‬‬
‫هيتين نى ابريسفيا ‪ :‬انتى تى ثيؤطوكوس اثؤواب‬
‫ماريا‪ :‬ابشويس ‪..‬‬
‫بشفاعات والدة اإلله القديسة مريم يا رب ‪..‬‬
‫‪|iten niprecbi`a> `nte `pxoroc‬‬
‫‪thrf `nte niaggeloc> Psoic..‬‬
‫هيتين نى ابريسفيا‪ :‬انتى ابخوروس تيرف انتى نى‬
‫انجيلوس‪ :‬ابشويس ‪..‬‬
‫بشفاعات كل صفوف المالئكة يا رب ‪..‬‬
‫‪`K`cmarwout alhqwc> nem‬‬
‫‪Pekiwt `n`agaqoc> nem Ppna‬‬
‫‪equ> je ak i akcw; `mmon.‬‬
‫اك ازماروؤت اليثوس‪ :‬نيم بيك يوت ان آغاثوس‪:‬‬
‫نيم بى ابنفما اثوؤاب ‪ :‬جى آك اى اكسوتى‬
‫إممون‪.‬‬
‫مبارك أنت بالحقيقة مع أبيك الصالح والروح القدس‬
‫ألنك أتيت وخلصتنا‪..‬‬
‫الهوس الثالث‬
‫تسبحة الثالثة فتيه في أتون النار‬
‫هو تسبحة شدرخ –وميشخ وعبدناغو التى كانوا‬
‫يسبحون هللا بها في أتون النار‪ .‬وهى مكتوبة فى‬
‫الكتاب المقدس ضمن األسفار القانونية الثانية‪.‬‬
‫وفي هذا الهوس تظهر عناية هللا بأوالده وهو‬
‫يتمشى معهم ويحتضنهم في وسط نار التجارب‬
‫ويحولها إلى ندى بارد ‪.‬‬
‫> ;‪K`cmarwout P_ v; `nte nenio‬‬
‫‪k`er\ou`o `cmarwout k`er\ou`o‬‬
‫‪sici ]a ni`ene\ .‬‬
‫إك إسماروؤت أبتشويس إفنوتي إنتي نين يوتي ‪:‬‬
‫إك إيرهوؤو أسماروؤت إك إير هو أوو تشيسي‬
‫شا ني إنيه‪.‬‬
‫مبارك أنت أيها الرب إله آبائنا و متزايد بركه و‬
‫متزايد علوا ً إلي األبد‪.‬‬
‫?‪`F`cmarwout `nje piran equ‬‬
‫‪`nte pek`wou > `fer\ou`o‬‬
‫‪`cmarw out `fer\ou`o sici ]a‬‬
‫‪ni`ene\ .‬‬
‫إف إسماروؤت إنجي بيران إثؤواب إنتي بيك أو‬
‫أوو‪ :‬إف إيرهوؤو أسماروؤت إف إير هو أوو‬
‫تشيسي شا ني إنيه‪.‬‬
‫مبارك أسم مجدك القدوس و متزايد بركه و‬
‫متزايد علوا ً إلي األبد‪.‬‬
‫‪`K`cmarwout ‘en pi`ervei `nte‬‬
‫‪pek`wou equ? > k`er\ou`o‬‬
‫‪`cmarw out `ker\ou`o sici ]a‬‬
‫‪ni`ene\ .‬‬
‫إك إسماروؤت خين بي إرفي إنتي بيك أو أوو‬
‫إثؤواب ‪ :‬إك إيرهوؤو أسماروؤت إك إير هو أوو‬
‫تشيسي شا ني إنيه‪.‬‬
‫مبارك أنت في هيكل مجدك المقدس و متزايد‬
‫بركه و متزايد علوا ً إلي األبد‪.‬‬
‫‪`K`cmarwout vheqnau `eninoun‬‬
‫> ‪ef\emci \ijenNixeroubim‬‬
‫‪`ke\ou`o `cmarwout `ker\ou`o‬‬
‫‪sici ]a ni`ene\.‬‬
‫إك إسماروؤت في إثناف إني نوتي إفهمسي‬
‫هيجين ني شيروبيم ‪ :‬إك إيرهوؤو أسماروؤت إك‬
‫إير هو أوو تشيسي شا ني إنيه‪.‬‬
‫مبارك أنت أيها الناظر إلي األعماق الجالس علي‬
‫الشاروبيم و متزايد بركه و متزايد علوا ً إلي‬
‫األبد‪.‬‬
‫‪`K`cmarwout \ijen pi`qronoc‬‬
‫‪`nte tekmetouro > `ker\ou`o‬‬
‫‪`cmarw out `ker\ou`o sici ]a‬‬
‫‪ni`ene\ .‬‬
‫إك إسماروؤت هيجين بي إثرونوس إنتي تيك‬
‫ميت أورو ‪ :‬إك إيرهوؤو أسماروؤت إك إير هو‬
‫أوو تشيسي شا ني إنيه‬
‫مبارك أنت علي عرش ملكك و متزايد بركه و‬
‫متزايد علوا ً إلي األبد‪.‬‬
‫‪`k`cmarwout ‘en pi`ctere`wma‬‬
‫‪`nte `tve > `ker\ou`o `cmarwout‬‬
‫‪`ker\ou`o sici ]a ni`ene\ .‬‬
‫إك إسماروؤت خين بي إستير أوما إنتي إتفي ‪ :‬إك‬
‫إيرهوؤو أسماروؤت إك إير هو أوو تشيسي شا‬
‫ني إنيه‪.‬‬
‫مبارك أنت في فلك السماء و متزايد بركه و‬
‫متزايد علوا ً إلي األبد‪.‬‬
‫‪`Cmou `eP_ ni`\bhou`I throu‬‬
‫‪`nte P_ > \wc `erof `ari\ou`osacf‬‬
‫‪]a ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس ني إهفي أوي تيرو إنتي إبشويس‬
‫‪:‬هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركي الرب يا جميع أعمال الرب سبحيه وزيديه‬
‫علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪`Cmou `eP_ nivhou`i > \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس ني فيؤي ‪ :‬هوس إيروف آري‬
‫هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركي الرب أيتها السموات سبحيه وزيديه‬
‫علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪`Cmou `eP_ niaggeloc throu‬‬
‫‪`nte P_ > \wc `erof `ari\ou`o‬‬
‫‪sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس ني أنجيلوس تيرو إنتي إبشويس‬
‫‪:‬هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركوا الرب يا جميع مالئكه الرب سبحوه‬
‫وزيدوه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪`Cmou `eP_ nimwouthrou etca‬‬
‫‪`p]wi `n`tve > \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس ني موؤ تيرو أتسا أبشوي أن أتفي‬
‫‪ :‬هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركي الرب يا جميع المياه التي فوق‬
‫السماء سبحيه وزيديه علوا ً إلي األبد‬
‫‪.‬‬
‫_‪`Cmou `eP_ nijom throu `nte P‬‬
‫‪> \wc `erof `ari\ou`o sacf ]a‬‬
‫‪ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس ني جوم تيرو أنتي أبشويس ‪:‬‬
‫هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركي الرب يا جميع قوات الرب سبحيه وزيديه‬
‫علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫> \‪`Cmou `eP_ pirh nem piio‬‬
‫‪\wc `erof `ari\ou`o sacf ]a‬‬
‫‪ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس بيري نيم بيوه ‪ :‬هوس إيروف آري‬
‫هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركا الرب أيتها الشمس والقمر سبحاه‬
‫وزيداه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ niciou throu `nte‬‬
‫‪`tve > \wc `erof `ari\ou`o sacf‬‬
‫‪]a ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس ني سيو تيرو أنتي أتفي ‪:‬‬
‫هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركي الرب يا سائر نجوم السماء‬
‫سبحيه وزيديه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ nimoyn\wou nem‬‬
‫‪niiw; > \wc `erof `ari\ou`o sacf‬‬
‫‪]a ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس نيمون هوؤ نيم نييوتي ‪ :‬هوس‬
‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركي الرب أيتها األمطار مع األنداء‬
‫سبحيه وزيديه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ nishpi nem niqhou‬‬
‫‪> \wc `erof `ari\ou`o sacf ]a‬‬
‫‪ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس نيتشيبي نيم ني ثيو‪ :‬هوس إيروف‬
‫آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركي الرب أيتها السحب و الرياح سبحيه‬
‫وزيديه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ nipn?a? throu > \wc‬‬
‫‪`erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس ني إبنيفما تيرو‪ :‬هوس إيروف‬
‫آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركي الرب يا جميع األرواح سبحيه‬
‫وزيديه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ pi`xrwm nem‬‬
‫‪pikauma > \wc `erof `ari\ou`o‬‬
‫‪sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس ني إكروم نيم بي كافما‪ :‬هوس‬
‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركا الرب أيتها النارو الحراره سبحاه وزيداه‬
‫علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ pi`wjeb nem‬‬
‫‪pikaucwn > \wc `erof `ari\ou`o‬‬
‫‪sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس بي أوجيب نيم بي كافسون‪ :‬هوس‬
‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركا الرب أيها البرد و الحر سبحاه وزيداه علوا ً‬
‫إلي األبد ‪.‬‬
‫> ‪Cmou `eP_ niiw; nem ninifi‬‬
‫‪\wc `erof `ari\ou`o sacf ]a‬‬
‫‪ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس نيوتي نيم ني نيفي‪ :‬هوس إيروف‬
‫آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركي الرب أيتها األهويه و األنداء سبحيه‬
‫وزيديه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ ni`ejwr\ nem‬‬
‫‪ni`e\oou > \wc `erof `ari\ou`o‬‬
‫‪sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس ني إيجوره نيم ني إيهوؤ‪ :‬هوس‬
‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركي الرب أيتها الليالي و األيام سبحيه‬
‫وزيديه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ piowini nem pixaki‬‬
‫‪> \wc `erof `ari\ou`o sacf ]a‬‬
‫‪ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس بي أوؤيني نيم بي كاكي‪ :‬هوس‬
‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركي الرب أيها النور والظلمه سبحاه‬
‫وزيداه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫> ‪Cmou `eP_ pijaf nem pi`wjeb‬‬
‫‪\wc `erof `ari\ou`o sacf ]a‬‬
‫‪ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس بيجاف نيم بي أوجيب‪ :‬هوس‬
‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركا الرب أيها البرد و الصقيع سبحاه‬
‫وزيداه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ ;paxnh nem nixiwn‬‬
‫‪> \wc `erof `ari\ou`o sacf ]a‬‬
‫‪ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس تي باخني نيم بي شيون‪ :‬هوس‬
‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركا الرب أيها الجليد و الثلج سبحاه‬
‫وزيداه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ nicetebrhj nem‬‬
‫‪nishpi > \wc `erof `ari\ou`o sacf‬‬
‫‪]a ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس نيسي تيفريج نيم ني تشيبي‪:‬‬
‫هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركي الرب أيتها البروق و السحب سبحيه‬
‫وزيديه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ pika\i thrf > \wc‬‬
‫‪`erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس بي كاهي تيرف‪ :‬هوس‬
‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركي الرب أيتها األرض كلها سبحيه‬
‫وزيديه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ nitwou nem‬‬
‫‪nilalamvwou throu > \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس نيتوؤ نيم ني كاالمفوؤ تيرو‪:‬‬
‫هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركي الرب أيتها الجبال و جميع اآلكام سبحيه‬
‫وزيديه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ nimoumi > \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إزمو إبشويس ني مومي‪ :‬هوس إيروف آري‬
‫هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركي الرب يا جميع ما ينبت علي وجه األرض‬
‫سبحيه وزيديه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ ni`amaiou nem‬‬
‫‪niiarwou > \wc `erof `ari\ou`o‬‬
‫‪sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إسمو إبتشويس ني آمايو نيم ني ياروؤ‪ :‬هوس‬
‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركي الرب أيتها الينابيع سبحيه وزيديه‬
‫علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ nikhtoc nem enxai‬‬
‫‪niben etkim‘en nimwou > \wc‬‬
‫‪`erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إسمو إبتشويس ني كيتوس نيم إنكاي نيفين إتكيم‬
‫خين ني موؤ‪ :‬هوس إيروف آري هوؤتشاسف‬
‫شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركي الرب أيتها البحار و األنهار‬
‫سبحيه وزيديه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ ni\ala; throu`nte‬‬
‫‪`tve > \wc `erof `ari\ou`o sacf‬‬
‫‪]a ni`ene\ .‬‬
‫إسمو إبتشويس نيهاالتي تيرو إنتي إتفي ‪ :‬هوس‬
‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركي الرب أيتها الحيتان و جميع ما يتحرك‬
‫في المياه سبحيه وزيديه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ niqhrion nem‬‬
‫‪nitebnwou`i throu > \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إسمو إبتشويس نيثيريون نيم ني تيف نوؤيي تيرو‬
‫‪ :‬هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركي الرب أيتها الوحوش و كل البهائم‬
‫سبحيه وزيديه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ ni]hri `nte nirwmi‬‬
‫‪ouw]t `mP_ > \wc `erof `ari\ou`o‬‬
‫‪sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إسمو إبتشويس نيشيري إنتي نيرومي أوؤشت إم‬
‫إبتشويس ‪ :‬هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا‬
‫ني إينيه‪.‬‬
‫باركوا الرب يا بني البشر و أسجدواللرب‬
‫سبحوه وزيدوه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ Picl? > \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إسمو إبتشويس بي اسرائيل ‪ :‬هوس إيروف‬
‫آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫بارك الرب يا إسرائيل سبحه و زده‬
‫علوا ً إلي األبد‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ niouhb `nte P_ > \wc‬‬
‫‪`erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إسمو إبتشويس ني أويب أنتي أبتشويس ‪ :‬هوس‬
‫إيروف آري هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركوا الرب يا كهنه الرب سبحوه و‬
‫زيدوه علوا ً إلي األبد‪.‬‬
‫> _‪Cmou `eP_ ni`ebiaik `nte P‬‬
‫‪\wc `erof `ari\ou`o sacf ]a‬‬
‫‪ni`ene\ .‬‬
‫إسمو إبتشويس ني إيفي أيك إنتي إبتشويس‬
‫‪ :‬هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني‬
‫إينيه‪.‬‬
‫باركوا الرب يا عبيد الرب سبحوه‬
‫وزيدوه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ nipn?a nem niyuxh‬‬
‫‪`nte ni`qmhi > \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إسمو إبتشويس ني إبنفما نيم ني إبسيكي إنتي‬
‫ني إثمي ‪ :‬هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا‬
‫ني إينيه‪.‬‬
‫باركوا الرب يا أرواح و أنفس الصديقين سبحوه‬
‫وزيدوه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ nh equ? Nem nhet‬‬
‫‪qebi`hout ‘en pou\ht > \wc‬‬
‫‪`erof `ari\ou`o sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إسمو إبتشويس ني إثؤاب نيم ني إتثي فيوت خين‬
‫بوهيت ‪ :‬هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني‬
‫إينيه‪.‬‬
‫باركوا الرب أيها القديسون و المتواضعوا‬
‫القلوب سبحوه وزيدوه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ `Ananiac `A[ariac‬‬
‫‪Micahl > \wc `erof `ari\ou`o‬‬
‫‪sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إسمو إبتشويس آنانياس آزارياس ميصائيل كي‬
‫دانييل‪ :‬هوس إيروف آري هوؤتشاسف شا ني‬
‫إينيه‪.‬‬
‫باركوا الرب يا حنانيا و عزاريا و ميصائيل و‬
‫دانيال سبحوه وزيدوه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫‪Cmou `eP_ nh`etercebecqe‬‬
‫‪`mP_ V; `nte nenio; > \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf ]a ni`ene\ .‬‬
‫إسمو إبتشويس ني إيتر سي فيستي إمبتشويس‬
‫إفنوتي إنتي نين يوتي ‪ :‬هوس إيروف آري‬
‫هوؤتشاسف شا ني إينيه‪.‬‬
‫باركوا الرب يا عابدي الرب إله آبائنا‬
‫سبحيه وزيديه علوا ً إلي األبد ‪.‬‬
‫إبصالية واطس للثالثة فتية‬
‫‪Ariyalin `evh`etauawf> `e`\rhi `ejwn‬‬
‫‪ouo\ aukocf> aftwnf afkwrf `m`vmou‬‬
‫‪af; ]o]f > \wc `erof `ari\ou`o sacf .‬‬
‫اربسالين افى إى طاف اشف ‪ :‬إاهرى ايجون اووه‬
‫آفكوسف ‪ :‬آفتونف آفكورف ام افمو افتى شوشف ‪:‬‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
‫رتلوا للذي صلب عنا‪ .‬وقبر وقام وأبطل الموت‬
‫وأهانه سبحوه وزيدوه علوا ً الى اآلباد‪.‬‬
‫‪Bw] `mpirwmi `mpaleoc >ouoh‬‬
‫‪jwl\ `mpiberi eu`kleoc> ouoh‬‬
‫‪`e'wnt `emega`eleoc> \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf .‬‬
‫فوش امبى رومى امبا‪-‬ليؤس ‪ :‬أووه جوله امبى‬
‫فيرى اف اكليؤس ‪ :‬اووه إخونت اميغائيلى اوس ‪:‬‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
‫إخلعوا اإلنسان العتيق‪ .‬وألبسوا الجديد الفاخر‪.‬‬
‫واقتربوا الى عظم الرحمة سبحوه وزيدوه علوا‪.‬‬
‫>‪Genoc `nni`xricti`anoc‬‬
‫>‪ni`precbuteroc ke di`akwnoc‬‬
‫‪ma`wou `mPsc? je ou\ikanoc> \wc‬‬
‫‪`erof `ari\ouo sacf .‬‬
‫جينوس ان نى اخرستيا‪-‬نوس ‪ :‬ى ابرسفيتيروس كى‬
‫ذياكونوس ‪ :‬ما أوأو امبشويس جى او هيكانوس ‪:‬‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
‫يا جنس المسيحيين القسوس والشمامسة إعطوا‬
‫مجدا ً للرب ألنه مستوجب سبحوه وزيدوه علوا ً‪.‬‬
‫‪Deute \aron `w pig? `nalou > `eta‬‬
‫‪Pxc? Pennou; olou> afna\mou‬‬
‫‪`ebol\a pidi`abolou> \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf .‬‬
‫ذفتى هارون أو بى شمت ان الو ‪ :‬ايتا بخرستوس‬
‫بينوتى أولو ‪ :‬افنا همو ايفول ها بى ذيا فولو ‪ :‬هوس‬
‫ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
‫هلم إلينا أيها الثالثة فتيه الذين رفعهم المسيح‬
‫إلهنا وأنقذهم من إبليس سبحوه وزيدوه علوا ً‪.‬‬
‫;‪Eqbe Peknou; Maciac> ``vref‬‬
‫‪`neuergeciac> `amou ]aron‬‬
‫‪`Ananiac> \wc `erof `ari\ou`o sacf .‬‬
‫اثفى بيك نوتى ماسياس ‪ :‬أفرفتى ان اف‪-‬ارجيسياس‬
‫‪ :‬آمو شارون آنانياس ‪ :‬هوس ايروف آرى هوؤو‬
‫تشاسف‬
‫من أجل إلهك ماسيا المانح اإلحسان هلم إلينا يا‬
‫حنانيا سبحوه وزيدوه علوا ً‪.‬‬
‫‪Zhlwte `Azariac> ecperac ke `prw`i‬‬
‫‪ke mechm`briac ma`wou `n`tjom‬‬
‫‪`n:`triac> \wc `erof `arihou`o sacf .‬‬
‫زيلوتى آزارياس ‪ :‬اسبيراس كى ابرو إى كى‬
‫ميسيمفرياس ‪ :‬ما أواو ان اتجوم ان تى اترياس ‪:‬‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
‫يا عزاريا الغيور عشية وبكرة والظهيرة إعط‬
‫مجدا ً لقوة الثالوث‪ .‬سبحوه وزيدوه علوا ً‪.‬‬
‫>‪````Hppe gar ic Emmanouhl‬‬
‫‪\itenmh; `w Micahl> lali 'en‬‬
‫‪ou`cmh `nqelhl> \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf .‬‬
‫يبى غارايس اممانوئيل ‪ :‬هيتين ميتى او ميصائيل‬
‫‪ :‬اللى خين او ازمى ان ثيليل ‪ :‬هوس ايروف آرى‬
‫هوؤو تشاسف‬
‫فها هوذا عمانوئيل فى وسطنا يا ميصائيل تكلم‬
‫بصوت التهليل‪ .‬سبحوه وزيدوه علوا ً‪.‬‬
‫‪Qwou; ;nou kataxin throu> caji nem‬‬
‫?‪ni`precbuterou> `cmou `ePsc‬‬
‫‪nef``\bhou`i throu> \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ouo sacf .‬‬
‫ثوؤوتى تينوكا تاشين تيرو ‪ :‬ساجى نيم نى‬
‫ابرسفيتيرو ‪ :‬اسمو ابشويس نيف‪-‬اهفيؤوس تيرو ‪:‬‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
‫إجتمعوا وثابروا جميعا ً‪ .‬تكلموا مع القسوس وسبحى‬
‫الرب يا جميع أعماله‪ .‬سبحوه وزيدوه علوا ً‪.‬‬
‫‪Ic nivhoui cecaji `m`p`wou> `mV; ]a‬‬
‫‪`e'oun `mvoou> `wniaggeloc‬‬
‫‪`etaf`jvwou> \wc `erof `ari\ou`o‬‬
‫‪sacf .‬‬
‫يس نيفيؤوى سى‪-‬ساجى ام ابؤوأو ‪ :‬امفنوتى شا‬
‫ايخون امفوؤو ‪ :‬اونى أنجيلوس ايتاف اجفوؤو ‪:‬‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
‫ها السموات تنطق بمجد هللا الى هذا اليوم يا أيها‬
‫المالئكة الذين انشأهم‪ .‬سبحوه وزيدوه علوا ً‪.‬‬
‫>‪Ke nun dunamic tou Kuriou‬‬
‫‪`cmou `epefran tou timiou> pirh‬‬
‫‪nem piio\ nem niciou> \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf .‬‬
‫كى نين ذيناميس تو كيريو ‪ :‬ازمو ابيفران توتيميو ‪:‬‬
‫بيرى نيم بيَوه نيم نيسيو ‪ :‬هوس ايروف آرى هوؤو‬
‫تشاسف‬
‫واآلن يا قوات الرب باركوا إسمه الكريم أيتها‬
‫الشمس والقمر والنجوم‪ .‬سبحوه وزيدوه علوا ً‪.‬‬
‫;‪Loipon nimou`n\wou nem niiw‬‬
‫‪euvhmicate Penrefcw;> je `nqof pe‬‬
‫‪V; `nte nenio;> \wc `erof `ari\ou`o‬‬
‫‪sacf .‬‬
‫ليبون نيمو‪-‬نهوؤو نيم نيَوتى ‪ :‬إيف فيميساتيه بين‪-‬‬
‫ريف سوتى ‪ :‬جى انثوف بى افنوتى انتى نين يوتى ‪:‬‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
‫وأيضا ً أيتها األمطار واألنداء امدحى مخلصنا ألنه‬
‫هو إله آبائنا‪ .‬سبحوه وزيدوه علوا ً‪.‬‬
‫>‪Ma`wou `mPu’sc? `w nishpi euma‬‬
‫>?‪niqhou nem ninifi nem nipna‬‬
‫‪pijaf nem pi`xrwm pikauma> \wc‬‬
‫‪`erof `ari\ou`o sacf .‬‬
‫ما أوأو امبشويس أو نى تشيبى افما ‪ :‬نى ثيو نيم نى‬
‫نيفى نيم نى‪-‬ابنفما ‪ :‬بى جاف نيم بى‪-‬اكروم نيم كافما‬
‫‪ :‬هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
‫إعط مجدا ً أيتها السحب معا ً واألهوية والنفوس‬
‫واألرواح والبرد والنار والحرارة سبحوه وزيدوه‬
‫علوا ً‪.‬‬
‫‪Nhktec ke `mererwpe fwc ke‬‬
‫‪`ckotoc ke ac`trape je do[a ci‬‬
‫‪filan`qrwpe \wc `erof `arihov`o sacf‬‬
‫نيكتيس كي إيميري روبي ‪ :‬فوسكي إسكوتوس كي‬
‫أسترابي ‪ :‬جي ذوكساسي فيال نثروبي ‪ :‬هوس‬
‫إيروف أري هوؤ تشاسف‪.‬‬
‫أيتها الليالي و األيام أيضا ً و النور و الظلمه و‬
‫البروق قائله المجد لك يا محب البشر سبحوه و‬
‫زيدوه علوا ً‪.‬‬
‫‪{ula ke panta ta vu`omena >en th‬‬
‫‪gh ke panta takinoumena> \i‬‬
‫‪nimwou nem `drumona > \wc‬‬
‫‪`erof `ari\ou`o sacf .‬‬
‫إكسيال كي بانطاطا فيؤمينا ‪ :‬إنتي جي كي بانطاطا كينو‬
‫مينا ‪ :‬هي ني موؤو نيم نيتو أو أوو نيم إذري مونا ‪:‬‬
‫هوس إيروف أري هوؤ تشاسف‪.‬‬
‫أيتها األشجار و جميع ما ينبت في األرض و كل ما‬
‫يتحرك في المياة و الجبال و الغياض سبحوه و زيدوه‬
‫علوا ً‪.‬‬
‫?‪Ouo\ on `cmou `natxarwou> `ePsc‬‬
‫‪`pouro `nte niourwou ni`amaiou‬‬
‫‪nem niiarwou > \wc `erof `ari\ou`o‬‬
‫‪sacf .‬‬
‫أووه أون أسمو أن أت كاروؤ ‪ :‬أبتشويس أبؤرو أنتي ني أوو رو أوو ‪ :‬ني‬
‫أمايو نيم نياروؤ ‪ :‬هوس أيروف أري هوؤ تشاسف‪.‬‬
‫وأيضا ً سبحي بغير فتور الرب ملك الملوك أيتها البحار‬
‫و األنهار سبحيه و زيديه علوا ً‪.‬‬
‫> ‪Pairh; `anon tennau `erwou‬‬
‫‪marenjoc nem nai wn throf `Cmou‬‬
‫‪`ePsc? Nihala; throv > \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf .‬‬
‫بايريتي أنون تناف إيروؤ ‪ :‬مارين جوس نيم ناي‬
‫أون تيرو ‪:‬أسمو إبتشويس ني هالتي تيرو ‪:‬‬
‫هوس إيروف أري هوؤ تشاسف‪.‬‬
‫هكذا نحن إذ ننظر إليهم فلنقل مع هذة الموجودات‬
‫جميعها باركي الرب يا جميع الطيور سبحيه و زيديه‬
‫علوا ً‪.‬‬
‫‪Rw `nnipaxnh nem nixiwn> ke‬‬
‫‪`kthnwn nem niqhrion> `Cmou‬‬
‫‪`ePsc? twn kuriwn> \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf .‬‬
‫رو إني باخني نيم نيشيون ‪ :‬كي إكتي نون نيم‬
‫نيثيريون ‪ :‬أسمو إبتشويس تون كيريون ‪ :‬هوس‬
‫إيروف أري هوؤ تشاسف‪.‬‬
‫أيها الجليد و الثلج و البهائم و الوحوش باركي رب‬
‫األرباب سبحيه و زيديه علوا ً‪.‬‬
‫‪`Cmou `ePsc? kata ``vtwmi > `erof‬‬
‫‪ke ou mh paranomi `w ni]hri `nte‬‬
‫مي‬
‫إيروف كي أو‬
‫إفتومي ‪:‬‬
‫إسو إبتشويس‬
‫‪nirwmi‬‬
‫‪> \wc‬‬
‫كاطا‪`erof‬‬
‫‪`ari\ou`o‬‬
‫•‪sacf‬‬
‫بارا نومي ‪ :‬أوني شيري إنتي ني رومي ‪:‬‬
‫إسو إبتشويس كاطا إفتومي ‪ :‬إيروف كي أومي بارا‬
‫هوس إيروف أري هوؤ تشاسف‪.‬‬
‫نومي ‪ :‬أوني شيري إنتي ني رومي ‪ :‬هوس إيروف‬
‫أري هوؤ تشاسف‪.‬‬
‫سبحو الرب كما يليق به و ليس كالمخالفين يا أبناء‬
‫البشر سبحوه و زيدوه علوا ً‪.‬‬
‫‪Timh ke do[a `w Picl? `ini na\raf‬‬
‫‪'en ou`cmh `nqelhl > niouhb `nte‬‬
‫‪Emmanouhl> \wc `erof `ari\ou`o‬‬
‫‪sacf .‬‬
‫تيمي كي ذوكصا أوبي إسرائيل ‪ :‬إني ناهراف خين‬
‫أو إثمي إنثليل ‪ :‬ني أويب إنتي إممانوئيل ‪ :‬هوس‬
‫إيروف أري هوؤ تشاسف‪.‬‬
‫مجدا ً و إكراما ً قدم أمامه يا إسرائيل بصوت التهليل‬
‫يا كهنه عمانوئيل سبحوه و زيدوه علوا ً‪.‬‬
‫‪`Uphretwn `mV; `mmhi> nem‬‬
‫>‪niyuxh `nte ni``qmhi‬‬
‫‪nhetqebi``hout `nrefmei > \wc‬‬
‫‪`erof `ari\ou`o sacf .‬‬
‫يبي ريتون إمفنوتي إممي ‪ :‬نيم ني إبسيشي إنتي‬
‫ني إسمي ‪ :‬ني أتثيفيوت إنريف ميي ‪ :‬هوس إيروف‬
‫أري هوؤ تشاسف‪.‬‬
‫يا خدام هللا الحقيقي و أنفس األبرار المتواضعين‬
‫المحبين سبحوه و زيدوه علوا ً‪.‬‬
‫‪V; Panou; `egw> petenrefcw; ek‬‬
‫‪ton `agw> Cedrax Micax‬‬
‫‪Abdenagw > \wc `erof `ari\ou`o‬‬
‫‪sacf .‬‬
‫إفنوتي بانوتي إيجو ‪ :‬بيتين ريف سوتي إكتون اجو ‪:‬‬
‫سيدراك ميساك أبديناغو ‪ :‬هوس إيروف أري هوؤ‬
‫تشاسف‪.‬‬
‫هللا إلهي أنا هو مخلصكم من الخطر يا سدراك و‬
‫ميساك و أبدناغو سبحوه و زيدوه علوا ً‪.‬‬
‫‪Xwlem 'en ouni]; `n``]rwic > `w‬‬
‫‪nh`eterc`ebecqe `mPsc?> nem‬‬
‫‪nivucic throu `etafaic> \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf .‬‬
‫كوليم خين أو نيشتي إن إشرويس ‪ :‬أونى إيتير‬
‫سيفيستي إمبتشويس ‪ :‬نيم ني فيسيس تيرو إبطاف‬
‫أيس ‪ :‬هوس إيروف أري هوؤ تشاسف‪.‬‬
‫أسرعوا بحرص عظيم يا أتقياء الرب و كل الطبائع‬
‫التي صنعها سبحوه و زيدوه علوا ً‪.‬‬
‫‪Yuxoc ke `anapaucic > moi nan‬‬
‫‪thren xwric ``qraucic> eqrenjw‬‬
‫‪'en ou`apolaucic> \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf .‬‬
‫إبسيخوس كي أنا بافسيس ‪ :‬موي نان تيرن‬
‫خوريس إسرافسيس ‪ :‬إثرين جو خين أو أبو‬
‫الفسيس ‪ :‬هوس إيروف أري هوؤ تشاسف‪.‬‬
‫بروده و نياحا ً أعطنا كلنا بغير إنقطاع لنقول‬
‫بتمتع سبحوه و زيدوه علوا ً‪.‬‬
‫>‪`Wcautwc pekbwk pi`ptwxoc‬‬
‫‪Carkic `aritf efoi `n`enoxoc> `ecaji‬‬
‫‪nem nai \wc metoxoc > \wc `erof‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf .‬‬
‫أوسافتوس بيك فوك بي إبتوخوس ‪ :‬ساركيس أريتف‬
‫أفؤوي إن إينخوس ‪ :‬إيساجي نيم ناي هوس مي‬
‫توخوس ‪ :‬هوس إيروف أري هوؤ تشاسف‪.‬‬
‫كذلك عبدك المسكين سركيس إجعله بغير دينونه‬
‫ليقول مع هؤالء كشريك سبحوه و زيدوه علوا ً‪.‬‬
‫تسبحة عزاريا فى‬
‫أتون النار‬
‫”ووقف عزاريا وصلى هكذا وفتح‬
‫فاه وسط النار وقال‪“ :‬‬
‫>‪Tenoue\ `ncwk 'en pen\ht thrf‬‬
‫;‪tener\o; 'atek\h> ouo\ tenkw‬‬
‫‪`ncapek\o> V; `mper;]ipi nan‬‬
‫تين اويه انسوك خين بين هيت تيرف‪ :‬تين ايرهوتى‬
‫خاتيكهى‪ :‬اووه تين كوتى انسا بيك هو‪ :‬افنوتى إمبيرتى‬
‫شيبى نان‪.‬‬
‫نتبعك بكل قلوبنا ونخافك ونطلب وجهك يا هللا ال تخزنا‪.‬‬
‫‪Alla `ariou`I neman> kata tekmet‬‬
‫‪`epikhc> nem kata `p`a]ai `nte‬‬
‫‪peknai> P_ aribo`hqin `eron.‬‬
‫ألال آرى اوى نيمان‪ :‬كاتا تيك ميت إيبيكس‪ :‬نيم كاتا‬
‫إبشآى انتى بيك ناى‪ :‬ابشويس آرى فويثين ايرون‪.‬‬
‫بل أصنع معنا بحسب دعتك وكثرة رحمتك يا رب أعنا‪.‬‬
‫‪Mare tenproceuxh pennhb> `e`p]wi‬‬
‫‪`mpek`mqo> `m`vrh; `n\an`’slil `nte‬‬
‫‪\anwili> nem \anmaci eukeni`wout.‬‬
‫مارى تين ابروس افشى بين نيب إإبشوى امبيك امثو‪:‬‬
‫امفريتى انهان اتشليل انتى هان أويلى‪ :‬نيم هان ماسى‬
‫افكينى أو اوت‪.‬‬
‫فلتصعد صالتنا أمامك يا سيدنا مثل محرقات كباش‬
‫وعجول سمان‪.‬‬
‫>‪`Mperer`pwb] `n;diaqhkh‬‬
‫‪qhetakcemnhtc nem nenio;> Abraam‬‬
‫‪Icaak Iakwb> Picl? Peequ? `ntak.‬‬
‫امبير إب أوبش انتى ذياثيكى‪ :‬ثيئيتا كسيم نيتس نيم‬
‫نين يوتى‪ :‬ابرآم ايساك ياكوب‪ :‬بى اسرائيل بيثؤواب‬
‫انتاك‪.‬‬
‫ال تنس العهد الذى قطعته مع آبائنا ابراهيم واسحق‬
‫ويعقوب إسرائيل قديسك‪.‬‬
‫‪`cmou `ePoc? Nilaoc thpou> nivulh‬‬
‫>‪niacpi `nlac \wc `erof ma`wou naf‬‬
‫‪`ari\ou`o sacf ]a ni`ene\.‬‬
‫ازمو ابشويس نى الوس تيرو‪ :‬نى فيلى نى اسبى‬
‫انالس هوس ايروف مااو أو ناف‪ :‬آرى هؤو تشاسف‬
‫شانى اينيه‪.‬‬
‫باركوا الرب يا جميع الشعوب والقبائل ولغات األلسن‬
‫سبحوه ومجدوه وزيدوه علوا ً إلى اآلباد‪.‬‬
‫?‪Twb\ `mPoc? `e`\rhi `ejwn> `w pi g‬‬
‫‪`n`alou `nagioc> Cedrak Micak‬‬
‫‪Abdenagw> `ntefxa nennobi nan‬‬
‫‪`ebol.‬‬
‫توبه امبشويس إإهرى ايجون‪ :‬بى شومت ان آلو ان‬
‫آجيوس‪ :‬سيدراك ميساك ابديناغو‪ :‬انتيف كانين نوفى‬
‫نان ايفول‪.‬‬
‫اطلبوا من الرب عنا أيها الثالثة فتية القديسين سدراك‬
‫وميساك وابدناغو ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫مجمع القديسين‬
‫”لذلك نحن أيضا إذ لنا سحابة من‬
‫الشهود مقدار هذه محيطة بنا‪ ..‬لنطرح‬
‫كل ثقل والخطية المحيطة بنا بسهولة“‬
‫(عب ‪)1 :12‬‬
‫‪ariprecbeuim `e` |rhi `ejwn> `w‬‬
‫>‪ten_ `nnhb thren tq`eotokoc‬‬
‫‪Maria `qmau `mpencwr> `ntefxa‬‬
‫‪nennobi nan ebod.‬‬
‫ارى ابر سفيفين إإهرى ايجون‪ :‬او تين شويس‬
‫انيب تيرين تى ثيؤطوكوس ‪ :‬ماريا اثماف ام‬
‫بينسوتير‪ :‬انتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫اشفعى فينا يا سيدتنا كلنا السيدة والدة اإلله‬
‫مريم أم مخلصنا ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Ar`iprecbeuin `e ` |rhi `ejwn> `w‬‬
‫‪niarxh aggedoc equ> Mixahd nem‬‬
‫>‪Gabrihd‬‬
‫‪`ntefxa‬‬
‫‪`ebod.‬‬
‫ارشى‬
‫‪ :nennobi‬اونى‬
‫‪nan‬إإهرى ايجون‬
‫سفيفين‬
‫ارى ابر‬
‫انجيلوس اثؤواب ‪ :‬ميخائيل نيم غابرييل ‪ :‬انتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫اشفعا يا رئيسى المالئكة الطاهرين ميخائيل و‬
‫غبلاير ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫>‪Arip> `w niarxh aggedoc equ‬‬
‫>‪Ra-vahd nem Courihd‬‬
‫‪ntef` ..‬‬
‫ارى ابر سفيفين إإهرى ايجون‪ :‬اونى ارشى‬
‫انجيلوس اثؤواب ‪ :‬رافائيل نيم سورييل ‪ :‬انتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫اشفعا يا رئيسى المالئكة الطاهرين رافائيل و‬
‫سولاير ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪`Arip> `w niarxh attedoc‬‬
‫‪equ> Ced-akihd Caraqihd nem‬‬
‫‪Ananihd> `ntef..‬‬
‫ارى ابر سفيفين إإهرى ايجون‪ :‬اونى ارشى‬
‫انجيلوس اثؤواب ‪ :‬سيداكييل سراثييل نيم انانييل‪:‬‬
‫انتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫اشفعوا يا رؤساء المالئكة األطهار سداكيال و‬
‫سراثيال و انانيال ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫>‪`Arip>ni`qronoc ni-met_ nijom‬‬
‫‪Nixe-roubiu nem‬‬
‫‪Nicera-vim> `ntef..‬‬
‫ارى ابر سفيفين إإهرى ايجون‪ :‬نى اثرونوس نى‬
‫ميت شويس نيجوم ‪ :‬نى شيروبيم نيم بى سيرافيم‪:‬‬
‫انتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫اشفعى أيتها األرباب و الكراسى و القوات و‬
‫الشيروبيم و السيرافيم ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫>‪`Arip>pid `nzwon `n`acwmatoc‬‬
‫‪`nlitougoc `n]a\ `n`xrwm> `ntef..‬‬
‫ارى ابر سفيفين إإهرى ايجون‪ :‬بى افتو إن‬
‫زوأون إن آسوماتوس ‪:‬ان لى تورغوس انشاه إن‬
‫اكروم ‪ :‬انتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫اشفعوا أيها األربعة الحيوانات غير المتجسدين‬
‫الملتهبين نارا ً ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪`Arip> niouhb `nte ;meqmhi> pikd‬‬
‫‪`m`precbuteroc> `ntef..‬‬
‫ارى ابر سفيفين إإهرى ايجون‪ :‬نى اويب انتى تى‬
‫مثمى ‪ :‬بى جوت افتو ام ابرسفيتيروس ‪ :‬انتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫اشفعوا يا كهنة الحق األربعة و العشرين قسيسا ً‬
‫ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫>‪`Arip> nictra tia `naggelikon‬‬
‫>‪nem nitagma `n`epouranion‬‬
‫‪`ntef..‬‬
‫ارى ابر سفيفين إإهرى ايجون‪ :‬نى ستراتيا ان‬
‫انجيليكون‪:‬نيم نى تاغما ان ابورانيون‪ :‬انتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫اشفعوا أيها العساكر المالئكية و الطغمات السمائية‬
‫ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫;‪Twb\ `mP_ `e`\rhi `e’jwn> na_ `nio‬‬
‫‪`mpa triarxhc> Abraam `Icaak‬‬
‫‪Iakwb> `ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬ناشويس‬
‫انيوتى ان باتريارشيس ‪ :‬ابرآم ايساك ياكوب‪:‬‬
‫انتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبا من الرب عنا يا سادتى اآلباء البطاركة‬
‫إبراهيم و إسحق و يعقوب ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Twb\ `mP_ `e`\rhi `ejwn> `w pirwmi‬‬
‫>‪`ntelioc> pi`qmhi Enwx pidikeoc‬‬
‫‪`ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬ايلياس بى‬
‫ثيسفيتيس‪ :‬اوبى رومى انتى ليوس‪ :‬بى اثمى ايونخ‬
‫ذيكيؤس ‪ :‬انتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبا من الرب عنا أيها الرجل الكامل البار‬
‫أخنوخ الصديق ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw> Hliac piqecbithc> nem‬‬
‫‪`Eliceoc pefmaqhthc> `ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬ايلياس بى‬
‫ثيسفيتيس‪ :‬نيم اليسيؤس بيف ماثيتيس‪ :‬انتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبا من الرب عنا يا إيليا التسبيتى و إليشع تلميذه‬
‫ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw> `w Mw`uchc piarxh `provhthc‬‬
‫>‪nem `Hca`hac> nem Ieremiac‬‬
‫‪`ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪:‬أومويسيس بي‬
‫إرشي إبروفيتيس نيم إيسائياس نيم ييريمياس‪:‬أنتيف‬
‫كانين نوفي نانم إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا موسى رئيس األنبياء و‬
‫أشعياء و أرميا ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw> Dauid piieroyalthc> nem‬‬
‫‪Iezekihl nem Danihl `ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪:‬دافيد بي‬
‫ييروبسالتيس‪ :‬نيم ييزيكييل نيم دانيال‪ :‬أنتيف كانين‬
‫نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلب من الرب عنا يا داود المرتل و حزقيال و‬
‫دانيال ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw> Iwakim nem Anna nem Iwchv‬‬
‫‪pi`pecbhteroc> nem pi`qmhi Iwb‬‬
‫‪nem Iwchv nem Nikodhmoc> `ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪:‬يواكيم نيم آنا نيم‬
‫يوسيف بي أبريسفي تيروس‪ :‬نيم بي إثمي يوب نيم‬
‫يوسيف نيم نيكوديموس‪ :‬أنتيف كانين نوفي نان‬
‫إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا يواقيم و حنة و يوسف الشيخ و‬
‫الصديق أيوب و يوسف و نيقوديموس ليغفر لنا‬
‫خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw> Melxicedek nem `A`arwn> nem‬‬
‫‪Zaxariac nem Cumewn> `ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪:‬ميلشي سيذيك‬
‫نيم آآرون‪ :‬نيم زاخارياس نيم سيميؤن‪ :‬أنتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا ملشيصادق و هرون و‬
‫زكريا و سمعان ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫>‪Tw> nixoroc `nte ni`provhthc‬‬
‫‪nem ni`qmhi nem nidikeoc> `ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬ني خوروس‬
‫إنتي ني إبروفيتيس‪:‬نيم ني إثمي نيم ني ذيكيوس‪:‬‬
‫إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا صفوف األنبياء و األبرار‬
‫و الصديقين ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪`Arip> `w pi`prodromoc‬‬
‫>‪`mbapticthc> Iwa piref;wmc‬‬
‫‪`ntef..‬‬
‫آري إبريس فيفين إي إهري إيجون‪ :‬أوبي‬
‫إبروذروموس إمفاب تيس تيس‪ :‬يؤانس بي ريفتي‬
‫أموس‪ :‬إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫إشفع فينا أيها السابق الصابغ يوحنا المعمدان‬
‫ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪`Arip> `w pi r m d `n]o> nem‬‬
‫‪piparqenoc `neuaggelicthc> `ntef..‬‬
‫آري إبريس فيفين إي إهري إيجون‪ :‬أوبي شي‬
‫إهمي إفتو إنشو‪ :‬نيم بي بارثينوس إن إف‬
‫آنجيليستيس‪ :‬إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫إشفعوا فينا أيها المئة و األربعة و األربعين ألفا و‬
‫البتول اإلنجيلي ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫>‪Tw…..> na_ `nio; `napoctoloc‬‬
‫>‪nem `pcepi `nte nimaqhthc‬‬
‫‪`ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬ناشويس‬
‫إنيوتي إنآبوسطولوس‪ :‬نيم أبسيبي أنتي ني‬
‫ماثيتيس‪ :‬إنتيف كان نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا سادتي اآلباء الرسل و بقية‬
‫التالميذ ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫>‪Tw..> piarxhdiakwn et`cmarwout‬‬
‫‪Ctevanoc pi]orp `m+> `ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬بي أرشي‬
‫ذياكون إت إزماروؤت‪ :‬استيفانوس بي شورب‬
‫إممارتيروس‪ :‬إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلب من الرب عنا يا رئيس الشمامسة المبارك‬
‫إسطفانوس الشهيد األول ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫>‪Tw> piqewrimoc `neuaggelicthc‬‬
‫‪abba Markoc piapoctoloc> `ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬بي‬
‫ثيؤريموس إن إف أنجيليستيس‪ :‬ماركوس بي‬
‫أبوسطولوس‪ :‬أنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلب من الرب عنا أيها الناظر اإلله اإلنجيلي‬
‫مرقس الرسول ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫_‪Tw> piaqlovoroc `mmarturoc> pa‬‬
‫‪`pouro Gewrgioc> `ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬بي‬
‫إثلوفورس إممارتيروس‪ :‬باشويس إبؤرؤ‬
‫جيؤرجيوس‪ :‬إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلب من الرب عنا أيها الشهيد المجاهد سيدي‬
‫الملك جورجيوس ليغفر لنا خطايانا‬
‫>‪Tw> Qeodwroc nem Qeodwroc‬‬
‫‪nem Leontioc nem Panikaroc> `ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬ثيؤذوروس نيم‬
‫ثيؤذوروس نيم بانيكاروس‪ :‬إنتيف كانين نوفي نان‬
‫إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا ثيؤدوروس و ثيؤدوروس‬
‫و الونديوس و بانيكاروس ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw> Vilopathr Merkorioc> nem‬‬
‫‪apa Mhna nem `apa Biktwr> `ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬فيلوباتير‬
‫ميركوريوس‪ :‬نيم آبا مينا نيم آبا فيكتور‪ :‬إنتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا فلوباتير مرقوريوس و أبا‬
‫مينا و أبا بقطر ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw> kuri `Klaudioc nem‬‬
‫‪Qeodwroc> nem apa `Cxuron nem‬‬
‫‪apa Iccaak> `ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬كيري‬
‫إكالفذيوس نيم ثيؤذوروس‪ :‬نيم آبا إسخريون نيم‬
‫آبا إيساآك‪ :‬إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا سيدي قلوديوس و‬
‫ثيؤدوروس و أبا إسخيرون و أبا إسحق ليغفر لنا‬
‫خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw> Bacilothc nem Eucebioc> nem‬‬
‫‪Ma;arioc nem Viloqeoc> `ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬فاسيليتيس نيم‬
‫إفسيفيوس‪ :‬نيم ماكاريوس نيم فيلوثيؤس‪ :‬إنتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا واسيليدس و أرسابيوس و‬
‫مقاريوس و فيلوثاؤس ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫>‪Tw> abba Picoura nem apa `P]wi‬‬
‫‪nem apa `Hci nem Qekla> tefcwni‬‬
‫‪`ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬آفا بيسورا نيم‬
‫آبا إبشوي‪ :‬نيم آبا إيسي نيم ثيكال تيف سوني‪:‬‬
‫إنتيبف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا أنبا بسوره و أبا بشاي و‬
‫أبا إيسي و تكال أخته ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw> niaqlovoroc `m+> Iouctoc‬‬
‫‪nem `Apali nem Qe`oklia> `ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬ني أثلوفوروس‬
‫إممارتيروس‪ :‬يوسطوس نيم آبالي نيم ثيؤكليل‪:‬‬
‫إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا أيها الشهداء المجاهدون‬
‫يسطس و أبالي و تاوكليا ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw> abba Iakwboc pifercic> nem‬‬
‫>‪pi`agioc Cergioc nem Baxoc‬‬
‫‪`ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬أفا ياكوبوس‬
‫بي فيرسيس‪ :‬نيم بي آجيوس سرجيوس نيم‬
‫فاخوس‪ :‬إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا أنبا يعقوب الفارسي و‬
‫القديس سرجيوس وواخس ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw> niaqlovoroc `m+> Kocma‬‬
‫>‪nem nef`cnhou nem toumau‬‬
‫‪`ntef..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬ني أثلوفوروس‬
‫إممارتيروس‪ :‬كوزما نيم نيف إسنيو نيم توماف‪:‬‬
‫إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا أيها الشهداء المجاهدون‬
‫قزمان و أخوته و أمهم ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫?‪Tw?>`apa Kir nem Iwa‬‬
‫‪pefcon>nem Barbara nem‬‬
‫‪Iouli~anh>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬أبا كير نيم‬
‫يؤانس بيف سون‪ :‬نيم باربارا نيم يولياني نيم‬
‫ديمياني‪ :‬إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا أباقير و يوحنا أخوه و‬
‫برباره و يوليانه و دميانه ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw>?niaqlovoroc`m=>`Apathrne‬‬
‫‪m `Hra~h tefcwni>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬ني أثلوفوروس‬
‫إممارتروس‪ :‬كيري أباتير نيم إيرائي تيف سوني‪:‬‬
‫إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبا من الرب عنا أيها الشهيدان المجاهدان السيد ابادير‬
‫و ايرائى أخته ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw>?niaqlovoroc `m=>Ioulioc nem‬‬
‫‪nheq nemaf>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬ني أثلوفوروس‬
‫إممارتروس‪ :‬يوليوس نيم نى اثنيماف‪ :‬إنتيف كانين‬
‫نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا أيها الشهداء المجاهدون يوليوس‬
‫و من معه ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw>?niaqlovoroc `n=>mari‬‬
‫‪Pa\nam nem carra‬‬
‫‪tefcwni>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬ني‬
‫أثلوفوروس إممارتروس‪ :‬مارى بهنام نيم سارا‬
‫تيف سونى‪ :‬إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبا من الرب عنا أيها الشهيدان المجاهدان‬
‫مار بهنام و سارة أخته ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw>?abba Carapamwn‬‬
‫‪pi`epickopoc>nem Yate nem‬‬
‫‪Gallinikoc>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬آفا سارا بمون‬
‫بى ابيسكوبوس‪ :‬نيم ابساتى نيم غلينيكوس‪ :‬إنتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا سرابامون األسقف و بسادة‬
‫و غلينيكوس ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw>?niaqlovoroc‬‬
‫‪`mmartuoc>pim?~eqouab `nte‬‬
‫‪Cebacte>>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬بى اهمى‬
‫اثؤواب انتى سيفاستيه ‪ :‬إنتيف كانين نوفي نان‬
‫إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا أيها الشهداء المجاهدون‬
‫األربعون قديسا ً بسبسطيه ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw?>abba Pirwou nem‬‬
‫‪`Aqwm>nem Iwa?nem‬‬
‫‪Cumewn>>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬آفا بيروه نيم‬
‫آثوم ‪ :‬نيم يؤأنس نيم سيميؤن ‪ :‬إنتيف كانين‬
‫نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا أنبا بيروه و اثوم و يوحنا‬
‫و سمعان ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw?>niaqlovoroc `m=>`apa `P]wi‬‬
‫‪nem pef`]vhp Petroc>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬نى اثلوفوروس‬
‫اممارتيروس‪ :‬أبا ابشوى نيم بيف اشفير بتروس ‪:‬‬
‫إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبا من الرب عنا أيها الشهيدان المجاهدان أبا‬
‫بيشوى و صديقه بطرس ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw?>`apa `kloj pi~precbuteroc‬‬
‫‪>nem `apa `pjol nem ~apa‬‬
‫‪Kau>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬إبا اكلوج بى‬
‫ابرسفيتيروس‪ :‬نيم آبا إبجول نيم آبا كاف ‪ :‬إنتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبا من الرب عنا يا أبا كلوج القس و أبا ابجول و‬
‫ابا كاف ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫> ‪Tw>?`apa Iwa? pirem\arakli`a‬‬
‫‪nem kuri~a Pivamwn nem Pi+‬‬
‫‪>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬إبا يوأنس بى‬
‫ريم هراكليا‪ :‬نيم كيرى بيفامون نيم بستافروس ‪:‬‬
‫إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا أبا يوحنا الهرقلى و السيد‬
‫بفام و بسطوروس ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫> ‪Tw>? Hcilwroc nem Panteleoin‬‬
‫‪Covi~a nem Euvomi~a >` ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬ايسيذوروس‬
‫نيم بانتيلون ‪ :‬صوفيا نيم إفوميا‪ :‬إنتيبف كانين نوفي‬
‫نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا ايسوذوروس و بندالون و‬
‫صوفيا و افوميه ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw?>kuri `Apanoub nem `pqolomeoc‬‬
‫‪> nem `Apa~kragon nem Coucennioc‬‬
‫‪>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬كيرى ابانوب نيم‬
‫ابثولمؤس ‪ :‬نيم آبكراجون نيم سوسنيوس ‪ :‬إنتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا سيدى ابانوب و ابطلماوس و‬
‫ابكراجون و سوسنيوس ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw>?~w pini]; `narxh~ereuc>abba‬‬
‫‪Petroc iero=>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬او بينشتى إن‬
‫أرشى اريفس ‪ :‬آفا بتروس ييرو مارتيروس ‪:‬‬
‫إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلب من الرب عنا يا رئيس الكهنة العظيم انبا‬
‫بطرس خاتم الشهداء ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw?>~w niberi `m=>Pi+ nem‬‬
‫‪Arcenioc>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬اونيفيرى‬
‫اممارتيروس ‪ :‬بستافروس نيم ارسينيوس ‪ :‬إنتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبا من الرب عنا أيها الشهيدان الجديدان‬
‫بسطوروس و ارسانيوس ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫>‪Tw?>~w Mixahl pi\hgoumenoc‬‬
‫‪nem Mixahl pimonaxoc>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬او ميخائل‬
‫بيهيغومينوس ‪ :‬نيم ميخائيل بى موناخوس‪ :‬انتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبا من الرب عنا يا ميخائيل القمص و ميخائيل‬
‫الراهب ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw?>nixoroc `nte‬‬
‫‪nimarturoc>`etau]ep`mka\eqbe‬‬
‫‪Pxc?>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬نى خوروس‬
‫انتى نيمارتيروس ‪ :‬ايتاف شيب إمكاه إثفى‬
‫بخرستوس ‪ :‬انتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا صفوف الشهداء الذين تألموا‬
‫من أجل المسيح ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫>‪Tw>?na_`niot `mmainou]hri‬‬
‫‪Antwnioc nem abba Paule>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬ناشويس انيوتى‬
‫امماى نوشيرى ‪ :‬افا انطونيوس نيم افا بافلى‪ :‬انتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبا من الرب عنا يا سيدى األبوين محبى اوالدهما‬
‫انطونيوس و انبا بوال ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw>?pig? equ? abba makari>nem‬‬
‫‪nou]hri `n~ctaurovoroc>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬بي شمت اثؤواب‬
‫آفا مكارى ‪ :‬نيم نوشيرى ان استافروفوروس ‪:‬أنتيف‬
‫كانين نوفي نانم إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا أيها الثالثة مقارات القديسون و‬
‫أوالدهم لباس الصليب ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫>‪Tw>?na_ `niot `n\hgoumenoc‬‬
‫‪abba Iwa? nem abba Lanihl>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪:‬ناشويس‬
‫انيوتى إن هيغومينوس‪ :‬آفا يوأنس نيم آفا دانييل‪:‬‬
‫أنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبا من الرب عنا يا سيدى األبوين القمصين انبا‬
‫يوحنا و انبا دانيال ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫>‪Tw>? na_ `niot `mmainou]hri‬‬
‫‪abba Pi]wi nem abba Paule>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪:‬ناشويس انيوتى‬
‫امماى نوشيرى‪ :‬آفا بيشوى نيم آفا بافلى‪ :‬أنتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبا من الرب عنا يا سيدى األبوين محبى أوالدهما‬
‫انبا بيشوى و انبا بوال ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫>‪Tw>? neniot equ?> `nrwmeoc‬‬
‫‪Ma[imoc nem Lometioc >`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪:‬نينيوتى اثؤواب‬
‫إن روميئوس ‪ :‬مكسيموس نيم دوميتيوس ‪ :‬أنتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبا من الرب عنا يا ابوينا القديسين الرومييم‬
‫مكسيموس و دوماديوس ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw>?pimq? `mmarturoc>ni'elloi‬‬
‫‪`nte }i\ht >` ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬بى اهمى‬
‫إبسيت اممارتيروس ‪ :‬نى خيلوى انتى شيهيت‪:‬‬
‫إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا أيها التسعة و أربعون‬
‫شهيدا ً شيوخ شيهات ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw>?pijwri equ ?> abba‬‬
‫‪Mwch>nem Iwa? pixamh >` ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬بي جورى‬
‫اثؤواب آفا موسى ‪ :‬نيم يوأنس بى كامى‪ :‬إنتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبا من الرب عنا أيها القوى القديس انبا موسى‬
‫و يخنس كاما ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫>‪Tw?>abba Pa'wm va ;koinwn`ia‬‬
‫‪nem Qe~olwroc‬‬
‫‪pefmaqhthc>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬آفا باخوم فا‬
‫تى كينونيا ‪ :‬نيم ثيؤذوروس بيف ماثيتيس‪ :‬أنتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبا من الرب عنا يا انبا باخوم أب الشركة و‬
‫ثيؤدوروس تلميذه ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw> ?abba }enou; piarxh‬‬
‫‪man~lrithc > nem abba Bhca‬‬
‫‪pefmaqhthc>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬آفا شينوتى‬
‫بى ارشى ميندريتيس ‪ :‬نيم آفا فيصا بيف ما‬
‫ثيتيس‪ :‬إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبا من الرب عنا يا أنبا شنودة رئيس المتوحدين‬
‫و انبا ويصا تلميذه ليغفر لنا خطايانا‬
‫‪Tw>?abba Noufer nem abba‬‬
‫‪karoc>nem Pa`fnoutioc>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬آفا نوفير نيم‬
‫آفا كاروس‪ :‬نيم بنيوت بافنوتيوس‪ :‬إنتيف كانين‬
‫نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا انبا نوفر و انبا كاروس و‬
‫ابانا بفنوتيوس ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw>?abba camouhl‬‬
‫‪p`iomologithc> nem Iouctoc nem‬‬
‫‪`Apollo nefmaqhthc>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬آفا صاموئيل‬
‫بى اومولوجيتيس ‪ :‬نيم يوستوس نيم ابوللو نيف‬
‫ماثيتيس‪ :‬إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا انبا صموئيل المعترف و‬
‫يسطس و ابوللو تلميذيه ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw?>abba `Apollo nem abba `Apip‬‬
‫‪nem peniwt abba Pijimi > `ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬آفا ابوللو نيم‬
‫آفا ابيب ‪ :‬نيم بينيوت آفا بى جيمى‪ :‬إنتيف كانين‬
‫نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا انبا ابوللو و انبا ابيب و‬
‫ابانا انبا بيجيمى ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw?>abba Eukin nem abba‬‬
‫> ‪`|ron>nem ~apa\wr nem `apa‬‬
‫‪`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬آفا افكين نيم‬
‫آفا اهرون ‪ :‬نيم آباهور نيم آبا فيس‪ :‬إنتيف كانين‬
‫نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا انبا إفكين و انبا إهرون و‬
‫اباهور و ابافيس ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫>‪Tw?> abba Parcwma nem Evrem‬‬
‫‪nem Iwa? Nem Cumewn > `ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬آفا بارسوما نيم‬
‫إفريم ‪ :‬نيم يوأنس نيم سيميئون ‪ :‬إنتيف كانين نوفي‬
‫نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا أنبا برسوما و افريم و‬
‫يوحنا و سمعان ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw?> Epivanioc‬‬
‫‪nem Ammonioc‬‬
‫>‬
‫‪Tw>?`Epivanioc‬‬
‫‪nem‬‬
‫‪nem Arxhllithc Nem‬‬
‫‪Arcenioc‬‬
‫>‬
‫‪Ammwnioc>nem‬‬
‫‪Arxhllithc‬‬
‫‪nem‬‬
‫‪`ntef?.‬‬
‫‪Arcenioc>`ntef?.‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬ابيفانيوس نيم‬
‫أمونيوس ‪ :‬نيم ارشيليتيس نيم ارسينيوس‪ :‬إنتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا ابيفانيوس و امونيوس و‬
‫ارشيليدس و ارسانيوس ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw?> nasc? `nio; `nackhthc > abba‬‬
‫‪Tw?>na_ `niot `nackhthc>abba‬‬
‫‪Tw>?`Aqanacioc‬‬
‫>‪pi~apoctolikoc‬‬
‫‪Abraam nem Gewrgh > `ntef?.‬‬
‫‪Abraam nem‬‬
‫‪nem Diockoroc>`ntef?.‬‬
‫‪Gewrjh>`ntef?.‬‬
‫‪Ceu~hroc‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬ناشويس إن‬
‫يوتى إن اسكيتيس ‪ :‬آفا ابرآم نيم جيؤرجى‪ :‬إنتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبا من الرب عنا يا سيدى األبوين الناسكين انبا‬
‫أبرآم و جيؤرجى ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw>?abba Parcwma nem‬‬
‫‪evrem>nem Iwa? nem‬‬
‫‪Cumewn>`ntef‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬اثاناسيوسبى‬
‫ابوستوليكوس ‪ :‬سى فيروس نيم ديوسكوروس‪:‬‬
‫إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا اثاناسيوس الرسولى و‬
‫ساويرس و ديسقورس ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw>?`Epivanioc nem‬‬
‫‪Ammwnioc>nem Arxhllithc nem‬‬
‫‪Arcenioc>`ntef‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬فاسيليوس نيم‬
‫غريغوريوس ‪ :‬نيم بينيوت آفا كيرلس‪ :‬إنتيف كانين‬
‫نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا باسيليوس و اغريغوريوس‬
‫و ابانا انبا كيرلس ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw?>na_ `niot `nackhthc>abba‬‬
‫‪Abraam nem Gewrjh>`ntef‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬بي شمت شى‬
‫ميت اشمين ايتاف ثوؤتى‪ :‬خين نى كيئا اثفى‬
‫بيناهتى‪ :‬إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا أيها ال‪ 318‬الذين اجتمعوا فى‬
‫نيقية من أجل اإليمان ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫>‪Tw>?`Aqanacioc pi~apoctolikoc‬‬
‫‪Ceu~hroc nem Diockoroc>`ntef‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬أوبى شيتيفى انتى‬
‫كوستانتينو بوليس ‪ :‬نيم بى اسناف شى انتى افسوس‪:‬‬
‫إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا أيها ال‪ 150‬بمدينة القسطنطينية‬
‫و المائتين بأفسس ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw>?abba |adid nem abba Iwa?>nem‬‬
‫‪peniwy pini]; abba Parcwma nem‬‬
‫‪abba eji > `ntef? ..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬آفا هاديد نيم آفا‬
‫يوأنس ‪ :‬نيم بينيوت بينشتى آفا بارسوما نيم آفا‬
‫تيجى‪ :‬إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا أنبا حديد و انبا يوحنا و ابانا‬
‫العظيم انبا برسوما و انبا تيجى ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw?>abba Abraam‬‬
‫‪pi\hgoumenoc>nem peniwt abba‬‬
‫‪Markoc>`ntef? ...‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬آفا افرام بى‬
‫هيغومينوس ‪ :‬نيم بينيوت آفا ماركوس‪ :‬إنتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبا من الرب عنا يا انبا أبرآم القمص و ابانا انبا‬
‫مرقس ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Tw?>nixoroc `nte‬‬
‫‪ni~ctaurovoroc>`etau jwk ~evol \i‬‬
‫‪ni]afeu>`ntef? ....‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬نى خوروس انتى‬
‫نى استافروفوروس‪ :‬ايتاف جوك ايفول هى نى شافيف‪:‬‬
‫إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا مصاف لباس الصليب الذين‬
‫كملوا فى البرارى ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫> ‪Tw? > pasc? `pouro Kwctantinoc‬‬
‫‪nem Hlanh ;ourw > `ntef? ....‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬باشويس‬
‫ابؤورو كوستانتينوس‪ :‬نيم ايال نى تى اورو‪:‬‬
‫إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا سيدى الملك قسطنطين‬
‫و هيالنة الملكة ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫> ‪Tw ?> nialou `ncabe `mparqenoc‬‬
‫‪ni’]elet `nte Pxc? > `ntef? ..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬نى آلو إنسافى‬
‫امبارثينوس ‪ :‬نى شيليت انتى بخرستوس‪ :‬إنتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبن من الرب عنا أيتها الفتيات العذارى الحكيمات‬
‫عرائس المسيح ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫> ‪Tw>? nhequ? `nte pai `e\oou‬‬
‫‪piouai piouai kata pefran>`ntef? ..‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬نى اثؤواب انتى‬
‫باى ايهوؤو ‪ :‬بى اواى بى اواى كاتا بيفران‪ :‬إنتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلبوا من الرب عنا يا قديسى هذا اليوم كل واحد‬
‫باسمه ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫` ‪Wcautwc tensici `mmok >nem‬‬
‫‪pi\umnodoc Dauid > je `nqok> pe‬‬
‫‪piouhb ]a `ene\>kata ~tta[ic‬‬
‫‪`mMelxicedek .‬‬
‫أوسافتوس تين اتشيسى امموك‪ :‬نيم بى هيمنوذوس‬
‫دافيد‪ :‬جى انثوك ‪ :‬بى بى أويب شا اينيه ‪ :‬كاتا‬
‫ايتاكسيس امملشيسادك ‪.‬‬
‫كذلك نعظمك مع المرتل داود قائلين انت هو الكاهن‬
‫الى األبد على طقس ملشيصادق ‪.‬‬
‫‪Tw? > peniwt eqouab `mpatriarxhc‬‬
‫‪> abba (..) piarxh`ereuc > `ntef? ...‬‬
‫طوفه إم إبشويس إي إهري إيجون‪ :‬بينيوت‬
‫إثؤواب امباتريارشيس ‪ :‬آفا (‪ )..‬بى ترشى ايرفس‬
‫‪ :‬إنتيف كانين نوفي نان إيفول‪.‬‬
‫أطلب من الرب عنا يا ابانا القديس البطريرك‬
‫انبا (‪ )..‬رئيس الكهنة ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫ذوكصولوجية السيدة‬
‫العذراء‬
‫تى ميت نيشتى أوماريا ‪ :‬تى بارثينوس إن‬
‫أنثوليب ‪ :‬إسؤنى إم إبتشيسى إمبى فينى ‪:‬‬
‫إيطا سولومون ساجى إثفيتف ‪.‬‬
‫عظمتك يا مريم العذراء الغير الدنسة تشبه‬
‫علو النخلة التى تكلم عنها سليمان‪.‬‬
‫إنثو تى تى مومى إمموؤ إنؤنخ ‪ :‬إتخاتى‬
‫إمبى ليفانوس ‪ :‬إيطا بى إهموت إنتى تى‬
‫ميثنوتى‪ :‬فيفي نان إيفول انخيتس ‪.‬‬
‫أنت ينبوع ماء الحياة الفائض من لبنان التي‬
‫نبعت منه نعمة الالهوت ‪.‬‬
‫آرى ميسى نان إن إممانوئيل ‪ :‬خين تيمترا‬
‫إمبارثينيكى ‪ :‬أف أيتين إن إكليرونوموس ‪:‬‬
‫إن إهرى خين إثميت أورو إن نى فيؤيى‪.‬‬
‫ولدت لنا عمانوئيل من أحشائك البتول‬
‫وصيرنا وارثين في ملكوت السموات‪.‬‬
‫كاطا بى أوش إيطاف أوش إمموف ‪ :‬إنجى‬
‫بينيوت إمباطريارشيس ‪ :‬إيتى فاى بى‬
‫إبؤرو دافيد ‪ :‬أفئى أفجوكف نان ايفول‪.‬‬
‫كالوعد الذى وعد به أبانا رئيس األباء الذى‬
‫هو الملك داود أتى وأكمله لنا ‪.‬‬
‫‪Xere ne `w ;parqenoc‬‬
‫>‬
‫‪;ourw `mmhi‬‬
‫> ‪`n`alhqinh‬‬
‫شيرى نى أوتى بارثينوس‪:‬‬
‫تى أورو أم مى أن أليثينى‪:‬‬
‫السالم لك أيتها العذراء ‪:‬‬
‫الملكة الحقيقية ‪:‬‬
‫> ‪xere `p]ou]ou `nte pengenoc‬‬
‫‪are`jvo nan `nEmmanouhl.‬‬
‫شيرى أبشوشو أنتيه بينجينوس‪:‬‬
‫أرى أجفو نان أن أيمانوئيل‪.‬‬
‫السالم لفخر جنسنا ‪:‬‬
‫ولدت لنا عمانوئيل‪.‬‬
‫> ‪Ten;\o aripenmeui‬‬
‫> ‪`w;`proctathc `eten\ot‬‬
‫تين تى هو أرى بين ميفى‪:‬‬
‫أوتى أبر وس طاتيس أتيه أنهوت‪:‬‬
‫نسألك أن تذكرينا ‪:‬‬
‫أيتها الشفيعة المؤتمنه ‪:‬‬
‫> ?‪na\ren Pen_ Ihc? Pxc‬‬
‫‪`ntefxa nennobi nan ebol.‬‬
‫ناهرين بين شويس أيسوس بى أخرستوس‪ :‬أنتيف كانين نوفى نان‬
‫أيفول‪.‬‬
‫أمام ربنا يسوع المسيح ‪:‬‬
‫ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫ختام الذوكصولوجيات‬
‫‪}wpi `nqo erecomc `ejwn > 'en‬‬
‫> ‪nimaetsoci `etarexh `n'htou‬‬
‫شوبى أنثو أرى سومس أيجون‪ :‬خين نى ماتشوسى أيتا ريكى أنخيتو‪:‬‬
‫كوني ناظرة علينا في المواضع‬
‫العالية‬
‫‪`w ten_ `nnhbthren ;qe`otokoc > etoi‬‬
‫‪`mparqenoc `nchou niben.‬‬
‫أوتين شويس أنيب ترين تى ثيؤطوكوس‪ :‬أت أوى أمبارثينوش أنثيو نيفين‪.‬‬
‫الكائنة فيها يا أم هللا العذراء فى كل حين‬
‫?‪Ma;\o `mvh`etaremacf > Pen?cw?r‬‬
‫> ‪`n`agaqoc‬‬
‫ماتى هو أم في ى أت أرى ماسف‪ :‬بين سوتير أن أغاثوس‪:‬‬
‫اسألي الذي ولدته مخلصنا الصالح‬
‫> ‪ntefw`li `nnai'ici `ebol \aron‬‬
‫‪`ntefcemni nan `ntef \irhnh.‬‬
‫أنتيف أولى أنايخيسى أيفول هارون أنتيف‬
‫سيمنى نان أنتيف هيرينى‪.‬‬
‫ان يرفع عنا هذه األتعاب ويقرر لنا سالمه‪.‬‬
‫‪Xere ne `w ;parqenoc‬‬
‫>‬
‫‪;ourw `mmhi‬‬
‫> ‪`n`alhqinh‬‬
‫شيرى نى أوتى بارثينوس‪:‬‬
‫تى أورو أم مى أن أليثينى‪:‬‬
‫السالم لك أيتها العذراء ‪:‬‬
‫الملكة الحقيقية ‪:‬‬
‫> ‪xere `p]ou]ou `nte pengenoc‬‬
‫‪are`jvo nan `nEmmanouhl.‬‬
‫شيرى أبشوشو أنتيه بينجينوس‪:‬‬
‫أرى أجفو نان أن أيمانوئيل‪.‬‬
‫السالم لفخر جنسنا ‪:‬‬
‫ولدت لنا عمانوئيل‪.‬‬
‫> ‪Ten;\o aripenmeui‬‬
‫> ‪`w;`proctathc `eten\ot‬‬
‫تين تى هو أرى بين ميفى‪:‬‬
‫أوتى أبر وس طاتيس أتيه أنهوت‪:‬‬
‫نسألك أن تذكرينا ‪:‬‬
‫أيتها الشفيعة المؤتمنه ‪:‬‬
‫> ?‪na\ren Pen_ Ihc? Pxc‬‬
‫‪`ntefxa nennobi nan ebol.‬‬
‫ناهرين بين شويس أيسوس بى أخرستوس‪ :‬أنتيف كانين نوفى نان‬
‫أيفول‪.‬‬
‫أمام ربنا يسوع المسيح ‪:‬‬
‫ليغفر لنا خطايانا‪.‬‬
‫الهوس الرابع‬
‫المزامير ‪150 ، 149 ، 148‬‬
‫وهى تتكلم عن التسبيح الذى هو عمل المالئكة‬
‫وعمل الكنيسة الدائم في السماء ‪..‬‬
‫وفيه يطلب االنسان ‪ -‬تاج الخليقة ‪ -‬من سائر‬
‫المخلوقات أن تشاركه التسبيح‬
‫?‪` Cmou eP_ `ebol 'en nivhoui al‬‬
‫‪> ‘ `cmou erof 'en nhetsoci .‬‬
‫إسمو ابشويس ايفول خين ني فيؤيي الليلويا‪:‬‬
‫إسمو ايروف خين ني اتتشوسي ‪.‬‬
‫سبحوا الرب من السموات الليلويا ‪:‬‬
‫سبحوه في االعالي ‪.‬‬
‫‪` Cmou erof nef aggeloc throu‬‬
‫‪al? > ‘ `cmou erof nefdunamic‬‬
‫‪throu .‬‬
‫اسموايروف نيف انجيلوس تيرو الليلويا‪:‬‬
‫اسموايروف نيف ذيناميس تيرو ‪.‬‬
‫سبحوه يا جميع مالئكته الليلويا ‪:‬‬
‫سبحوه يا جميع جنوده ‪.‬‬
‫?‪` Cmou erof pirh nem pioo\ al‬‬
‫‪> ‘ `cmou niciou throu `nte‬‬
‫‪piouwini .‬‬
‫إسمو ايروف بيري نيم بيوه الليلويا ‪ :‬إسمو‬
‫ايروف نيسيو تيرو انتيبي أوؤيني ‪.‬‬
‫سبحيه ايتها الشمس والقمر الليلويا‪:‬‬
‫سبحيه يا جميع كواكب النور ‪.‬‬
‫‪` Cmou erof nivhoui `nte nivhoui‬‬
‫‪al? > ‘ nem nikemwou etca `p]wi‬‬
‫‪`nnivhoui .‬‬
‫إسمو ايروف ني فيؤيي انتي ني فيؤيي الليلويا‬
‫نيم ني كيموؤ اتسا ابشوي ان ني فيؤيي‪.‬‬
‫سبحيه يا سماء السموات الليلويا و يا ايتها‬
‫المياه التي فوق السموات‪.‬‬
‫_‪Marou`cmou throu e’`vran `mP‬‬
‫‪al? > je `nqof afjoc ouo\ au]wpi .‬‬
‫مارو إسمو تيرو اى افران ام ابشويس الليلويا‬
‫جي انثوف افجوس اووه افشوبي‪.‬‬
‫لتسبح جميعها السم الرب الليلويا النه قال‬
‫فكانت‪.‬‬
‫?‪Nqof af\on\em ouo\ aucwnt al‬‬
‫‪> afta\wou eratou ]a ene\ nem‬‬
‫‪]a ene\ `nte piene\ .‬‬
‫انثوف افهون هين اووه افسونت الليلويا‬
‫افطاهوؤ ايراتو شا اينيه نيم شا اينيه انتي بي‬
‫اينيه‪.‬‬
‫وامر فخلقت الليلويا اقامها الى ابد االبد‪.‬‬
‫?‪Afxw `nou\wn ouo\ `nnefcini al‬‬
‫‪> `cmou eP_ `ebol 'en `pka\i .‬‬
‫افكو ان اهون اووه ان نيف سيني الليلويا إسمو‬
‫اى ابشويس ايفول خين ابكاهي‪.‬‬
‫وضع لها امرا فلن تتجاوزه الليلويا ‪:‬‬
‫سبحي الرب من االرض‪.‬‬
‫?‪Ni`drakwn nem ninoun throu al‬‬
‫‪> ou`xrwm oual ouxiwn‬‬
‫?‪ouxructalloc oupn?a‬‬
‫‪`ncaraqhou “nheti`ri `mpefcaji .‬‬
‫ني اذراكون نيم ني نون تيرو الليلويا اواكروم او‬
‫آل اوشيون او اخرس تاللوس او ابنفما‬
‫إنساراثيو ني إتئيرى إمبيف ساجي‪.‬‬
‫ايتها التنانين و جميع االعماق الليلويا النار‬
‫و البرد و الثلج و الجليد و الريح العاصفة‬
‫الصانعة كلمته‪.‬‬
‫‪Nitwou etsoci nem nikalamvwou‬‬
‫\‪throu al? > ni`]]hn `mfaiouta‬‬
‫‪nem ni]encifi throu .‬‬
‫ني توؤ اتتشوسي نيم ني كاالمفوؤتيرو الليلويا‬
‫ني اش شين امفاي اوطاه نيم ني شين سيفي‬
‫تيرو‪.‬‬
‫الجبال العالية و جميع االكام الليلويا االشجار‬
‫المثمرة و كل االرز‪.‬‬
‫‪Niqhrion nem nitebnwoui throu‬‬
‫‪al? > nisatfi nem ni\ala; etoi‬‬
‫‪`nten\ .‬‬
‫ني ثيريون نيم ني تيبنوؤيي تيرو الليلويا ني‬
‫اتشاطفي نيم ني هاالتي اتؤي انتينه‪.‬‬
‫الوحوش و كل البهائم الليلويا الهوام وكل‬
‫الطيور ذات االجنحة‪.‬‬
‫‪Niourwou `nte ‘pka\i nem nilaoc‬‬
‫‪throu al? > niarxwn nem‬‬
‫‪niref;\ap throu `nte `pka\i .‬‬
‫ني اوروؤ انتى ابكاهي نيم ني الؤس تيرو‬
‫الليلويا ني ارخون نيم ني ريفتي هاب تيرو انتى‬
‫ابكاهي‪.‬‬
‫ملوك االرض وكل الشعوب الليلويا الرؤساء‬
‫و كل حكام االرض‪.‬‬
‫> ?‪|an'el]iri nem \an parqenoc al‬‬
‫‪\an'elloi nem \analwou`i .‬‬
‫هان خيلشيري نيم هان بارثينوس الليلويا هان‬
‫خيللوي نيم هان الوؤيي‪.‬‬
‫الشبان و العذارى الليلويا الشيوخ و‬
‫الصبيان‪.‬‬
‫_‪Marou`cmou throu e`vran `mP‬‬
‫‪al? > je afsici `nje pefran `mafsici‬‬
‫‪`njepefran `mmauatf .‬‬
‫مارو إسمو تيرو اى افران ام ابشويس الليلويا‬
‫جي افتشيسي انجى بيف ران اممافاطف‪.‬‬
‫فليسبحوا جميعا اسم الرب الليلويا النه قد‬
‫تعالى اسمه وحده‪.‬‬
‫‪Pefouwn\ `ebol ]op \ijen `pka\i‬‬
‫‪nem `n`\rhi 'en `tve al? > `fnasici‬‬
‫‪`m`ptap `nte peflaoc .‬‬
‫بيف اوؤنه ايفول شوب هيجين ابكاهي نيم ان‬
‫اهري خين اتفى الليلويا افنا اتشيسي ام ابتاب‬
‫انتى بيف الؤس‪.‬‬
‫شكره كائن على االرض و في السماء‬
‫الليلويا و يرفع قرن شعبه‪.‬‬
‫‪Ou`cmou `nte nheq?u? throu‬‬
‫?‪`ntaf al? > nem ]hri `mPicl‬‬
‫’‪Pilaoc et'ent erof‬‬
‫اواسمو انتى ني اثؤاب تيرو انطاف الليلويا نين‬
‫شيري امبي اسرائيل بيالؤس اتخينت ايروف‪.‬‬
‫سبحا لجميع قديسيه الليلويا بني اسرائيل‬
‫الشعب القريب اليه‪.‬‬
‫?‪Al? Al? Al‬‬
‫الليلويا الليلويا الليلويا‬
‫الليلويا الليلويا الليلويا‬
‫‪Jw mP_ 'en oujw `mberi al? > je‬‬
‫‪are pef`cmou 'en ‘`tekklhcia `nte‬‬
‫‪nheq?u? .‬‬
‫جو ام ابشويس خين اوجو امفيري الليلويا جي‬
‫اري بيف إسمو خين ات اكليسيا انتى ني اثؤاب‪.‬‬
‫انشدوا للرب نشيدا جديدا الليلويا الن‬
‫تسبحته في بيعه القديسين‪.‬‬
‫‪Marefounof `nje Picl? ejen‬‬
‫‪vhetafqamiof al? > nen]hri‬‬
‫‪`nCiwn marouqelhl ejen pououro‬‬
‫‪.‬‬
‫ماريف اونوف انجى بي اسرائيل ايجين في‬
‫ايطاف ثاميوف الليلويا نين شيري انسيون‬
‫ماروثيليل ايجين بو اورو‪.‬‬
‫فليفرح اسرائيل بخالقه الليلويا و بنوا‬
‫صهيون فليتهللوا بملكهم‪.‬‬
‫‪Marou`cmou epefran eq?u? 'en‬‬
‫‪ouxoroc al? > 'en oukemkem‬‬
‫‪nem ouyalthrion maroueryalin‬‬
‫‪erof .‬‬
‫مارو اسمو اى بيف ران اثؤاب خين اوخوروس‬
‫الليلويا خين اوكيم كيم او ابسالتيريون مارو‬
‫اربسالين ايروف‪.‬‬
‫فليسبحوا اسمه القدوس بصف الليلويا بدف‬
‫و مزمار فليرتلوا له‪.‬‬
‫> ?‪Je P_ na;ma; ejen peflaoc al‬‬
‫‪`fnasici `nniremrau] 'en ououjai .‬‬
‫جى ابشويس ناتي ماتي ايجين بيف الؤس‬
‫الليلويا اف نااتشيسي ان ني ريم رافش خين‬
‫اواوجاي‪.‬‬
‫الن الرب يسر بشعبه الليلويا يعلي الودعاء‬
‫بالخالص‪.‬‬
‫?‪Eue]ou]ou `mmwou `nje nheq?u‬‬
‫‪'en ouwou al? > eueqelhl‬‬
‫‪`mmwou \ijen nouma`nenkot .‬‬
‫اف إيشوشو امموؤ انجي ني اثؤاب خين‬
‫اوواواوو الليلويا اف ايثيليل امموؤ هيجين نوما‬
‫ان انكوت‪.‬‬
‫يفتخر القديسون بمجد الليلويا و يتهللون‬
‫على مضاجعهم‪.‬‬
‫‪Nisici `nte V; etxh 'en tou`]bwbi‬‬
‫‪al? > \anchfi `nrob/ etxh 'en‬‬
‫‪noujij .‬‬
‫ني اتشيسي انتى رفنوتي ات كى خين تواسفوفي‬
‫الليلويا هان سيفي انرواسناف اتكي خين نوجيج‪.‬‬
‫تعليات هللا في حناجرهم الليلويا و سيوف‬
‫ذات حدين في ايديهم‪.‬‬
‫‪Epjiniri `nousi`m`p]i] 'en nieqnoc‬‬
‫‪al?> nem \anco\i 'en nilaoc .‬‬
‫اى ابجين ايري انؤاتشي امبشيش خين ني‬
‫اثنوس الليلويا نيم هان سوهي خين ني الؤس‪.‬‬
‫ليصنعوا نقمة في االمم الليلويا و توبخات في‬
‫الشعوب‪.‬‬
‫‪Epjincwn\ `n\anourwou 'en‬‬
‫‪\anpedhc al? > nem nhettaihout‬‬
‫‪`ntwou 'en \anpedhc `njij‬‬
‫‪`mbenipi .‬‬
‫اى ابجين اسونه انهان اوروؤ خين هان بيذيس‬
‫الليلويا نيم ني ات طايوت انتوؤ خين هان بيذيس‬
‫انجيج امفينيبي‪.‬‬
‫ليوثقوا ملوكهم بقيود الليلويا و اشرافهم‬
‫باغالل لاليدي من حديد‪.‬‬
‫‪E`pjiniri `n'htou `nou\ap ef`c'hout‬‬
‫‪al? > pai wou vai af]op 'en‬‬
‫‪nheq?u? throu `ntaf .‬‬
‫اى ابجين ايري انخيتو انؤهاب اف اسخيوت‬
‫الليلويا باي اواوو فاي افشوب خين نى اثؤاب‬
‫تيرو انطاف‪.‬‬
‫ليصنعوا بهم حكما مكتوبا الليلويا هذا المجد‬
‫كائن في جميع قديسيه‪.‬‬
‫?‪Al? Al? Al‬‬
‫الليلويا الليلويا الليلويا‬
‫الليلويا الليلويا الليلويا‬
‫‪Cmou eV; 'en nhequ? Throu‬‬
‫‪`ntaf al? .‬‬
‫إسمو اى افنوتي خين ني اثؤاب تيرو انطاف‬
‫الليلويا‬
‫سبحوا هللا في جميع قديسيه الليلويا‬
‫‪Cmou erof 'en pitajro `nte tefjom‬‬
‫‪al? .‬‬
‫إسمو ايروف خين بي طاجرو انتى تيف جوم‬
‫الليلويا‬
‫سبحوه في جلد قوته الليلويا‬
‫‪Cmou erof e`\rhi \ijen tefmetjwri‬‬
‫‪al? .‬‬
‫إسمو ايروف اى اهري هيجين تيف ميت جوري‬
‫الليلويا‬
‫سبحوه على مقدرته الليلويا‬
‫‪Cmou erof kata `pa]ai `nte‬‬
‫‪tefmetni]; al? .‬‬
‫إسمو ايروف كاطا اب اشاي انتى تيف ميت‬
‫نيشتي الليلويا‬
‫سبحوه ككثرة عظمته الليلويا‬
‫‪Cmou erof 'en ou`cmh‬‬
‫‪`nacalpiggoc al? .‬‬
‫إسمو ايروف خين او اسمي انسال بينغوس‬
‫الليلويا‬
‫سبحوه بصوت البوق الليلويا‬
‫‪Cmou erof 'en ouyalthrion nem‬‬
‫‪oukuqara al? .‬‬
‫اسمو ايروف خين او ابسالتيريون نيم اوكيثارا‬
‫الليلويا‬
‫سبحوه بمزمار و قيثارة الليلويا‬
‫‪Cmou erof 'en \ankemkem nem‬‬
‫‪\anxoroc al? .‬‬
‫إسمو ايروف خين هان كيمكيم نيم هان خوروس‬
‫الليلويا‬
‫سبحوه بدفوف و صفوف الليلويا‬
‫‪Cmou erof 'en \an kap nem‬‬
‫‪ourganon al? .‬‬
‫إسمو ايروف خين هان كاب نيم اوؤرغانون‬
‫الليلويا‬
‫سبحوه بدفوف و صفوف الليلويا‬
‫‪Cmou erof 'en \ankumbalon‬‬
‫‪enece tou`cmh al? .‬‬
‫اسمو ايروف خين هان كيم فالون ايني سيتو‬
‫اسمي الليلويا‬
‫سبحوه باوتار و ارغون الليلويا‬
‫‪Cmou erof 'en \ankumbalon `nte‬‬
‫‪oue`]lhloui al? .‬‬
‫ازمو ايروف خين هان كيم فالون انتى اويي‬
‫اشليلويي الليلويا‬
‫سبحوه بصنوج التهليل الليلويا‬
‫‪Nifi niben marou`cmou throu‬‬
‫‪e`vran `mP_ Pennou; al? .‬‬
‫نيفي نيفين مارو ازمو تيرو اى افران ام‬
‫ابشويس بين نوتي الليلويا‬
‫كل نسمة فلتسبح اسم الرب الهنا الليلويا‬
‫‪Do[a Patri ke Uiw ke agiw‬‬
‫‪Pnat?i al? .‬‬
‫ذوكسابتري كي ايو كي اجيو ابنفماتي الليلويا‬
‫المجد لآلب و االبن و الروح القدس الليلويا‬
‫‪Ke nun ke ai ke ic touc ewnac‬‬
‫‪twn ewnwn amhn al? .‬‬
‫كى نين كى ااي كى استوس اى اوناس تون اى‬
‫اونون امين الليلويا‬
‫االن وكل اوان و الى دهر الداهرين امين‬
‫الليلويا‬
‫?‪al? al? Do[aci oqeoc umwn al‬‬
‫‪.‬‬
‫الليلويا الليلويا‬
‫ذوكساسي اوثيؤس ايمون الليلويا‬
‫المجد اللهنا الليلويا‬
‫‪al? al? Piwou va Pennou; pe al? .‬‬
‫الليلويا الليلويا‬
‫بي اواوو فا بين نوتي بي الليلويا‬
‫المجد اللهنا الليلويا‬
‫إبصالية األحد للسيدة العذراء‬
‫‪Aina\: Eqbe vai > aicaji 'en‬‬
‫‪oujom > eqbe pekni]; `nnai‬‬
‫‪> Poc? `nte nijom .‬‬
‫آى ناهتى اثفى فاى‪ :‬آى ساجى خين‬
‫أوجوم‪ :‬اثفى بيك نيشتى ان ناى‪:‬‬
‫ابشويس انتى نى جوم ‪.‬‬
‫آمنت لذلك تكلمت بقوة من اجل عظم رحمتك يارب‬
‫القوات ‪.‬‬
‫?‪Bohqin eroi Paoc? : Ihc‬‬
‫?‪Piref]en\ht > eqri;wou `ntaoc‬‬
‫‪> tekmau `n]elet .‬‬
‫فو إيثين إيروى باشويس‪ :‬إيسوس بى ريف‬
‫شينهيت‪ :‬إثريتى أوأوو إنتا شويس‪ :‬تيك‬
‫ماف إن شيليت‪.‬‬
‫أعنى يا ربى يسوع الرؤوف ألمجد سيدتى أمك‬
‫العروس ‪.‬‬
‫> ‪Ge gar alhqwc > acsici ema]w‬‬
‫‪`nje tai parqenoc > eqmw\ `ntaio‬‬
‫‪.‬‬
‫جى غار آليثوس‪ :‬أستشيسى إماشو ‪ :‬إنجى‬
‫طاى بارثينوس ‪ :‬إثميه أنطايو ‪.‬‬
‫أنها بالحقيقة قد تعالت جدا هذه العذراء المفعمة‬
‫كرامة ‪.‬‬
‫?‪Dauid afcaji eqbhtc > je aPsc‬‬
‫‪Cwtp `nciwn > af`I af]wpi `n'htc‬‬
‫‪> ]a`ntefcw; `mmon .‬‬
‫دافيد أف ساجى إثفيتس ‪ :‬جى آ إبشويس‬
‫سوتب إنسيون ‪ :‬أفئى أفشوبى إنخيتس ‪ :‬شا‬
‫إنتيف سوتى إممون ‪.‬‬
‫داود تكلم من اجلها قائال الرب اختار صهيون و‬
‫أتى وحل فيها حتى خلصنا ‪.‬‬
‫‪Ete qai te Maria > etacini wa]on‬‬
‫‪> `n;e eleuqeria > `newnion .‬‬
‫إيتى ثاى تى ماريا ‪ :‬إيطاس إينى شارون ‪:‬‬
‫إن تى إى إيليف ثيريا ‪ :‬إن إى أونيون ‪.‬‬
‫أى مريم التى جلبت الينا الحرية االبدية ‪.‬‬
‫‪Zaxariac afjoc > je ;luxnia‬‬
‫‪`nnoub > qhetauqamioc > 'en‬‬
‫‪\anjij `nnoub .‬‬
‫زاخارياس أف جوس ‪ :‬جى تى ليخنيا إن‬
‫نوب ‪ :‬ثى إيطاف ثاميوس ‪ :‬خين هان‬
‫جيج إن نوب ‪.‬‬
‫ذكريا قال انها المنارة الذهب المصنوعة‬
‫باياد ذهبية ‪.‬‬
‫‪Hcahac afjoc nan > 'en ou`c mh‬‬
‫> ‪`nqelhl > je ecemici nan‬‬
‫‪`nemmanouhl.‬‬
‫إيسائياس أفجوس نان ‪ :‬خين أو إزمى‬
‫إنثيليل ‪ :‬جى إس إميسى نان ‪ :‬إن إممانوئيل‪.‬‬
‫أشعياء قال لنا بصوت التهليل أنها تلد لنا‬
‫عمانوئيل ‪.‬‬
‫> ;‪Qai te Ilhm? > `tpolic `mPennou‬‬
‫‪`p\arma `nNixeroubim > etoi‬‬
‫‪`nouqo `nrh;.‬‬
‫ثاى تى ييروساليم ‪ :‬إتبوليس إمبين نوتى ‪:‬‬
‫إب هارما إنى شيروفيم ‪ :‬إتؤى إنؤثو‬
‫إنريتى ‪.‬‬
‫هذة هى اورشاليم مدينة الهنا مركبة الكاروبيم‬
‫ذات االنواع الكثيرة ‪.‬‬
‫‪Iezekihl afermeqre > afouwn\ nan‬‬
‫> ‪`mvai > je ainau eoupulh‬‬
‫‪`ncanma`n]ai .‬‬
‫ييزيكييل أفئير ميثرى ‪ :‬أفؤ أونة نان إمفاى ‪:‬‬
‫جى أيناف إى أوبيلى ‪ :‬إنسانى ما إنشاى ‪.‬‬
‫حزقيال شهد و أظهر لنا هذا قائال إنى رأيت بابا‬
‫ناحية المشارق ‪.‬‬
‫‪Kurioc pirefno\em >af]e e'oun‬‬
‫;‪]aroc> aco\I ec]otem > `mpecrh‬‬
‫‪kalwc .‬‬
‫كيريوس بى ريف نوهيم ‪ :‬أفشى إيخون‬
‫شاروس ‪ :‬أسؤهى إس شوتيم ‪ :‬إمبيس ريتى‬
‫كالوس ‪.‬‬
‫الرب المخلص دخل فيه وبقى مغلقا جيدا بحالة ‪.‬‬
‫‪Laoc niben ce\wc> nem niacpi‬‬
‫‪`nlac > e;qeotokoc > `qmau‬‬
‫‪`mMaciac.‬‬
‫الؤس نيفين سى هوس ‪ :‬نيم نى أسبى إنالس‬
‫‪ :‬إيتى ثيؤطوكوس ‪ :‬إثماف إم ماسياس ‪.‬‬
‫كل الشعوب يسبحون مع لغات األلسن لوالدة‬
‫اإلله ام ماسيا ‪.‬‬
‫‪Maria ;cemne > `pounof‬‬
‫> ‪`nnidikeoc > ouo\ `nalhqinh‬‬
‫‪`vra]I `nnipictoc .‬‬
‫ماريا تى سيمنى ‪ :‬إبؤنوف إن نى‬
‫ذيكيؤس ‪ :‬أووة إن آليثينى ‪ :‬إفراشى إن‬
‫نى بيستوس ‪.‬‬
‫مريم العفيفة بهجة الصديقين وبالحقيقة‬
‫فرح المؤمنين ‪.‬‬
‫‪Nqo pe tekhnh > eta Mwuchc‬‬
‫\‪qamioc > 'en ouni]; `ntimh > ouo‬‬
‫‪`b;kibwtoc .‬‬
‫إنثوتى تى إسكينى ‪ :‬إيطا مويسيس ثاميوس‬
‫‪ :‬خين أو نيشتى إنتيمى ‪ :‬أووه إن تى‬
‫كيفوتوس ‪.‬‬
‫أنت هى القبة التى صنعها موسى بعظم‬
‫كرامة والتابوت‬
‫> ‪{api]wi enimeui > `nepouranion‬‬
‫‪`nje pai\wb `n`]vhri > `nte pi‬‬
‫‪ilacthrion .‬‬
‫‪ +‬إكسا إبشوى إينى ميفئى ‪ :‬إن إيبورانيون ‪:‬‬
‫إنجى باى هوب إن إشفيرى ‪ :‬إنتى بى‬
‫إيالستيريون ‪.‬‬
‫متعال عن االفكار السمائية هذا االمر العجيب‬
‫الذى للغطاء ‪.‬‬
‫‪Ouni]; pe pwou > `nte teparqenia‬‬
‫‪> w qheqme\ `nwou > ;agia Maria .‬‬
‫أو نيشتى بى أبؤأو ‪ :‬إنتى تى‬
‫بارثينيــــــــا ‪ :‬أوثى إثمية إنؤ أو ‪ :‬تى‬
‫آجيا ماريا ‪.‬‬
‫عظيم هو مجد بتوليتك أيتها الممتلئة مجدا‬
‫القديسة مريم‬
‫‪Pi`ctamnoc ettaihout > ouo\ ;luxnia‬‬
‫\‪> ;]ourh ettoubhout > eqme‬‬
‫‪`neulogia .‬‬
‫بى إستامنوس إت طايوت ‪ :‬أووه تى‬
‫ليخنيا‪ :‬تى شورى إت توفيوت ‪ :‬إثميه‬
‫إن إف لوجيا ‪.‬‬
‫القسط المكرم والمنارة والمجمرة النقية المملوءة‬
‫بركة ‪.‬‬
‫‪Cetenqwn; epi`]bwt > `nte Aarwn‬‬
‫\‪> etafviri ebol afrwt > ouo‬‬
‫‪af;karpon.‬‬
‫ران نيفين إتتشوسى ‪ :‬إنتى نى آسوماطوس‬
‫‪ :‬إمبو إشفوه إى إبتشيسى ‪ :‬إنتى نى‬
‫ماكاريسموس ‪.‬‬
‫كل األسماء العالية التى لغير المتجسدين لم‬
‫يبلغوا الى علو طوباويتك ‪.‬‬
‫‪: esoci ema]w > e\ote nixeroubim‬‬
‫‪> tetaihout `n\ouo > eniceravim .‬‬
‫سيتين ثونتى إى بى إشفوت ‪ :‬إنتى‬
‫آآرون ‪ :‬إيطاف فيرى إيفول أفروت ‪:‬‬
‫أووة أفتى كاربون‪.‬‬
‫شبهت بعصا هارون التى ازهرت ونبتت‬
‫واعطت ثمرا‬
‫‪Ran niben etsoci > `nte niacwmatoc‬‬
‫‪> `mpou`]vo\ e`psici > `nte‬‬
‫‪nemakaricmoc .‬‬
‫تيتشوسى إيما شو ‪ :‬إيهوتى نى‬
‫شيروفيم ‪ :‬تى طايوت إنهوؤ ‪ :‬إى نى‬
‫سيرافيم ‪.‬‬
‫مرتفعة انت جدا اكثر من الشاروبيم و مكرمة اكثر‬
‫من السيرافيم ‪.‬‬
‫‪Uioc qeoc Pennou; > aremici `mmof‬‬
‫\‪> ten;wou naf \wc nou; > ouo‬‬
‫‪tenouw]t `mmof .‬‬
‫إيوس ثيؤس بين نوتى ‪ :‬آرى ميسى‬
‫إمموف ‪ :‬تينتى أو أوو ناف هوس نوتى ‪:‬‬
‫أووه تين أوؤشت إمموف ‪.‬‬
‫إبن هللا إلهنا ولدته نمجدة كإله و نسجد له ‪.‬‬
‫‪Vhet]op 'en piouwini > `na‬‬
‫\‪t`]'ewnt erof > afouwn‬‬
‫‪`nnefmhini > are;erw; erwf .‬‬
‫فى إتشوب خين بى أوؤينى ‪ :‬إن أت‬
‫إشخونت إيروف ‪ :‬أفؤ أونة إن نيف مينى‬
‫‪ :‬آريتى إروتى إيروف ‪.‬‬
‫الساكن فى النور الذى ال يدنى منة أظهر آياتة‬
‫وأرضعتة اللبن‬
‫‪Xere ne maria > t`srompi eqnecwc‬‬
‫?‪> eqme\ `ncovia >`qmau `nIhc‬‬
‫‪Pxc?.‬‬
‫شيرى نى ماريا ‪ :‬تى إتشرومبى‬
‫إثنيسوس ‪ :‬إثمية إنسوفيا ‪ :‬إثماف‬
‫إن إيسوس بى إخريستوس ‪.‬‬
‫السالم لك يا مريم الحمامة الحسنة الممتلئة‬
‫حكمة أم يسوع المسيح ‪.‬‬
‫> ‪Yepi `nte nene\oou‬‬
‫\‪tenereuvomin `mmo > w qheqme‬‬
‫‪`nwou > tejol\ `mpitoubo .‬‬
‫إبسيبى إنتى نين إهوؤ ‪ :‬تين إيريف فومين‬
‫إممو ‪ :‬أوثى إثمية إنؤ أو ‪ :‬تيجوله إمبى‬
‫طوفو ‪.‬‬
‫بقية أيامنا نمدحك أيتها المفعمة مجدا أنت‬
‫مشتملة بالطهارة ‪.‬‬
‫‪Wou`n\ht pimaorwmi > e`\rhi ejen‬‬
‫‪pekbwk > xw nan ebol `nnennobi‬‬
‫‪> ouo\ ]opten erok .‬‬
‫أوأوو إنهيت بى ماى رومى ‪ :‬إى إهرى إيجين‬
‫بيك فوك ‪ :‬كونان إيفول إن نين نوفى ‪ :‬أوو‬
‫شوب تين إيروك ‪.‬‬
‫تأن يا محب البشر على عبدك و اغفر لنا‬
‫خطايانا و إقبلنا اليك ‪.‬‬
‫إبصالية األحد‬
‫> ‪Aikw:`ncwk>‘ 'en p]wk `mpa\ht‬‬
‫‪Pasc? Ihc? >aribohqin eroi .‬‬
‫أي كوتى إنسوك ‪ :‬خين إبشوك إمباهيت ‪ :‬باشويس‬
‫إيسوس ‪ :‬آرى فو إيثين إيروى ‪.‬‬
‫طلبتك من عمق قلبى يا ربى يسوع أعنى ‪.‬‬
‫‪Bwl ebol \aroi > `nnicnau\ `nte‬‬
‫‪`vnobi > Pasc? Ihc? Pxc? > aribohqin‬‬
‫‪eroi .‬‬
‫فول إيفول هاروى ‪ :‬إن نى إسنافه إنتى إفنوتى ‪:‬‬
‫باشويس إيسوس بخرستوس ‪ :‬أريفو إيثين إيروى ‪.‬‬
‫حل عنى رباطات الخطية يا ربى يسوع المسيح‬
‫أعنى ‪.‬‬
‫‪Genthi `mbohqoc > eqrekcw; `mmoi‬‬
‫‪> Pasc?? Ihc? > aribohqin eroi .‬‬
‫جينتى إمفو إيثوس ‪ :‬إثريك سوتى إمموى ‪ :‬باشويس‬
‫إيسوس بخرستوس ‪ :‬أريفو إيثين إيروى ‪.‬‬
‫كن لى معينا لكى تخلصنى ‪ :‬يا ربى يسوع أعنى‬
‫‪.‬‬
‫‪Dekmetagaqoc >marecta\oi `nxwlem‬‬
‫‪> Pasc?? Ihc? > aribohqin eroi .‬‬
‫ذيك ميت آغاثوس ‪ :‬ماريس طاهوى إنكوليم ‪:‬‬
‫باشويس إيسوس ‪ :‬آرى فو إيثين إيروى ‪.‬‬
‫صالحك فليد ركنى سريعا ‪ :‬يا ربى يسوع‬
‫المسيح أعنى ‪.‬‬
‫‪eker‘hibi ejwi > 'a `t’'hibi `nte nek‬‬
‫‪ten\ > Pasc? Ihc? > aribohqin eroi .‬‬
‫إكئير خيفى إيجوى ‪ :‬خا إتخيفى إنتى نيك تينة ‪:‬‬
‫باشويس ايسوس ‪ :‬آرى فويثين إيروي ‪.‬‬
‫ظلل على بظل جناحيك ‪ :‬يا ربى يسوع أعنى ‪.‬‬
‫‪G? gar `ne\oou > akqamio‬‬
‫> ?‪`n;kthcic thrc > Pasc? Ihc‬‬
‫‪aribohqin eroi .‬‬
‫سوغار إن إيهو أوو ‪ :‬آكثاميو إنتى إكتيسيس تيرس‬
‫‪ :‬باشويس ايسوس ‪ :‬آرى فويثين إيروى ‪.‬‬
‫فى ستة أيام صنعت كل الخليقة ‪ :‬يا ربى يسوع‬
‫المسيح أعنى ‪.‬‬
‫‪Z? `ncop `mmhni > ;na`cmou‬‬
‫‪epekran > Pasc? Ihc? > apibohqin‬‬
‫‪eroi .‬‬
‫شاشف إنسوب إممينى ‪ :‬تينا إسمو إى بيكران ‪:‬‬
‫باشويس إيسوس ‪ :‬آرى فويثين إيروى ‪.‬‬
‫سبع مرات فى اليوم أبارك أسمك ‪ :‬يا ربى‬
‫يسوع أعنى ‪.‬‬
‫> ‪Hc t`kthcic thrc > ce;wou `mpekran‬‬
‫‪Pasc? Ihc? > aribohqin eroi .‬‬
‫يس تى إكتيسيس تيرس ‪ :‬سيه تى أو أوو إمبيكران ‪:‬‬
‫باشويس إيسوس ‪ :‬آرى فويثين إيروى ‪.‬‬
‫ها كل البرية تمجد اسمك ‪ :‬يا ربى يسوع المسيح أعنى‬
‫‪.‬‬
‫> ‪Qwk te ;metsc? Nem ;e[oucia‬‬
‫‪Pasc? Ihc? > aribohqin eroi .‬‬
‫ثوك تيه تى ميتشويس ‪ :‬نيم تى إكسوسيا ‪ :‬باشويس‬
‫إيسوس ‪ :‬آرى فويثين إيروى ‪.‬‬
‫لك الربوبية و السلطان ‪ :‬يا ربى يسوع أعنى ‪.‬‬
‫‪Iwc `mmok Panou; > eqrekcw; `mmoi‬‬
‫‪> Pasc? Ihc? Pxc? > aribohqin eroi .‬‬
‫يوس إمموك بانوتى ‪ :‬إثريك سوتى إمموى ‪ :‬باشويس‬
‫إيسوس بخرستوس ‪ :‬آرى فو إيثين إيروى ‪.‬‬
‫أسرع يا الهى لتخلصنى ‪ :‬يا ربى يسوع‬
‫المسيح أعنى‬
‫> ‪Keli nibem cekwlj‬‬
‫> ?‪`mpek`mqo ebol> Pasc? Ihc‬‬
‫‪aribohqin eroi .‬‬
‫كيلى نيفين سى كولج ‪ :‬إمبيك إمثو إيفول ‪ :‬باشويس‬
‫إيسوس ‪ :‬آرى فويثين إيروى ‪.‬‬
‫كل ركبة تجثو امامك ‪ :‬يا ربى يسوع أعنى ‪.‬‬
‫‪Lac niben eucop > ce`cmou‬‬
‫> ?‪epekran > Pasc? Ihc? Pxc‬‬
‫‪aribohqin eroi .‬‬
‫الس ليفين إفسوب ‪ :‬سى إزمو إى بيك ران ‪:‬‬
‫باشويس إيسوس بخرستوس ‪ :‬آرى فويثين‬
‫إيروى ‪.‬‬
‫كل االلسنة معا تبارك إسمك ‪ :‬يا ربى يسوع‬
‫المسيح أعنى‪.‬‬
‫‪Matacqo `mpek\o > cabol‬‬
‫> ?‪`nnanobi > Pasc? Ihc‬‬
‫‪aribohqin eroi .‬‬
‫ماطا ستو إمبيك هو ‪ :‬سافول إن نانوفى ‪:‬‬
‫باشويس إيسوس ‪ :‬آرى فويثين إيروى‪.‬‬
‫إصرف وجهك عن خطاياى ‪ :‬يا ربى يسوع‬
‫أعنى ‪.‬‬
‫‪Naanomia throu > vt ekecoljou‬‬
‫‪> Pasc? Ihc? Pxc? > aribohqin‬‬
‫‪eroi .‬‬
‫نا آنوميـــــــا تيرو ‪ :‬إفـنـوتـى إك إيسولـجوا ‪:‬‬
‫باشويس إيسوس بخرستوس ‪ :‬آرى فويثين إيروى‬
‫جميع آثامى يا هللا إمحها ‪ :‬يا ربى يسوع‬
‫المسيح أعنى‬
‫‪{woun `nnameui > `k'ot'et‬‬
‫> ?‪`nna`slwt > Pasc? Ihc‬‬
‫‪aribohqin eroi .‬‬
‫إكسوؤن إن نا ميفئى ‪ :‬إكخون خيت إن نا‬
‫إتشولت ‪ :‬باشويس إيسوس ‪ :‬آرى فويثين‬
‫إيروى ‪.‬‬
‫أنت تعرف أفكارى وتفحص كليتى ‪ :‬يا ربى يسوع‬
‫أعنى ‪.‬‬
‫> ‪Ou\ht efouab > ekecontf `n'ht‬‬
‫‪Pasc? Ihc? Pxc? > aribohqin eroi .‬‬
‫أوهيت إفؤاب ‪ :‬إكئـــى سونتف إنخيت ‪:‬‬
‫باشــــويس إيسوس بخرستوس ‪ :‬آرى فويثين‬
‫إيروى ‪.‬‬
‫قلبا طاهرا إخلقه فى ‪ :‬يا ربى يسوع المسيح‬
‫أعنى ‪.‬‬
‫‪Pekpna? Equ? > `mperolf‬‬
‫> ?‪ebol\aroi > Pasc? Ihc‬‬
‫‪aribohqin eroi .‬‬
‫بيك إبنفما إثؤاب ‪ :‬إمبير أولف إيــــفول هاروى ‪:‬‬
‫باشويس إيسوس ‪:‬آرى فويثين إيروى ‪.‬‬
‫روحك القدوس ال تنزعه منى ‪ :‬يا ربى يسوع‬
‫أعنى‬
‫‪Rek pekma]j eroi > cwtem eroi‬‬
‫> ?‪`nxwlem > pasc? Ihc? Pxc‬‬
‫‪aribohqin eroi .‬‬
‫ريك بيك ماشج إيروى ‪ :‬سو تيم إيروى إنكوليم ‪:‬‬
‫باشويس إيسوس بخرستوس ‪ :‬آرى فويثين إيروى‪.‬‬
‫أمل سمعك إلى واستجب لــــى عاجال ‪ :‬يا‬
‫ربى يسوع المسيح أعنى ‪.‬‬
‫‪Cemne nomoc nhi > \I `vmwit `nte‬‬
‫‪tekmeqmhi > Pasc? Ihc? > aribohqin‬‬
‫‪eroi .‬‬
‫سيمنى نوموس نى ‪ :‬هى إفمويت إنتى تيك ميثمى ‪:‬‬
‫باشويس إيسوس ‪ :‬آرى فويثين إيروى ‪.‬‬
‫قرر لى ناموسا فى طريق عدلك ‪ :‬يا ربى يسوع‬
‫أعنى ‪.‬‬
‫> ;‪T ekmetouro Panou‬‬
‫?‪oumetouro `n `ene\ > pa? Ihc‬‬
‫‪Pxc? > aribohqin eroi .‬‬
‫تيك ميت أورو بانوتى ‪ :‬أوميت أورو إن إينية ‪:‬‬
‫باشويس إيسوس بخرستوس ‪ :‬آرى فويثين إيروى‬
‫ملكوتك يا الهى ملكوت أبدى ‪ :‬يا ربى يسوع‬
‫المسيح أعنى ‪.‬‬
‫> ‪Uioc Qeoc `nqok> aina\; `erok‬‬
‫‪pa? Ihc? > aribohqin eroi .‬‬
‫إيوس ثيئوس إنثوك ‪ :‬آى ناهتى إيروك ‪ :‬باشويس‬
‫إيسوس ‪ :‬آرى فويثين إيروى ‪.‬‬
‫أنت إبن هللا آمنت بك ‪ :‬يا ربى يسوع أعنى ‪.‬‬
‫‪Vhetwli `m`vnobi > `nte pikocmoc‬‬
‫> ?‪nai nhi > Pasc? Ihc? Pxc‬‬
‫‪aribohqin eroi .‬‬
‫فى إتؤلى إم إفنوتى ‪ :‬إنتى بى كوزموس ناى نى ‪:‬‬
‫باشويس إيسوس بخرستوس ‪ :‬آرى فويثين إيروى‬
‫يا حامل خطية العالم إرحمنى ‪ :‬يا ربى يسوع‬
‫المسيح أعنى ‪.‬‬
‫‪Xw nhi ebol `mpa]ai > `nte‬‬
‫> ?‪naanomia > Pasc? Ihc‬‬
‫‪aribohqin eroi .‬‬
‫كونى إيفول إم إب آشاى ‪ :‬إنتى نا آنوميا ‪ :‬باشويس‬
‫إيسوس‪ :‬آرى فويثين إيروى ‪.‬‬
‫إغفر لى كثرة آثامى ‪ :‬يا ربى يسوع أعنى ‪.‬‬
‫‪Yuxh niben eucop > cecmou epekran‬‬
‫‪> Pasc? Ihc? Pxc? > aribohqin eroi .‬‬
‫إبسيشى نيفين إفسوب ‪ :‬سى إزمو إيبيك ران ‪:‬‬
‫باشويس إيسوس بخرستوس ‪ :‬آرى فويثين إيروى ‪.‬‬
‫كل األنفس معا تبارك إسمك ‪ :‬يا ربى يسوع المسيح‬
‫أعنى‪.‬‬
‫‪Wou`n\ht nemhi > `mpertakoi‬‬
‫‪`nxwlem > Pasc? Ihc? > aribohqin‬‬
‫‪eroi .‬‬
‫أو أوو إنهيت نيمى ‪ :‬إمبير طاكوى إنكوليم ‪ :‬باشويس‬
‫إيسوس ‪ :‬آرى فويثين إيروى ‪.‬‬
‫تأن على وال تهلكنى سريعا ‪ :‬يا ربى يسوع‬
‫أعنى‬
‫> ‪}aitwnt `m`vnau `n]wrp‬‬
‫?‪`ntac`mou epekran > Pasc? Ihc‬‬
‫‪Pxc? > aribohqin eroi .‬‬
‫شاى تونت إم إفسوب إنشورب ‪ :‬إن تا إزمو إى بيك‬
‫ران ‪ :‬باشويس إيسوس بخرستوس ‪ :‬آرى فويثين‬
‫إيروى ‪.‬‬
‫اقوم وقت السحر ألبارك أسمك ‪ :‬يا ربى يسوع‬
‫المسيح أعنى‬
‫‪F\olj `nje pekna\bef > teketvw‬‬
‫‪aciwou > Pasc? Ihc? > aribohqin‬‬
‫‪eroi .‬‬
‫إف هولج إنجى بيك ناهفيف ‪ :‬تيك إتفو اسي أؤ أو ‪:‬‬
‫باشويس إيسوس ‪ :‬آرى فويثين إيروى ‪.‬‬
‫حلو هو نيرك وحملك خفيف ‪ :‬يا ربى يسوع أعنى‬
‫‪“"en ouchou ef]hp > ekecwtem‬‬
‫‪eroi > Pasc? Ihc? Pxc? > aribohqin‬‬
‫‪eroi .‬‬
‫خين أو سيو إفشيب ‪ :‬إكئى سوتيم إيروى ‪ :‬باشويس‬
‫إيسوس بخرستوس ‪ :‬آرى فويثين إيروى ‪.‬‬
‫فى زمن مقبول إستجب لى ‪ :‬يا ربى يسوع المسيح‬
‫أعنى‬
‫‪|wc ou]oumen ritf > pe pekran‬‬
‫‪equ? > Pasc? Ihc? > aribohqin‬‬
‫‪eroi .‬‬
‫هوس أوشومين رتيف ‪ :‬بى بيك ران إثؤاب ‪ :‬باشويس‬
‫إيسوس ‪ :‬آرى فويثين إيروى ‪.‬‬
‫محبوب هو إسمك القدوس ‪ :‬يا ربى يسوع أعنى‬
‫> ‪Jwr ebol \aroi > `ndiabolh niben‬‬
‫‪Pasc? Ihc? Pxc? > aribohqin eroi .‬‬
‫جور إيفول هاروى ‪ :‬إنذيا فولى نيفين ‪ :‬باشويس‬
‫إيسوس بخرستوس ‪ :‬آرى فويثين إيروى ‪.‬‬
‫فرق عنى كل االبالسة ‪ :‬يا ربى يسوع المسيح‬
‫أعنى ‪.‬‬
‫‪So ``n`'rhi `n'ht > `mpoutah `nte‬‬
‫> ?‪tekmeqmhi > Pasc? Ihc‬‬
‫‪aribohqin eroi .‬‬
‫تشو إن إخرى إنخيت ‪ :‬إم إبؤطاة إنتى تيك ميثمى ‪:‬‬
‫باشويس إيسوس ‪ :‬آرى فويثين إيروى ‪.‬‬
‫إغرس فى ثمرة برك ‪ :‬يا ربى يسوع أعنى ‪.‬‬
‫‪: nan `ntek\irhnh `mmhi > xa‬‬
‫?‪nennobi nan ebol > Pasc? Ihc? Pxc‬‬
‫‪> aribohqin eroi .‬‬
‫تى نان إنتيك هرينى إممى ‪ :‬كانين نوفى نان إيفول‬
‫‪ :‬باشويس إيسوس بخرستوس ‪ :‬آرى فويثين‬
‫إيروى ‪.‬‬
‫أعطنا سالمك الحقيقى و إغفر لنا خطايانا ‪ :‬يا‬
‫ربى يسوع المسيح أعنى ‪.‬‬
‫مقدمة الثيؤطوكيات األدام‬
‫> ;‪Loipon an]anqwou‬‬
‫‪`e;`proceuxh > maren`cmou‬‬
‫‪`epiran > `nte Pasc? Ihc? .‬‬
‫ليبون آن شان ثوأوتى ‪ :‬اى تى إبروس إفشى ‪:‬‬
‫مارين إسمو إى بيران ‪ :‬إنتى باشويس إيسوس‬
‫وأيضا إذا ما اجتمعنا للصالة فلنبارك اسم ربى‬
‫يسوع‪.‬‬
‫?‪Je tenna`cmou `erok > `w Pasc‬‬
‫‪Ihc? > na\men 'en pekran > je‬‬
‫‪aner\`elpic `erok .‬‬
‫جى تين نا إسمو إيروك ‪ :‬أوباشويس إيسوس‪ :‬ناهمين‬
‫خين بيكران ‪ :‬جى آن إيرهيلبيس إيروك‪.‬‬
‫ألننا نبارك يا ربى يسوع ألننا توكلنا عليك‪.‬‬
‫‪Eqren\wc `erok > nem Pekiwt‬‬
‫‪`n`agaqoc > nem Pipna?equ? > je ak‬‬
‫‪i akcw; `mmon .‬‬
‫إثرين هوس إيروك ‪ :‬نيم بيك يوت إن آغاثوس ‪ :‬نيم‬
‫بى بنيفما اثؤواب ‪ :‬جى آك اى آك سوتى إممون‪.‬‬
‫لكى نسبحك مع أبيك الصالح و الروح القدس ألنك أتيت‬
‫و خلصتنا ‪.‬‬
‫‪Do[a Patri ke Uiw ke agiw‬‬
‫‪Pneumati .‬‬
‫ذوكسابترى كى إيوكى أجيو إبنفماتى‬
‫المجد لالب و األبن و الروح القدس ‪.‬‬
‫‪Ke nun ke `a`I ke ic touc‬‬
‫‪`e1wnac twn `e`wnwn `amhn .‬‬
‫كى نين كى آإى كى إيس توس إى أوناس طون إى‬
‫أونون آمين‪.‬‬
‫األن و كل أوان و إلى دهر الداهرين أمين ‪.‬‬
‫القطعة اآلولى‬
‫تتكون القطع السبع األولى من نصفين األول يتضمن‬
‫رمز العذراء و الثاني يفسره ‪..‬‬
‫و فى هذه القطعة تحدثنا التسبحة كيف إن العذراء هي‬
‫قدس األقداس أي مكان حلول هللا قديما ثم يفسر‬
‫النصف الثاني أن العذراء تشبه هذه القبة الثانية ألنها‬
‫استحقت أن تكون أحشائها مسكنا البن هللا المتجسد‬
‫مثلما كانت القبة الثانية مكانا ألسرار هللا في العهد‬
‫القديم ‪.‬‬
‫>‪Cemou; `ero dikewc‬‬
‫‪`wqhe;`cmarwout> 'en ni\i`omi> je‬‬
‫‪;ma\`cnou; `n`ckhnh.‬‬
‫سيموتى إيرو ذيكيئوس ‪ :‬أوثى إيت إسماروأوت‬
‫‪ :‬خين نى هي أومى ‪ :‬جى تى ماه إسنوتى إن‬
‫إسكينى‪.‬‬
‫مدعوة صديقة‪ :‬أيتها المباركة‪ :‬فى النساء‪ :‬القبة‬
‫الثانية‪.‬‬
‫‪Qh`etoumou; `eroc> je qhequ> `nte‬‬
‫‪nhequ> `ere ni`pla[ `n'htc.‬‬
‫ثى إى توموتى ايروس ‪ :‬جى ثى إثؤواب ‪ :‬إنتى‬
‫نى إثؤواب ‪ :‬إيرى نى إبالكس انخيتس‪.‬‬
‫التى تدعى‪ :‬قدس‪ :‬األقداس‪ :‬وفيها لوحا‪.‬‬
‫‪`Nte ;diaqhkh> nem pimt‬‬
‫‪`ncaji> nai `etaf`c'htou> `nje‬‬
‫‪pithb `nte v;.‬‬
‫إنتى تى ذياثيكى ‪ :‬نيم بى ميت إن ساجى ‪ :‬ناى‬
‫إتاف إسخيتو ‪ :‬إنجى بى تيب إنتى إفنوتى‪.‬‬
‫العهد‪ :‬والعشر كلمات‪ :‬هذه المكتوبة‪ :‬بأصبع‬
‫هللا‪.‬‬
‫‪Ceer]orp `nercum`menin> nan‬‬
‫‪`mpiwta> piran `noujai> `nte‬‬
‫‪Ihcouc Pixrictoc.‬‬
‫سى إرشورب إن إيرسيمينين ‪ :‬نان إمبى يوتا ‪ :‬بى‬
‫ران إن أوجاى ‪ :‬إنتى إيسوس بى إخريستوس‪.‬‬
‫سبقت أن دلتنا‪ :‬على (اليوطة)‪ :‬إسم الخالص‪:‬‬
‫الذى ليسوع المسيح‪.‬‬
‫‪Vai `etfsicar[ `n'h;> 'en‬‬
‫>‪oumetat]ib;> `af]wpi`mmecithc‬‬
‫‪eudi`aqhkh `mberi.‬‬
‫فاى إيتاف إتشى ساركس إنخيتى ‪ :‬خين أوميت‬
‫آتشيفتى ‪ :‬آفشوبى إم مى سيتيس ‪ :‬إف ذياثيكى إم‬
‫فيرى‪.‬‬
‫هذا الذى تجسد‪ :‬منك بغير تغيير‪ :‬وصار وسيطا ً‪:‬‬
‫لعهد جديد‪.‬‬
‫‪Ebol\iten `vnouj'> `nte pef`cnof‬‬
‫‪equ> aftoubo `nnheqna\;> eulaoc‬‬
‫‪eu`qmaiof.‬‬
‫إيفول هيتين إفنوجخ ‪ :‬إنتى بيف إسنوف إثؤواب ‪:‬‬
‫آف توفو إن نى إثناهتى ‪ :‬إفالؤس إف إثمايوف‪.‬‬
‫من قبل رشاش‪ :‬دمه المقدس‪ :‬طهر المؤمنين‪:‬‬
‫شعبا ً مبررا ً‪.‬‬
‫‪Eqbc vai ouon niben> cesici‬‬
‫‪`mmo> ta_ ;qe`otokoc> equ‬‬
‫‪`nchou niben.‬‬
‫إثفى فاى أوأون نيفين ‪ :‬سى إتشيسى إممو ‪:‬‬
‫تاشويس تى ثيؤتوكوس ‪ :‬إثؤواب انسيو نيفين‪.‬‬
‫من أجل هذا‪ :‬كل واحد يعظمك‪ :‬يا سيدتى والدة‬
‫اإلله‪ :‬القديسة كل حين‪.‬‬
‫‪`Anon \wn tentwb\ > eqren]a]ni‬‬
‫‪eunai> \iten neprecbi`a> `ntotf‬‬
‫‪`mpimairwmi.‬‬
‫آنون هون تين طوبه ‪ :‬إثرين شاشنى إفناى ‪ :‬هيتين‬
‫نى إبرسفيا ‪ :‬إنتوتف إمبى ماى رومى‪.‬‬
‫ونحن أيضا‪ :‬نطلب أن نفوز‪ :‬برحمة بشفاعتك‪:‬‬
‫عند محب البشر‪.‬‬
‫‪Nim peqna`]caji> `m`ptai`o‬‬
‫‪`n’’’”;`ckhnh> `eta Mw`uchc‬‬
‫‪qamioc> \ijen `ptwou `nCina.‬‬
‫نيم بيث ناإش ساجى ‪ :‬إم إب طايو إن تى إسكينى ‪:‬‬
‫إتامويسيس ثاميوس ‪ :‬هيجين إب تو أو إن سينا‪.‬‬
‫من يقدر أن ينطق‪ :‬بكرامة القبة‪ :‬التى صنعها‬
‫موسى‪ :‬على جبل سيناء‪.‬‬
‫‪Afqamioc 'en ou`wou> kata `pcaji‬‬
‫>‪`mP_> nem kata nitupoc throu‬‬
‫‪`etautamof `erwou.‬‬
‫افثاميوس خين أوأوأو ‪ :‬كاتا إبساجى إم ابشويس ‪:‬‬
‫نيم كاتا نى تى بوس تيرو ‪ :‬إيتافتاموف إيروأو‪.‬‬
‫صنعها بمجد‪ :‬كقول الرب‪ :‬وكجميع المثاالت‪ :‬التى‬
‫أعلنت له‪.‬‬
‫‪Qh `ere `A`arwn> nem nef]hri ]em]I‬‬
‫>‪`n’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’'htc‬‬
‫‪‘’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’'en‬‬
‫‪`ptupoc `nte `psici> nem `t'hibi `nte‬‬
‫‪na`tve.‬‬
‫ثى إيرى آآرون ‪ :‬نيم نيف شيرى شيمشى انخيتس‬
‫‪ :‬خين إبتيبوس إنتى إب اتشيسى ‪ :‬نيم إت خيفى‬
‫إنتى نا إتفى‪.‬‬
‫تلك التى كان هرون‪ :‬وبنوه يخدمون فيها‪ :‬بمثال‬
‫العالء‪ :‬وظل السمائيات‪.‬‬
‫‪Autenqwni `eroc > Maria‬‬
‫‪;parqenoc> ;`ckhnh `mmhi> `ere vt‬‬
‫‪ca'oun `mmoc.‬‬
‫اف تين ثونى إيروس ‪ :‬ماريا تى بارثينوس ‪ :‬تى‬
‫اسكينى إممى ‪ :‬إرى إفنوتى ساخون إمموس‪.‬‬
‫شبهوك بها‪ :‬يا مريم العذراء‪ :‬القبة الحقيقية‪:‬‬
‫التى فى داخلها هللا‪.‬‬
‫>‪Eqbe vai tensici> `mmo `a[iwc‬‬
‫>‪‘’'en \an`umnologia‬‬
‫‪`m`provhtikon.‬‬
‫إثقى فاى تين اتشيسى ‪ :‬إممو اكسيوس ‪ :‬خين‬
‫هان إم نولوجيا ‪ :‬إم إبروفى تيكون‪.‬‬
‫من أجل هذا‪ :‬نعظمك‪ :‬باستحقاق‪ :‬بتماجيد نبوية‪.‬‬
‫‪Je aucaji eqbh;> `\an`\bhoui‬‬
‫;]‪eutai`hout> ;baki equ> `nte pini‬‬
‫‪`nouro.‬‬
‫جى افساجى إثفيتى ‪ :‬إنهان إهفيئوى إيف طايوت ‪:‬‬
‫تى فاكى إثؤواب ‪ :‬أنتى بى نيشتى إن أورو‪.‬‬
‫ألنهم تكلموا من أجلك‪ :‬بأعمال كريمة‪ :‬يا مدينة‬
‫مقدسة‪ :‬للملك العظيم‪.‬‬
‫‪Ten;\o tentwb\> eqren]a]ni‬‬
‫‪eunai> \iten ne`precbi`a> `ntotf‬‬
‫‪`mpimairwmi.‬‬
‫تين تيهو تين طوبه ‪ :‬إثرين شاشنى إفناى ‪ :‬هيتين‬
‫نى ابريسفيا ‪ :‬إنتوتف إمبى مارومى‪.‬‬
‫نسأل ونطلب‪ :‬أن نفوز برحمة‪ :‬بشفاعاتك‪ :‬عند‬
‫محب البشر‪.‬‬
‫القطعة الثانية‬
‫تشبه هذه القطعة السيدة العذراء بأنها تابوت العهد‬
‫الحاوي لكل أسرار هللا و هذا التابوت مصنوع من خشب‬
‫ال يسوس (رمزا للطهارة العذراء) ومطلي بالذهب النقي‬
‫داخال وخارجا داللة على أنها تسربلت بمجد الالهوت‬
‫داخال بحلول ابن هللا فى بطنها وخارجا بتقديس الروح‬
‫القدس لها‪.‬‬
‫‪:kibwtoc eto]j> `nnoub `ncaca‬‬
‫‪niben> qh`etauqamioc> ‘’'en \an]e‬‬
‫‪`natwr\oli.‬‬
‫تى كيفوتوس إت أوشج ‪ :‬إن نوب إن ساسا نيفين‬
‫‪ :‬ثى إيتاف ثاميوس ‪ :‬خين هان شى إن آت‬
‫إرهولى‪.‬‬
‫التابوت المصفح‪ :‬بالذهب من كل ناحية‪ :‬المصنوع‬
‫من خشب‪ :‬ال يسوس‬
‫>‪Acer]orp `n;mhini> `mv; pilogoc‬‬
‫>‪vh`etaf]wpi `nrwmi‬‬
‫‪‘’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’”'en oumeta tvwrj.‬‬
‫س‪:‬‬
‫آس إيرشورب إنتى مينى ‪ :‬إم إفنوتى بى لوغو‬
‫لوغوس‬
‫ج‪.‬‬
‫فى إيتاف شوبى إن رومى ‪ :‬خين اوميت آت فور‬
‫فورج‬
‫سبق أن دلنا‪ :‬على هللا الكلمة ‪ :‬الذى صار إنسانا ً‪:‬‬
‫بغير إفتراق‪.‬‬
‫;‪Ouai pe `ebol'en b/ > oumeqnou‬‬
‫>‪ectoubout> ecoi `nattako‬‬
‫‪`n`omooucioc nem `Viwt.‬‬
‫أواى بى إيفول خين اسناف ‪ :‬أو ميث نوتى إس‬
‫توفيوت ‪ :‬إسوى إن آتاكو ‪ :‬إن أوموسيوس نيم‬
‫إفيوت‪.‬‬
‫واحد من إثنين‪ :‬الهوت قدوس‪ :‬بغير فساد‪ :‬مساو‬
‫لآلب‪.‬‬
‫‪Nem oumetrwmi eqouab> xwric‬‬
‫‪cunouci`a> `n`omooucioc‬‬
‫‪neman> kata ;oikonomia.‬‬
‫نيم أوميت رومى إثؤواب ‪ :‬خوريس سنوسيا ‪:‬‬
‫إن أو موسيوس نيمان ‪ :‬كاتاتى إيكونوميا‪.‬‬
‫وناسوت طاهر‪ :‬بغير مباضعة‪ :‬مساو لنا‪:‬‬
‫كالتدبير‪.‬‬
‫>‪Qai `etafsitc `n'h;> `w ;atqwleb‬‬
‫‪`eaf\wtp `eroc> kata‬‬
‫‪ou\upoctacic.‬‬
‫ثاى إيتاف إتشيتس إنخى تى ‪ :‬أوتى آت ثوليب ‪ :‬إى‬
‫أف هوتب إيروس ‪ :‬كاتا أوهيبو ستاسيس‪.‬‬
‫هذا الذى أخذه منك‪ :‬أيتها الغير الدنسة‪ :‬واتحد به‪:‬‬
‫كاقنوم‪.‬‬
‫‪Eqbc vai ouon niben> cesici‬‬
‫‪`mmo> ta_ ;qe`otokoc> equ‬‬
‫‪`nchou niben.‬‬
‫إثفى فاى أوأون نيفين ‪ :‬سى إتشيسى إممو ‪:‬‬
‫تاشويس تى ثيؤتوكوس ‪ :‬إثؤواب انسيو نيفين‪.‬‬
‫من أجل هذا‪ :‬كل واحد يعظمك‪ :‬يا سيدتى والدة‬
‫اإلله‪ :‬القديسة كل حين‪.‬‬
‫‪`Anon \wn tentwb\ > eqren]a]ni‬‬
‫‪eunai> \iten neprecbi`a> `ntotf‬‬
‫‪`mpimairwmi.‬‬
‫آنون هون تين طوبه ‪ :‬إثرين شاشنى إفناى ‪ :‬هيتين‬
‫نى إبرسفيا ‪ :‬إنتوتف إمبى ماى رومى‪.‬‬
‫ونحن أيضا‪ :‬نطلب أن نفوز‪ :‬برحمة بشفاعتك‪:‬‬
‫عند محب البشر‪.‬‬
‫‪Yuxh niben eucop> `nte nen]hri‬‬
‫>‪`mPicl > au`ini `n\andwron‬‬
‫‪`e;`ckhnh `nte P_.‬‬
‫إبسيشى نيفين إفسوب ‪ :‬إنتى نين شيرى إم بى‬
‫إسرائيل ‪ :‬آف إينى إن هان زورون ‪ :‬اى تى‬
‫اسكينى إنتى إبشويس‪.‬‬
‫كل األنفس معا ً‪ :‬من بنى إسرائيل‪ :‬قدموا قرابين‪:‬‬
‫الى قبة الرب‪.‬‬
‫‪Pinoub nem pi\at> nem pi`wni‬‬
‫‪`mmhi> nem pi]enc etca;> nem‬‬
‫‪pi\u`akunqinon.‬‬
‫بى نوب نيم بى هات ‪ :‬نيم بى أونى إمى ‪ :‬نيم بى‬
‫شينس إتساتى ‪ :‬نيم بى هى آكين ثينون‪.‬‬
‫الذهب والفضة‪ :‬والحجر الكريم‪ :‬والحرير المغزول‪:‬‬
‫واألرجوان‪.‬‬
‫‪Auqami`o `noukibwtoc> 'en \an]e‬‬
‫>‪`nater\oli> aulalwc `nnoub‬‬
‫‪ca'oun nem cabol.‬‬
‫آف ثاميو إن أوكيفوتوس ‪ :‬خين هان شى إن آت‬
‫إيرهولى ‪ :‬آف اللوس إن نوب ‪ :‬ساخون نيم‬
‫سافول‪.‬‬
‫صنعوا تابوتا ً‪ :‬من خشب ال يسوس‪ :‬وصفحوه‬
‫بالذهب‪ :‬داخالً وخارجا ً‪.‬‬
‫>‪Twjol\ gar \wi> Maria ;parqenoc‬‬
‫‪`m`p`wou `nte ;meqnou; > ca’'oun‬‬
‫‪nem cabol.‬‬
‫تى جوله غار هوى ‪ :‬ماريا تى بارثينوس ‪ :‬إم اب‬
‫أوأو إنتى تى ميث نوتى ‪ :‬ساخون نيم سافول‪.‬‬
‫وأنت أيضا ً يا مريم‪ :‬العذراء متسربلة‪ :‬بمجد‬
‫الالهوت‪ :‬داخالً وخارجا ً‬
‫>]‪Je `are`ini `e'oun> `noulaoc efo‬‬
‫‪`mv; pe]hri> \iten petoubo.‬‬
‫جى آرى إينى إيخون ‪ :‬إن أوالؤس إف أوش إم إفنوتى‬
‫بى شيرى ‪ :‬هيتين بى توفو‪.‬‬
‫ألنك قدمت‪ :‬شعبا ً كثيرا ً‪ :‬هلل ابنك‪ :‬من قبل‬
‫طهارتك ‪.‬‬
‫>‪Eqbe vai tensici> `mmo `a[iwc‬‬
‫>‪‘’'en \an`umnologia‬‬
‫‪`m`provhtikon.‬‬
‫إثقى فاى تين اتشيسى ‪ :‬إممو اكسيوس ‪ :‬خين‬
‫هان إم نولوجيا ‪ :‬إم إبروفى تيكون‪.‬‬
‫من أجل هذا‪ :‬نعظمك‪ :‬باستحقاق‪ :‬بتماجيد نبوية‪.‬‬
‫‪Je aucaji eqbh;> `\an`\bhoui‬‬
‫;]‪eutai`hout> ;baki equ> `nte pini‬‬
‫‪`nouro.‬‬
‫جى افساجى إثفيتى ‪ :‬إنهان إهفيئوى إيف طايوت ‪:‬‬
‫تى فاكى إثؤواب ‪ :‬أنتى بى نيشتى إن أورو‪.‬‬
‫ألنهم تكلموا من أجلك‪ :‬بأعمال كريمة‪ :‬يا مدينة‬
‫مقدسة‪ :‬للملك العظيم‪.‬‬
‫‪Ten;\o tentwb\> eqren]a]ni‬‬
‫‪eunai> \iten ne`precbi`a> `ntotf‬‬
‫‪`mpimairwmi.‬‬
‫تين تيهو تين طوبه ‪ :‬إثرين شاشنى إفناى ‪ :‬هيتين‬
‫نى ابريسفيا ‪ :‬إنتوتف إمبى مارومى‪.‬‬
‫نسأل ونطلب‪ :‬أن نفوز برحمة‪ :‬بشفاعاتك‪ :‬عند‬
‫محب البشر‪.‬‬
‫القطعة الثالثة‬
‫تشبه هذه القطعة السيدة العذراء بغطاء التابوت الذي‬
‫يظل عليه الكاروبيمين و كان هللا يتكلم منه قديما ً‪.‬‬
‫الغطاء المظلل عليه الكاروبيمين يرم إلي كلمة هللا الذي‬
‫تجسد منك أيتها التي بال عيب‪.‬‬
‫و الكاروبيم دليل على قوة العلي التي ظللت العذراء من‬
‫أجل هذا ألوف و ربوات يسبحون خالقهم و هو في‬
‫بطنك‪.‬‬
‫>‪Pi`ilacthrion> `etou\wbc `nnof‬‬
‫‪\iten Nixeroubim> euoi `n\ikwn.‬‬
‫بى إيال ستيرون‪ :‬إيتوهوبوس إمموف ‪ :‬هيتين نى‬
‫شيروبيم ‪ :‬إفوى إن هيكون ‪.‬‬
‫الغطاء‪ :‬المظلل عليه‪ :‬بالكروبيم‪ :‬المصورين ‪.‬‬
‫[‪`Ete vnou; pilogoc> `etafsicar‬‬
‫‪`n’'h;> `w ;atasni> 'en oumeta‬‬
‫‪t]ib;.‬‬
‫إيتى إفنوتى بى لوغوس ‪ :‬إيتاف إتشى ساركس‬
‫إنخيتى ‪ :‬او تى اتات شينى خين أوميت ات شيفتى‪.‬‬
‫أى هللا الكلمة‪ :‬الذى تجسد منك‪ :‬أيتها التى بال‬
‫عيب‪ :‬بغير تغيير‪.‬‬
‫>‪Af]wpi `ntoubo> `nte nennobi‬‬
‫‪nem ourefxw `ebol> `nte‬‬
‫‪nenanomia.‬‬
‫افشوبى ان توفو ‪ :‬انتى نين نوفى ‪ :‬نيم او ريف كو‬
‫إيفول ‪ :‬إنتى نين انوميا‪.‬‬
‫وصار تطهيرا‪ :‬لخطايانا‪ :‬وغافرا‪ :‬الثامنا ‪.‬‬
‫‪Eqbc vai ouon niben> cesici‬‬
‫‪`mmo> ta_ ;qe`otokoc> equ‬‬
‫‪`nchou niben.‬‬
‫إثفى فاى أوأون نيفين ‪ :‬سى إتشيسى إممو ‪:‬‬
‫تاشويس تى ثيؤتوكوس ‪ :‬إثؤواب انسيو نيفين‪.‬‬
‫من أجل هذا‪ :‬كل واحد يعظمك‪ :‬يا سيدتى والدة‬
‫اإلله‪ :‬القديسة كل حين‪.‬‬
‫‪`Anon \wn tentwb\ > eqren]a]ni‬‬
‫‪eunai> \iten neprecbi`a> `ntotf‬‬
‫‪`mpimairwmi.‬‬
‫آنون هون تين طوبه ‪ :‬إثرين شاشنى إفناى ‪ :‬هيتين‬
‫نى إبرسفيا ‪ :‬إنتوتف إمبى ماى رومى‪.‬‬
‫ونحن أيضا‪ :‬نطلب أن نفوز‪ :‬برحمة بشفاعتك‪:‬‬
‫عند محب البشر‪.‬‬
‫‪Xeroubim b/ `nnoub > euoi‬‬
‫>‪`n\ikwn> eu\wbc `mpi`ilacthrion‬‬
‫‪'en nouten\ `nchou niben.‬‬
‫شيروبيم إسناف إن نوب ‪ :‬إفوى إن هيكون ‪ :‬إف‬
‫هوبس إم بى أيال ستيريون ‪ :‬خين نوتنة إنسيو‬
‫نيفين‪.‬‬
‫كروبا ذهب‪ :‬مصوران مظلالن‪ :‬على الغطاء‪:‬‬
‫باجنحتهما كل حين‪.‬‬
‫>‪Euer’'hibi `e`\rhi> \ijen pima equ‬‬
‫‪`nte nhewu> 'en ;`ckhnh‬‬
‫‪`mma\`cnou;.‬‬
‫إف إير خيفى إإهرى ‪ :‬هيجين بى ما إثؤواب ‪ :‬انتى نى‬
‫إثؤواب ‪ :‬خين تى اسكينى إم ماة إسنوتى‪.‬‬
‫يظلالن‪ :‬على موضع‪ :‬قدس االقداس‪ :‬فى القبة‬
‫الثانية ‪.‬‬
‫>‪`Nqo \wi Maria> nianaan]o `n]o‬‬
‫‪nem niana`n`qba `n`qba> ceer’'hibi‬‬
‫‪`ejw.‬‬
‫إنثو هوى ماريا ‪ :‬نى انا إنشو إنشو ‪ :‬نيم نى انا إن‬
‫إثفا إن إثفا ‪ :‬سى إيرخيفى إيجو‪.‬‬
‫وأنت أيضا يا مريم‪ :‬الوف الوف‪ :‬و ربوات ربوات‪:‬‬
‫يظللون عليك‪.‬‬
‫‪Eu\wc `epourefcwnt> efxh 'en‬‬
‫‪teneji> vai `etafsi `mpen`ini> xwric‬‬
‫‪nobi \i]ib;.‬‬
‫إف هوس إى بوريف سونت ‪ :‬إفكى خين تى تيجى ‪:‬‬
‫فاى إيتاف إتشى امبين إينى ‪ :‬خوريس نوفى هى‬
‫شيفتى ‪.‬‬
‫مسبحين خالقهم‪ :‬وهو فى بطنك‪ :‬هذا الذى أخذ‬
‫شبهنا‪ :‬ما خال الخطية و التغيير ‪.‬‬
‫>‪Eqbe vai tensici> `mmo `a[iwc‬‬
‫>‪‘’'en \an`umnologia‬‬
‫‪`m`provhtikon.‬‬
‫إثفى فاى تين اتشيسى ‪ :‬إممو اكسيوس ‪ :‬خين‬
‫هان إم نولوجيا ‪ :‬إم إبروفى تيكون‪.‬‬
‫من أجل هذا‪ :‬نعظمك‪ :‬باستحقاق‪ :‬بتماجيد نبوية‪.‬‬
‫‪Je aucaji eqbh;> `\an`\bhoui‬‬
‫;]‪eutai`hout> ;baki equ> `nte pini‬‬
‫‪`nouro.‬‬
‫جى افساجى إثفيتى ‪ :‬إنهان إهفيئوى إيف طايوت ‪:‬‬
‫تى فاكى إثؤواب ‪ :‬أنتى بى نيشتى إن أورو‪.‬‬
‫ألنهم تكلموا من أجلك‪ :‬بأعمال كريمة‪ :‬يا مدينة‬
‫مقدسة‪ :‬للملك العظيم‪.‬‬
‫‪Ten;\o tentwb\> eqren]a]ni‬‬
‫‪eunai> \iten ne`precbi`a> `ntotf‬‬
‫‪`mpimairwmi.‬‬
‫تين تيهو تين طوبه ‪ :‬إثرين شاشنى إفناى ‪ :‬هيتين‬
‫نى ابريسفيا ‪ :‬إنتوتف إمبى مارومى‪.‬‬
‫نسأل ونطلب‪ :‬أن نفوز برحمة‪ :‬بشفاعاتك‪ :‬عند‬
‫محب البشر‪.‬‬
‫القطعة الرابعة‬
‫تشبه هذه القطعة السيدة العذراء بأنها قسط الذهب‬
‫النقي و المن مخفي في داخله ‪ .‬و يفسر النصف الثاني‬
‫من هذا الجزء بأن العذراء حملت المن العقلي الذي أتى‬
‫من اآلب و هذا المن الجديد هو جسد و دم الرب‬
‫األقدسين خبز الحياة الذي من يأكل منه ال يجوع و من‬
‫يشرب منه ال يعطش‪.‬‬
‫‪Nqo Pe pi`ctamnoc> `nnoub‬‬
‫>‪ettoubhout> `ere pimanna \hp‬‬
‫‪`n`\rhi 'en tefmh;.‬‬
‫إنثوبى بى إستامنوس ‪ :‬إن نون إت توفيوت ‪:‬‬
‫إيرى بى مانا هيب ‪ :‬إن إهرى خين تيف ميتى‪.‬‬
‫أنت هى قسط‪ :‬الذهب النقى‪ :‬المخفى المن‪ :‬فى‬
‫وسطه‪.‬‬
‫>‪Piwik `nte `pwn'> `etaf`I `epecht‬‬
‫’‪nan `ebol'en `tve> af; `m`pwn‬‬
‫‪`mpikocmoc.‬‬
‫بى أويك إنتى إب أونخ ‪ :‬إيتاف إى إيبيسيت ‪ :‬نان‬
‫إيفول خين إتفى ‪ :‬آف تى إم إب أونخ إمبى كوزموس‪.‬‬
‫خبز الحياة‪ :‬الذى نزل لنا‪ :‬من السماء‪ :‬وأعطى‬
‫الحياة للعالم‪.‬‬
‫‪Eqbc vai ouon niben> cesici‬‬
‫‪`mmo> ta_ ;qe`otokoc> equ‬‬
‫‪`nchou niben.‬‬
‫إثفى فاى أوأون نيفين ‪ :‬سى إتشيسى إممو ‪:‬‬
‫تاشويس تى ثيؤتوكوس ‪ :‬إثؤواب انسيو نيفين‪.‬‬
‫من أجل هذا‪ :‬كل واحد يعظمك‪ :‬يا سيدتى والدة‬
‫اإلله‪ :‬القديسة كل حين‪.‬‬
‫‪`Anon \wn tentwb\ > eqren]a]ni‬‬
‫‪eunai> \iten neprecbi`a> `ntotf‬‬
‫‪`mpimairwmi.‬‬
‫آنون هون تين طوبه ‪ :‬إثرين شاشنى إفناى ‪ :‬هيتين‬
‫نى إبرسفيا ‪ :‬إنتوتف إمبى ماى رومى‪.‬‬
‫ونحن أيضا‪ :‬نطلب أن نفوز‪ :‬برحمة بشفاعتك‪:‬‬
‫عند محب البشر‪.‬‬
‫;‪`Ftwmi gar `ero> eqroumou‬‬
‫>‪`eperan> je pictamnoc `nnoub‬‬
‫‪`ere pimanna \hp `n'htf.‬‬
‫إف تومى غار إيرو ‪ :‬إثروموتى إى بيران ‪ :‬جى‬
‫بى استامنوس إننوب ارى بى مانا هيب انخيتف‪.‬‬
‫يليق بك‪ :‬أن يدعى اسمك‪ :‬قسط الذهب‪ :‬المخفى فيه‬
‫المن‪.‬‬
‫‪Vh men etemmau> ]auxaf 'en‬‬
‫‪;`ckhnh> `noumetmeqre> `nte‬‬
‫‪nen]hri `mPicl/.‬‬
‫فى مين إيتى إمماف ‪ :‬شاف كاف خين تى اسكينى‬
‫إن أوميت ميثرى ‪ :‬إنتى نين شيرى إم بى إسرائيل‬
‫فذاك‪ :‬وضع فى القبة‪ :‬شهادة‪ :‬لبنى إسرائيل‪.‬‬
‫‪Eqbe nipeqnaneu>`etafaitou‬‬
‫‪nemwou> `nje P_ V;> \i`p]afe‬‬
‫‪`nCina.‬‬
‫إثفى نى بيث نانيف ‪ :‬إيتاف آيتو نيمو أو ‪ :‬إنجى‬
‫إبشويس افنوتى ‪ :‬هى إبشافى إن سينا‪.‬‬
‫من أجل الخيرات‪ :‬التى صنعها معهم‪ :‬الرب اإلله‪:‬‬
‫فى برية سيناء‪.‬‬
‫‪`Nqo \wi Maria> `arefai 'en‬‬
‫>‪teneji> `mpimanna `nno`hton‬‬
‫‪`etaf`I `ebol’'en `viwt.‬‬
‫إنثو هوى ماريا ‪ :‬أرى فاى خين تى نيجى ‪ :‬إم‬
‫بى مانا إن نو إيتون ‪ :‬إيتاف إى إيفول خين‬
‫افيوت‪.‬‬
‫وأنت أيضا ً يا مريم‪ :‬حملت فى بطنك‪ :‬المن العقلى‪:‬‬
‫الذى اتى من اآلب‪.‬‬
‫‪`Aremacf asne qwleb> af; nan‬‬
‫‪`mpefcwma> nem pef`cnof‬‬
‫‪ettaihout> anwn’' ]a `ene\.‬‬
‫إرى ماسف آتشينى ثوليب ‪ :‬آفتى نان إم بيف سوما‬
‫‪ :‬نيم بيف إسنوف إتَايوت ‪ :‬آن أونخ شا إينيه‪.‬‬
‫وولدته بغير دنس‪ :‬وأعطانا جسده‪ :‬ودمه‬
‫الكريمين‪ :‬فحيينا الى األبد‪.‬‬
‫>‪Eqbe vai tensici> `mmo `a[iwc‬‬
‫>‪‘’'en \an`umnologia‬‬
‫‪`m`provhtikon.‬‬
‫إثفى فاى تين اتشيسى ‪ :‬إممو اكسيوس ‪ :‬خين‬
‫هان إم نولوجيا ‪ :‬إم إبروفى تيكون‪.‬‬
‫من أجل هذا‪ :‬نعظمك‪ :‬باستحقاق‪ :‬بتماجيد نبوية‪.‬‬
‫‪Je aucaji eqbh;> `\an`\bhoui‬‬
‫;]‪eutai`hout> ;baki equ> `nte pini‬‬
‫‪`nouro.‬‬
‫جى افساجى إثفيتى ‪ :‬إنهان إهفيئوى إيف طايوت ‪:‬‬
‫تى فاكى إثؤواب ‪ :‬أنتى بى نيشتى إن أورو‪.‬‬
‫ألنهم تكلموا من أجلك‪ :‬بأعمال كريمة‪ :‬يا مدينة‬
‫مقدسة‪ :‬للملك العظيم‪.‬‬
‫‪Ten;\o tentwb\> eqren]a]ni‬‬
‫‪eunai> \iten ne`precbi`a> `ntotf‬‬
‫‪`mpimairwmi.‬‬
‫تين تيهو تين طوبه ‪ :‬إثرين شاشنى إفناى ‪ :‬هيتين‬
‫نى ابريسفيا ‪ :‬إنتوتف إمبى مارومى‪.‬‬
‫نسأل ونطلب‪ :‬أن نفوز برحمة‪ :‬بشفاعاتك‪ :‬عند‬
‫محب البشر‪.‬‬
‫القطعة الخامسة‬
‫شبهت السيدة العذراء بالمنارة الذهب الحاملة‬
‫المصباح المتقد كل حين الذي كان في قدس‬
‫األقداس في العهد القديم ‪ ..‬و هكذا أيضا ً أم النور‬
‫حملت في بطنها النور الحقيقي الذي ينير كل‬
‫إنسان ‪ ..‬حملت شمس البر و ولدته و شفانا من‬
‫خطايانا‪.‬‬
‫‪`Nqo te ;luxnia> `nnoub‬‬
‫>‪ettoubhut> etfai 'a pilampac‬‬
‫‪eqmo\ `nchou niben.‬‬
‫إنثوتى تى لخنيا ‪ :‬إن نون إت توفيوت ‪ :‬إت فاى‬
‫خابيالمباس ‪ :‬إثموه انسيو نيفين‪.‬‬
‫أنت المنارة‪ :‬الذهب النقى‪ :‬الحاملة المصباح‪:‬‬
‫المتقد كل حين‪.‬‬
‫>‪`Ete `vouwini `mpikocmoc‬‬
‫‪piat`]’'wnt `erof> pi`ebol 'en‬‬
‫‪piouwini> `nat`]’’'wnt `erof.‬‬
‫إيتى إف أوأوينى إمبى كوزموس ‪ :‬بى آت اشخونت‬
‫إيروف ‪ :‬بى إيفول خين بى أوأوينى ‪ :‬إن آت‬
‫إشخونت إيروف‪.‬‬
‫الذى هو نور العالم‪ :‬غير المقترب إليه‪ :‬الذى من‬
‫النور‪ :‬غير المدنى منه‪.‬‬
‫;‪Pinou; `nta`vmhi> `ebol’'en ounou‬‬
‫‪`nta`vmhi> `etafsicap[ `n’'h;> 'en‬‬
‫‪oumetat]ib;.‬‬
‫بينوتى إن تاإفميي ‪ :‬إيفول خين أونوتى إن تاإفمى ‪:‬‬
‫إتاف اتشى ساركس إنخيتى ‪ :‬خين إوميت إتشيفتى‪.‬‬
‫اإلله الحق‪ :‬من اإلله الحق‪ :‬الذى تجسد منك‪ :‬بغير‬
‫تغيير‪.‬‬
‫‪|iten tefparouci`a> af`erouwini‬‬
‫>‪`eron> 'a nhet\emci 'en `pxaki‬‬
‫‪nem `t'hibi `m`vmou.‬‬
‫هيتين تيف باروسيا ‪ :‬أف إير أوأوينى إيرون ‪:‬‬
‫خانى إت همسى خين إبكاكى ‪ :‬نيم اتخيفى إم افمو‪.‬‬
‫بظهوره‪ :‬أضاء علينا‪ :‬نحن الجلوس فى الظلمة‪:‬‬
‫وظالل الموت‪.‬‬
‫‪Afcouten nensalauj> `e`vmwit‬‬
‫>‪`nte ;\irhni> \iten ;koinwni`a‬‬
‫‪`nte nefmucthrion equ.‬‬
‫اف سوتين نين إتشا الفج ‪ :‬إفمويت انتى تى‬
‫هيرينى ‪ :‬هيتين تى كى نونيا ‪ :‬إنتى نيف ميس‬
‫تيرويون إثؤواب‪.‬‬
‫وقوم أرجلنا‪ :‬الى طريق السالم‪ :‬بشركة أسراره‪:‬‬
‫المقدسة‪.‬‬
‫‪Eqbc vai ouon niben> cesici‬‬
‫‪`mmo> ta_ ;qe`otokoc> equ‬‬
‫‪`nchou niben.‬‬
‫إثفى فاى أوأون نيفين ‪ :‬سى إتشيسى إممو ‪:‬‬
‫تاشويس تى ثيؤتوكوس ‪ :‬إثؤواب انسيو نيفين‪.‬‬
‫من أجل هذا‪ :‬كل واحد يعظمك‪ :‬يا سيدتى والدة‬
‫اإلله‪ :‬القديسة كل حين‪.‬‬
‫‪`Anon \wn tentwb\ > eqren]a]ni‬‬
‫‪eunai> \iten neprecbi`a> `ntotf‬‬
‫‪`mpimairwmi.‬‬
‫آنون هون تين طوبه ‪ :‬إثرين شاشنى إفناى ‪ :‬هيتين‬
‫نى إبرسفيا ‪ :‬إنتوتف إمبى ماى رومى‪.‬‬
‫ونحن أيضا‪ :‬نطلب أن نفوز‪ :‬برحمة بشفاعتك‪:‬‬
‫عند محب البشر‪.‬‬
‫>‪Ucoc niben et'en `psici‬‬
‫‪`mpou`]tenqwnou `ero> `w ;luxnia‬‬
‫‪`nnoub> etfai'a piouwini `mmhi.‬‬
‫إيسوس نيفين إت خين إب اتشيسى ‪ :‬إم بواش تين‬
‫ثونى إيرو ‪ :‬إوتى لخنيا‪ .‬إن نوب ‪ :‬إت فاى خابى‬
‫أوأوينى إممى‪.‬‬
‫كل الرتب العلوية‪ :‬لم تقدر أن تشبهك‪ :‬أيتها المنارة‬
‫الذهبية‪ :‬حاملة النور الحقيقى‪.‬‬
‫‪Qhmen `ete `mmau> ]auqamioc‬‬
‫>‪'en ounoub> efcwtp `nkaqaroc‬‬
‫‪]auxac 'en ;`ckhnh.‬‬
‫ثيمين إيتى إمماف ‪ :‬شاف ثاميوس خين أونوب ‪:‬‬
‫إفسوتب إن كاثاروس ‪ :‬شاف كاس خين تى إسكينى‪.‬‬
‫فتلك‪ :‬صنعت من ذهب‪ :‬مختار نقى‪ :‬ووضعت فى‬
‫القبة‪.‬‬
‫‪Ceerkebernithc `eroc> \iten \anjij‬‬
‫>‪`nrwmi> eu;ne\ `nca nec lampac‬‬
‫‪`mpi`e\oou nem pi`ejwr\.‬‬
‫سى إيركى فيرنيتيس إى روس ‪ :‬هيتين هان جيج‬
‫إن رومى ‪ :‬إف تى نيه إنسانيس المباس ‪ :‬إم بى‬
‫إيهو أونيم بى إيجورهز‬
‫تدبر‪ :‬بأيدى البشر‪ :‬إذ يعطى زيت لمصابيحها‪ :‬نهارا ً‬
‫وليالً‪.‬‬
‫‪Vhetxh 'en teneji > Maria‬‬
‫‪;parqenoc> aferouwini `erwmi‬‬
‫‪niben> eqnhou `epikocmoc.‬‬
‫فى إيتكى خين تى نيجى ‪ :‬ماريا تى بارثينوس ‪ :‬اف‬
‫إير أوأوينى إيرومى نيفين إثنيو أى بى كوزموس‪.‬‬
‫والذى فى بطنك‪ :‬يا مريم العذراء‪ :‬أضاء لكل إنسان‪:‬‬
‫آت الى العالم‪.‬‬
‫‪`Nqof gar pe `vrh> `nte‬‬
‫>‪;dike`ocunh> `aremacf aftalson‬‬
‫‪`ebol 'en nennobi.‬‬
‫انثوف غار بى إفرى ‪ :‬إنتى تى ذيكيئوسيتى ‪ :‬آرى‬
‫ماسف آف تال تشون ‪ :‬إيفول خين نين نوفى‪.‬‬
‫ألنه هو‪ :‬شمس البر‪ :‬ولدته وشفانا‪ :‬من خطاينا‪.‬‬
‫>‪Eqbe vai tensici> `mmo `a[iwc‬‬
‫>‪‘’'en \an`umnologia‬‬
‫‪`m`provhtikon.‬‬
‫إثفى فاى تين اتشيسى ‪ :‬إممو اكسيوس ‪ :‬خين‬
‫هان إم نولوجيا ‪ :‬إم إبروفى تيكون‪.‬‬
‫من أجل هذا‪ :‬نعظمك‪ :‬باستحقاق‪ :‬بتماجيد نبوية‪.‬‬
‫‪Je aucaji eqbh;> `\an`\bhoui‬‬
‫;]‪eutai`hout> ;baki equ> `nte pini‬‬
‫‪`nouro.‬‬
‫جى افساجى إثفيتى ‪ :‬إنهان إهفيئوى إيف طايوت ‪:‬‬
‫تى فاكى إثؤواب ‪ :‬أنتى بى نيشتى إن أورو‪.‬‬
‫ألنهم تكلموا من أجلك‪ :‬بأعمال كريمة‪ :‬يا مدينة‬
‫مقدسة‪ :‬للملك العظيم‪.‬‬
‫‪Ten;\o tentwb\> eqren]a]ni‬‬
‫‪eunai> \iten ne`precbi`a> `ntotf‬‬
‫‪`mpimairwmi.‬‬
‫تين تيهو تين طوبه ‪ :‬إثرين شاشنى إفناى ‪ :‬هيتين‬
‫نى ابريسفيا ‪ :‬إنتوتف إمبى مارومى‪.‬‬
‫نسأل ونطلب‪ :‬أن نفوز برحمة‪ :‬بشفاعاتك‪ :‬عند‬
‫محب البشر‪.‬‬
‫القطعة السادسة‬
‫المجمرة الذهب ( شورية هارون ) التي بها جمر النار‬
‫المباركة حملت في بطنها نار الالهوت يسوع المسيح‬
‫هذا الذي أصعد ذاته ذبيحة مقبولة علي الصليب عن‬
‫خالص جنسنا فإشتمه أبوه الصلح وقت المساء علي‬
‫الجلجثة ‪ ..‬هناك يرفع هللا خطايا العالم‪.‬‬
‫‪`Nqo te ;]ourh> `nnoub‬‬
‫>‪`nkaqaroc etfai 'a bijebc‬‬
‫‪`nxrwm et`cmarwout.‬‬
‫إنثوتى تى شورى ‪ :‬إن نوب إن كاثاروس ‪ :‬إت فاى‬
‫خابى جيبس ‪ :‬إن إكروم إت إسماروأوت‪.‬‬
‫أنت هى المجمرة‪ :‬الذهب النقى‪ :‬حاملة جمر النار‪:‬‬
‫المباركة‪.‬‬
‫‪Vh`etousi `mmof> `ebol’'en‬‬
‫‪pima`ner]wou]I> ]aftoubo‬‬
‫‪`nninobi> `ntefwli `nn`ianomia.‬‬
‫فى إى توتشى إمموف ‪ :‬إيفول خين بى ماإن‬
‫إيرشوأوشى ‪ :‬شاف توفو إن نى نوفى ‪ :‬إنتيف أولى‬
‫إن نى آنوميا‪.‬‬
‫الذى يؤخذ‪ :‬من المذبح‪ :‬يطهر الخطايا‪ :‬ويمحو‬
‫اآلثام‪.‬‬
‫>;‪`ete v; pilogoc> etafsicar[ `n'h‬‬
‫;‪afolf `e`p]wi `nou`cqoinoufi> ]a v‬‬
‫‪Pefiwt.‬‬
‫إيتى إفنوتى بى لوغوس ‪ :‬إيتاف إتشى ساركس‬
‫انخيتى ‪ :‬آف أولف أإبشوى إن أوإستوى نوفى ‪ :‬شا‬
‫إفنوتى بيف بوت‪.‬‬
‫أى هللا الكلمة‪ :‬الذى تجسد منك‪ :‬ورفع ذاته‬
‫بخورا ً‪ :‬الى هللا أبيه‪.‬‬
‫‪Eqbc vai ouon niben> cesici‬‬
‫‪`mmo> ta_ ;qe`otokoc> equ‬‬
‫‪`nchou niben.‬‬
‫إثفى فاى أوأون نيفين ‪ :‬سى إتشيسى إممو ‪:‬‬
‫تاشويس تى ثيؤتوكوس ‪ :‬إثؤواب انسيو نيفين‪.‬‬
‫من أجل هذا‪ :‬كل واحد يعظمك‪ :‬يا سيدتى والدة‬
‫اإلله‪ :‬القديسة كل حين‪.‬‬
‫‪`Anon \wn tentwb\ > eqren]a]ni‬‬
‫‪eunai> \iten neprecbi`a> `ntotf‬‬
‫‪`mpimairwmi.‬‬
‫آنون هون تين طوبه ‪ :‬إثرين شاشنى إفناى ‪ :‬هيتين‬
‫نى إبرسفيا ‪ :‬إنتوتف إمبى ماى رومى‪.‬‬
‫ونحن أيضا‪ :‬نطلب أن نفوز‪ :‬برحمة بشفاعتك‪:‬‬
‫عند محب البشر‪.‬‬
‫>‪Tote `alhqwc> `n;]wft `n `n`\li‬‬
‫‪ai]anmou; `ero> je ;]ourh `nnoub.‬‬
‫توتى آليثوس ‪ :‬إنتى شوفت آن إن إهلى ‪ :‬آى شان‬
‫موتى إيرو ‪ :‬جى تى شورى إن نوب‪.‬‬
‫حينئذ بالحقيقة‪ :‬ال أخطئ فى شئ‪ :‬إذا ما‬
‫دعوتك‪ :‬المجمرة الذهب‪.‬‬
‫‪Qh men `te `mmau> ]autalo‬‬
‫‪`e`p]wi `n'htc> `mpi`cqoi`noufi‬‬
‫‪etcwtp> `mpe`mqo `nnhequ.‬‬
‫ثى مين إيتى إمماف ‪ :‬شاف طالو إى إبشوى‬
‫إنخيتس ‪ :‬إمبى إستوى نوفى إت سوتب ‪ :‬إمبى‬
‫إمثو إن نى إثؤواب‪.‬‬
‫فتلك‪ :‬يرفع فيها‪ :‬البخور المختار‪ :‬أمام األقداس‪.‬‬
‫‪}are v; `wli `mmau> `nninobi `nte‬‬
‫‪pilaov> `ebol\iten pi`slil> nem‬‬
‫‪pi`cqoi `nte pi`cqoinoufi.‬‬
‫شارى افنوتى أولى إمماف ‪ :‬إن نى نوفى إنتى بى‬
‫الؤس ‪ :‬إيفول هيتين بى إتشى ليل ‪ :‬نيم إستوى‬
‫إنتى بى إستوى نوفى‪.‬‬
‫ويرفع هللا هناك‪ :‬خطايا الشعب‪ :‬من قبل المحرقات‪:‬‬
‫ورائحة البخور‪.‬‬
‫‪`Nqo \wi Maria> `arefai 'en‬‬
‫>‪teneji> `mpiat`]nau `erof‬‬
‫‪`nlogoc `nte `viwt.‬‬
‫إنثو هوى ماريا ‪ :‬أرى فاى خين تى نيجى ‪ :‬إمبى آت‬
‫إشناف إيروف ‪ :‬إن لوغوس إنتى إفيوت‪.‬‬
‫وأنت أيضا ً يا مريم‪ :‬حملت فى بطنك‪ :‬غير المنظور‪:‬‬
‫كلمة اآلب‪.‬‬
‫‪Vai `etafenf `e`p]wi> `nouqucia‬‬
‫‪ec]hp> \ijen pi+> 'a `poujai‬‬
‫‪`mpengenoc.‬‬
‫فاى إيتاف إنف إإبشوى ‪ :‬إن أو ثيسيا إسشيب ‪:‬‬
‫هيجين بى إستافروس ‪ :‬خا إب أوجاى إمبين جينوس‪.‬‬
‫هذا الذى أصعد ذاته‪ :‬ذبيحة مقبولة‪ :‬على الصليب‪:‬‬
‫عن خالص جنسنا‪.‬‬
‫>‪Eqbe vai tensici> `mmo `a[iwc‬‬
‫>‪‘’'en \an`umnologia‬‬
‫‪`m`provhtikon.‬‬
‫إثفى فاى تين اتشيسى ‪ :‬إممو اكسيوس ‪ :‬خين‬
‫هان إم نولوجيا ‪ :‬إم إبروفى تيكون‪.‬‬
‫من أجل هذا‪ :‬نعظمك‪ :‬باستحقاق‪ :‬بتماجيد نبوية‪.‬‬
‫‪Je aucaji eqbh;> `\an`\bhoui‬‬
‫;]‪eutai`hout> ;baki equ> `nte pini‬‬
‫‪`nouro.‬‬
‫جى افساجى إثفيتى ‪ :‬إنهان إهفيئوى إيف طايوت ‪:‬‬
‫تى فاكى إثؤواب ‪ :‬أنتى بى نيشتى إن أورو‪.‬‬
‫ألنهم تكلموا من أجلك‪ :‬بأعمال كريمة‪ :‬يا مدينة‬
‫مقدسة‪ :‬للملك العظيم‪.‬‬
‫‪Ten;\o tentwb\> eqren]a]ni‬‬
‫‪eunai> \iten ne`precbi`a> `ntotf‬‬
‫‪`mpimairwmi.‬‬
‫تين تيهو تين طوبه ‪ :‬إثرين شاشنى إفناى ‪ :‬هيتين‬
‫نى ابريسفيا ‪ :‬إنتوتف إمبى مارومى‪.‬‬
‫نسأل ونطلب‪ :‬أن نفوز برحمة‪ :‬بشفاعاتك‪ :‬عند‬
‫محب البشر‪.‬‬
‫اإلنجيل من ( لو ‪)2:29‬‬
‫اآلن يا سيدى تطلق عبدك بسالم كقولك‪ .‬ألن عينى‬
‫قد أبصرتا خالصك الذى أعددته قدام جميع‬
‫الشعوب‪.‬‬
‫نورا ً تجلى لألمم ومجدا ً لشعبك إسرائيل‪.‬‬
‫القطعة السابعة (أ)‬
‫‪Xere ne Maria>;`srompi‬‬
‫‪eqnecwc>qh`etacmici‬‬
‫‪nan>`mv;pilogoc.‬‬
‫شيرى نى ماريا ‪ :‬تى اتشروسى إث نى سوس ‪ :‬ثى‬
‫إيتاس ميسى نان ‪ :‬إم إفنوتى بى لوغوس‪.‬‬
‫السالم لك يا مريم‪ :‬الحمامة الحسنة‪ :‬التى ولدت لنا‪:‬‬
‫هللا الكلمة‪.‬‬
‫‪`Nqo te ;`\rhri> `nte‬‬
‫‪pi`cqoinoufi>qh`etacviri‬‬
‫‪`ebol>'en `qnouni `niece.‬‬
‫إنثوتى تى إهريرى ‪ :‬إنتى بى إستوى نوفى ‪ :‬ثى‬
‫إيتاس فيرى إيفول ‪ :‬خين إثنونى إن يسى‪.‬‬
‫أنت زهرة‪ :‬البخور‪ :‬التى أينعت‪ :‬من أصل يسى‪.‬‬
‫‪`Nqo te ;`\rhri> `nte‬‬
‫‪pi`cqoinoufi>qh`etacviri‬‬
‫‪`ebol>'en `qnouni `niece.‬‬
‫بى إشفوت إنتى آآرون ‪ :‬إيتاف فيرى إيفول ‪ :‬خوريس‬
‫إتشونيم إتسو ‪ :‬إفوى إنتيبوس نى‪.‬‬
‫عصا هرون‪ :‬التى أزهرت‪ :‬بغير غرس وال سقى‪ :‬هى‬
‫مثال لك‪.‬‬
‫‪Wqh`etacmec Pxc? Pennou; 'en‬‬
‫‪oumeqmhi> asne `cparma `nrwmi‬‬
‫‪> ecoi `mparqenoc.‬‬
‫أوثى إيتاس ميس بى اخريستوس بين نوتى خين أو‬
‫ميثمى ‪ :‬آتشنى إس بيرما إنرومى ‪ :‬إسوى‬
‫إمبارثينوس‪.‬‬
‫يا من ولدت المسيح‪ :‬إلهنا بالحقيقة‪ :‬بغير زرع بشر‪:‬‬
‫وأنت عذراء‪.‬‬
‫‪Eqbe vau ouon niben >cesici‬‬
‫?‪`mmo > ta_ ;qe`otokoc>equ‬‬
‫‪`nchou niben.‬‬
‫إثفى فاى أوأون نيفين ‪ :‬سى إتشيسى إممو ‪:‬‬
‫تاشويس تى ثيؤتوكوس ‪ :‬إثؤواب إنسيو نيفين‪.‬‬
‫من أجل هذا‪ :‬كل واحد يعظمك‪ :‬يا سيدتى والدة اإلله‪:‬‬
‫القديسة كل حين‪.‬‬
‫آنون هون تين طوبه ‪ :‬إلثرين شاشنى إفناى ‪ :‬هيتين‬
‫نى إبريسفيا ‪ :‬إنتوتف امبى مايرومى‪.‬‬
‫ونحن أيضا ً‪ :‬نطلب أن نفوز‪ :‬برحمة بشفاعاتك‪:‬‬
‫عند محب البشر‪.‬‬
‫القطعة السابعة (ب)‬
‫سيموتى إيرو ذى كى أوس ‪ :‬أوثى إثؤواب ماريا ‪:‬‬
‫جى تى ماه إسنوتى إن اسكينى ‪ :‬إنتى نى إثؤواب‪.‬‬
‫مدعوة أنت بالحقيقة‪ :‬أيتها القديسة مريم‪ :‬القبة‬
‫الثانية‪ :‬التى لألقداس‪.‬‬
‫ثى إى توكى إنخيتس ‪ :‬إنجى بى إشفوت إنتى آآرون‬
‫نيم تى إهريرى إثؤواب ‪ :‬إنتى بى إستوى نوفى‪.‬‬
‫تلك الموضوع فيها‪ :‬عصا هرون‪ :‬والزهرة‬
‫المقدسة‪ :‬التى للبخور‪.‬‬
‫تى جوله إمبى توفو ‪ :‬ساخون نيم سافول ‪ :‬أو تى‬
‫إسكينى إن كاثاروس ‪ :‬إفما إنشوبى إن نى ذيكيئوس‪.‬‬
‫أنت مشتملة بالطهارة‪ :‬من داخل ومن خارج‪ :‬أيتها‬
‫القبة النقية‪ :‬مسكن الصديقين‪.‬‬
‫نى تاغما إنتى إبتشيسى ‪ :‬نيم إبخوروس إنتى نى‬
‫إثمى ‪ :‬سى إير إف ذوكصازين ‪ :‬إن نى‬
‫مكاريسموس‪.‬‬
‫طغمات العال‪ :‬وصفوف األبرار‪ :‬يمجدون‪:‬‬
‫طوباويتك‪.‬‬
‫إثفى فاى تين إتشيسى ‪ :‬إممو آكسيوس ‪ :‬خين هان‬
‫إم نولوجيا ‪ :‬إم إبروفيتيكون‪.‬‬
‫من أجل هذا‪ :‬نعظمك‪ :‬باستحقاق‪ :‬بتماجيد نبوية‪.‬‬
‫‪Je aucaji eqbh;> `\an`\bhoui‬‬
‫;]‪eutai`hout ;baki `equ?> `nte pini‬‬
‫‪`nouro.‬‬
‫جى أفساجى إثفيتى ‪ :‬إن هان إهفى أوى إيف طايوت ‪:‬‬
‫تى فاكى اثؤواب ‪ :‬إنتى بينشتى إن أورو‪.‬‬
‫ألنهم تكلموا من أجلك‪ :‬بأعمال كريمة‪ :‬يا مدينة‬
‫مقدسة‪ :‬للملك العظيم‪.‬‬
‫‪:en;ho tentwb\> eqren]a]ni‬‬
‫‪eunai>\iten ne`precbi`a > `ntotf‬‬
‫‪`mpimai rwmi.‬‬
‫تين تيهو تين طوبه ‪ :‬إثرين شاشنى إفناى ‪:‬‬
‫هيتين نى إبريسفيا ‪ :‬إنتوف إمبى مايرومى‪.‬‬
‫نسأل ونطلب‪ :‬أن نفوز برحمة‪ :‬بشفاعاتك‪ :‬عند محب‬
‫البشر‪.‬‬
‫القطعة الثامنة والتاسعة من‬
‫ثيؤطوكية األحد‬
‫‪Z? `ncop `mmhni > `ebol 'en pa\ht‬‬
‫_‪thrf > ;na`cmou `epekran > P‬‬
‫‪`mpi`e`pthrf .‬‬
‫شاشف إنسوب إمميني ‪ :‬إيفول خين باهيت تيرف ‪:‬‬
‫تينا إزمو إي بيك ران ‪ :‬إبشويس إمبي إبتيرف ‪.‬‬
‫سبع مرات كل يوم‪ :‬من كل قلبي‪:‬‬
‫أبارك اسمك‪ :‬يارب الكل ‪.‬‬
‫\‪Aier`vmeu`i `mpekran > ouo‬‬
‫;‪aijemnom; > `pouro `nni`ewn > V‬‬
‫‪`nte ninou; .‬‬
‫أى إرفميفئي إمبيك ران ‪ :‬أووه أى جيم نومتي ‪:‬‬
‫إبؤرو إن ني إيؤن ‪ :‬إفنوتي إنتي ني نوتي‪.‬‬
‫ذكرت إسمك‪ :‬فتعزيت‪ :‬يا ملك الدهور‪:‬‬
‫و إله اآللهة‬
‫> ‪Ihc? Pxc? Pennou; > pi`alhqinoc‬‬
‫> ;‪vh`etaf`i eqbe pencw‬‬
‫‪aferc`wmatikoc .‬‬
‫إيسوس بي إخرستوس بين نوتي ‪ :‬بي آليثينوس ‪:‬‬
‫في إيطافئي إثفي بين سوتي ‪ :‬أف إرسوماتيكوس‪.‬‬
‫يسوع المسيح إلهنا‪ :‬الحقيقي الذي‪ :‬أتي‬
‫من أجل خالصنا‪ :‬متجسدا ً‪.‬‬
‫> ?‪Afsicar[ `ebol > 'en Pipn?a? eq?u‬‬
‫‪nem `ebol 'en Mari`a > ;]elet eq?u? .‬‬
‫أفتشي ساركس إيفول ‪ :‬خين بي إبنفما إثؤاب ‪:‬‬
‫نيم إيفول خين ماريا ‪ :‬تي شيليت إثؤاب ‪.‬‬
‫و تجسد‪ :‬من الروح القدس‪ :‬ومن مريم‪:‬‬
‫العروس الطاهرة ‪.‬‬
‫‪Afvwn\ `mpen\hbi > nem pen\oj\ej‬‬
‫‪thrf > `eoura]i `n\ht > nem ouqelel‬‬
‫‪`e`pthrf .‬‬
‫أف فونه إمبين هيفي ‪ :‬نيم بين هوج هيج تيرف ‪ :‬إي‬
‫أوراشي إنهيت ‪ :‬نيم أو ثيليل إي إبترف‪.‬‬
‫و حول حزننا‪ :‬و كل ضيقنا‪ :‬إلى‬
‫فرح قلب‪ :‬و تهليل كلي ‪.‬‬
‫\‪Marenouw]t `mmof > ouo‬‬
‫‪`nter\umnoc > `ntefmau Mari`a‬‬
‫‪;`srompi eqnecwc .‬‬
‫مارين أوؤشت إمموف ‪ :‬أووه إنتين إرهيم نوس ‪:‬‬
‫إنتيف ماف ماريا ‪ :‬تي إتشرومبي إثنيسوس ‪.‬‬
‫فلنسجد له‪ :‬و نرتل‪ :‬ألمه‬
‫مريم‪ :‬الحمامة الحسنة‪.‬‬
‫‪Ouo\ `ntenw] `ebol > 'en ou`cmh‬‬
‫‪`nqelhl > je xere ne Mari`a > `qmau‬‬
‫‪`n Emmanouhl .‬‬
‫أووه إنتين أوش إيفول ‪ :‬خين أو إزمي إن ثيليل ‪:‬‬
‫جي شيري ني ماريا ‪ :‬إثماف إن إممانوئيل‪.‬‬
‫و نصرخ بصوت‪ :‬التهليل قائلين‪:‬‬
‫السالم لك يا مريم‪ :‬أم عمانوئيل‪.‬‬
‫‪Xere ne Mari`a > `pcw; `n ` Adam‬‬
‫?‪peniwt > Xe? > `pqelhl `nEu`a > Xe‬‬
‫‪> `pounof `nnigene`a .‬‬
‫شيري ني ماريا ‪ :‬إبسوتي إن آدام بين يوت ‪:‬‬
‫شيري ‪ : ..‬إثماف إمبي ما إمفوت‪ :‬شيرى ‪ : ..‬إب ثيليل‬
‫إن إيفا ‪ :‬شيرى ‪ : ..‬إبؤنوف إن نى جينيئا ‪.‬‬
‫السالم لك يا مريم خالص أبينا آدم ‪:‬‬
‫السالم ‪ ..‬أم الملجأ‪ :‬السالم ‪ ..‬تهليل‬
‫حواء‪ :‬السالم ‪ ..‬فرح األجيال‬
‫‪Xere ne Mari`a > `vra]i `n ` Abel‬‬
‫‪pi`qmhi > Xe? > ;parqenoc `nta`vmhi‬‬
‫> ?‪> Xe? > `vno\em `nNw`e > Xe‬‬
‫‪;atqwleb `ncemne .‬‬
‫شيري ‪: ..‬إفراشي إن أفيل بي إثمي ‪ :‬شيري ‪ : ..‬تي‬
‫بارثينوس إنطا إفمي‪ :‬شيرى ‪ :‬إفنوهيم إن نوئى ‪:‬‬
‫شيرى ‪ :‬تى أتثوليب إن سيمنى ‪.‬‬
‫السالم ‪ ..‬فرح هابيل البار ‪ :‬السالم ‪..‬‬
‫العذراء الحقيقية ‪ :‬السالم ‪ ..‬خالص نوح‪:‬‬
‫السالم ‪ ..‬غير الدنسة الهادئة‬
‫> ?‪Xe? > `p`\mot `nAbraam > Xe‬‬
‫‪pi`xlom `naqlwm > Xe? > `pcw; `n‬‬
‫‪Icaak peqouab > Xe?> `qmau‬‬
‫‪`mvheq?u? .‬‬
‫شيري ‪: ..‬إب إهموت إن افراآم ‪ :‬شيري ‪ : ..‬بي إكلوم‬
‫إن اتلوم ‪ :‬شيري ‪ : ..‬إبسوتي إن إيساك بيثؤاب ‪:‬‬
‫شيري ‪ : ..‬إثماف إمفي إثؤاب ‪.‬‬
‫السالم ‪ ..‬نعمة ابراهيم‪ :‬السالم‪..‬اإلكليل‬
‫غير المضمحل‪ :‬السالم‪ ..‬خالص‬
‫اسحق القديس‪ :‬السالم ‪ ..‬أم القدوس‬
‫> ?‪Xe? > `pqelhl `nIakwb > Xe‬‬
‫‪\an`qba `nkwb > Xe? > `p]ou]ou `n‬‬
‫‪Iouda > Xe? > `qmau `mpidecpota .‬‬
‫شيري ‪ : ..‬إبثليل إن ياكوب ‪ :‬شيري ‪ : ..‬هان إثفا‬
‫إنكوب ‪ :‬شيري ‪ : ..‬إبشوشو إن يوذا ‪ :‬شيري ‪: ..‬‬
‫إثماف إمبي ذيسبوطا ‪.‬‬
‫السالم ‪..‬تهليل يعقوب ‪ :‬السالم ‪..‬‬
‫ربوات مضاعفة ‪ :‬السالم ‪ ..‬فخر يهوذا‪:‬‬
‫السالم ‪ ..‬أم السيد‪.‬‬
‫> ?‪Xe? > ``p\iwi] `m Mw`uchc > Xe‬‬
‫‪`qmau `mpidecpota > Xe? > ``ptai`o‬‬
‫‪`nCamouhl > Xe? > `p]ou]ou `m‬‬
‫‪Pic?l? .‬‬
‫شيري ‪ : ..‬إبهيئويش إممويسيس ‪ :‬شيري ‪ : ..‬إثماف‬
‫إمبي ذيسبوتيس ‪ :‬شيري ‪ : ..‬إبطايو إنساموئيل ‪:‬‬
‫شيري ‪ : ..‬إبشوشو إمبي إسرائيل‬
‫السالم ‪ ..‬كرازة موسى ‪ :‬السالم‪ ..‬والدة‬
‫السيد‪ :‬السالم ‪ ..‬كرامة صموئيل ‪:‬‬
‫السالم ‪ ..‬فخر إسرائيل ‪.‬‬
‫> ?‪Xe? > `ptajro `n Iwb pi`qmhi > Xe‬‬
‫‪pi`wni `n`anmi > Xe? > `qmau `m‬‬
‫‪pimenrit > Xe? > ``t]eri `m`pouro‬‬
‫‪Dauid .‬‬
‫شيري ‪ : ..‬إبطاجرو إنيوب بي إثمي ‪ :‬شيري ‪ : ..‬بي‬
‫أوني إن آنامي ‪ :‬شيري‪ : ..‬إثماف إمبي مينريت ‪:‬‬
‫شيري ‪ : ..‬إت شيري إم إبؤرو دافيد‪.‬‬
‫السالم ‪ ..‬ثبات أيوب ‪ :‬البار السالم ‪ ..‬الحجر‬
‫الكريم‪ :‬السالم ‪ ..‬أم الحبيب ‪ :‬السالم ‪ ..‬ابنة‬
‫الملك داود‪.‬‬
‫> ?‪Xe? > ;`]veri `nColomwn > Xe‬‬
‫` ‪`psici `nnidikeon > Xe? > `poujai `n‬‬
‫> ‪Hca`hac‬‬
‫‪Xe? > ``t]eri `m`pouro‬‬
‫‪`ptalso `nIeremiac .‬‬
‫شيري ‪ : ..‬تي إشفيري إن سولومون ‪ :‬شيري ‪: ..‬‬
‫إبتشيسي إن ذيكيؤن ‪ :‬شيري ‪ : ..‬إبؤجاى إن إيسائياس‬
‫‪ :‬شيري ‪ : ..‬إبطالتشو إن ييريمياس‪.‬‬
‫السالم ‪ ..‬صديقة سليمان ‪:‬‬
‫السالم ‪ ..‬رفعة الصديقين‪ :‬السالم ‪..‬‬
‫خالص اشعياء ‪ :‬السالم ‪ ..‬شفاء ارميا‪.‬‬
‫‪> `p`emi `nIezekihl > Xe? > xaric‬‬
‫> ‪u Danihl > Xe? > `tjom `n` Hliac‬‬
‫‪Xe? > pi`\mot `n`eliceoc .‬‬
‫شيري ‪ : ..‬إبئيمي إن ييزيكيل ‪ :‬شيري ‪ : ..‬خاريس تو‬
‫دانييل ‪ :‬شيري ‪ : ..‬إتجوم إن إيلياس ‪ :‬شيري ‪ :..‬بي‬
‫إهموت إن إيليسيؤس‪.‬‬
‫السالم ‪ ..‬علم حزقيال ‪ :‬السالم ‪..‬‬
‫نعمة دانيال ‪ :‬السالم ‪ ..‬قوة ايليا ‪:‬‬
‫السالم ‪ ..‬نعمة اليشع ‪.‬‬
‫‪Xe? > ;qe`otokoc > Xe? > `qmau‬‬
‫‪`nIhc? Pxc? > Xe? > ;`srompi‬‬
‫‪eqnecwc > Xe? > `qmau `n Uioc‬‬
‫‪Qeoc‬‬
‫شيري ‪ : ..‬تي ثيؤطوكوس ‪ :‬شيري ‪ : ..‬إثماف إن‬
‫إيسوس بخرستوس ‪ :‬شيري ‪ : ..‬تي إتشرومبي‬
‫إثنيسوس ‪ :‬شيري ‪ : ..‬إثماف إن إيوس ثيؤس‪.‬‬
‫السالم ‪ ..‬والدة اإلله ‪ :‬السالم ‪ ..‬أم‬
‫يسوع المسيح ‪ :‬السالم ‪ ..‬الحمامة‬
‫الحسنة‪ :‬السالم ‪ ..‬أم ابن هللا ‪.‬‬
‫> ‪Xere ne Mari`a > `etauermeqre nac‬‬
‫‪`nje ni`provhthc throu > ouo\ aujw‬‬
‫‪`mmoc .‬‬
‫شيري ني ماريا ‪ :‬إيطاف إرميثري ناس ‪ :‬إنجي ني‬
‫إبروفيتيس تيرو ‪ :‬أووه إفجو إمموس‪.‬‬
‫السالم لمريم‪ :‬التي شهد لها‪:‬‬
‫جميع األنبياء‪ :‬و قالوا‪:‬‬
‫> ;‪|hppe v; pilogoc > `etafsicar[ `n'h‬‬
‫‪'en oumetouai > `natcaji `mpecrh; .‬‬
‫هيبي إفنوتي بي لوغوس ‪ :‬إيطافتشي ساركس إنخيتي‬
‫‪ :‬خين أوميت أواي ‪ :‬إن أتساجي إمبيس ريتي‪.‬‬
‫هوذا هللا الكلمة‪ :‬الذي تجسد منك‪:‬‬
‫بوحدانية‪ :‬ال ينطق بمثلها‪.‬‬
‫> ‪Tesoci `alhqwc > `e\ote pi`]bwt‬‬
‫‪`nte ~ A`arwn > `w qheqme\ `n`\mot‬‬
‫‪.‬‬
‫تيتشوسي آليثوس ‪ :‬أيهوتي بي إشفوت ‪ :‬إنتي آآرون ‪:‬‬
‫أوثي إثميه إن إهموت‬
‫مرتفعة أنت‪ :‬بالحقيقة اكثر‪ :‬من‬
‫عصا هارون‪ :‬أيتها الممتلئة نعمة‪. .‬‬
‫‪A]pe pi`]bwt > `ebhl `e Mari`a > je‬‬
‫‪`nqof pe `ptupoc > `ntecparqeni`a .‬‬
‫أشبي بي إشفوت ‪ :‬إيفيل إيماريا ‪ :‬جي إن ثوف بى إب‬
‫تيبوس ‪ :‬إن تيس بارثينيا ‪.‬‬
‫ما هي العصا‪ :‬إال مريم‪:‬‬
‫ألنها مثال‪ :‬بتوليتها‬
‫> ‪Acerboki acmici > xwric cunoci`a‬‬
‫‪`m `p]hri `mvhetsoci > pilogoc‬‬
‫‪`naidi`a .‬‬
‫إسيرفوكي أسميسي ‪ :‬خوريس سينوسيا ‪ :‬إم إبشيري‬
‫إمفي إتتشوسي ‪ :‬بي لوغوس إن أيذيا‪.‬‬
‫حبلت و ولدت‪ :‬بغير مباضعة‪:‬‬
‫ابن العلي‪ :‬الكلمة الذاتي ‪.‬‬
‫> ‪|iten neceuxh > nem nec`precbi`a‬‬
‫‪`aouwn nan P_ > `m`vro `nte‬‬
‫‪;ek`klhci`a .‬‬
‫هيتين نيس إفكي ‪ :‬نيم نيس إبريسفيا ‪ :‬آأوو أون نان‬
‫إبشويس ‪ :‬إم إفرو إنتي تي إك إكليسيا‬
‫بصلواتها‪ :‬و شفاعتها‪:‬‬
‫افتح لنا يارب‪ :‬باب الكنيسة‪.‬‬
‫‪: ;\o `ero > `w;qe`otokoc > xa `vro‬‬
‫‪`nniek`klhci`a > euouhn `nnipictoc .‬‬
‫تي تيهو إيرو ‪ :‬أوتي ثيؤطوكوس ‪ :‬كا إفرو إن ني إك‬
‫إكليسيا ‪ :‬إفؤين إن ني بيستوس‪.‬‬
‫أسألك‪ :‬يا والدة اإلله‪ :‬اجعلي أبواب‬
‫الكنائس‪ :‬مفتوحة للمؤمنين‪.‬‬
‫> ‪Maren;\o `eroc > eqrectwb\ `ejwn‬‬
‫‪na\ren pecmenrit > eqrefxw nan‬‬
‫‪`ebol .‬‬
‫مارين تيرو إيروس ‪ :‬إثريس طوفه إيجون ‪ :‬ناهرين‬
‫بيس مين ريت ‪ :‬إثريف كو نان إيفول‪.‬‬
‫فلنسألها‪ :‬أن تطلب عنا‪:‬‬
‫عند حبيبها‪ :‬ليغفر لنا‪.‬‬
‫‪Aumou; `ero > Mari`a ;parqenoc > je‬‬
‫‪;`\rhri eq?u? > `nte pi`cqoinoufi .‬‬
‫أفموتي إيرو ‪ :‬ماريا تى بارثينوس ‪ :‬جي تي إهريري‬
‫إثؤاب ‪ :‬إنتي بي إستوى نوفي‪.‬‬
‫دعيت‪ :‬يا مريم العذراء‪ :‬الزهرة‬
‫المقدسة‪ :‬التي للبخور ‪.‬‬
‫> ‪Qh`etac;ou`w `e`p]wi > acviri `ebol‬‬
‫‪'en `qnouni `nnipatriarxhc nem ni‬‬
‫‪`provhthc .‬‬
‫ثي إيطاس تيؤ او إي إبشوي ‪ :‬أسفيري إيفول ‪ :‬خين‬
‫إثنوني إن ني باطريارشيس ‪ :‬نيم ني إبروفيتيس‪.‬‬
‫التي طلعت‪ :‬وأزهرت‪ :‬من اصل‬
‫رؤساء‪ :‬اآلباء واألنبياء ‪.‬‬
‫‪M`vrh; `mpi`]bwt > nte ` Aarwn‬‬
‫‪piouhb > `etafviri `ebol > afopt‬‬
‫‪`nkarpoc .‬‬
‫إم إفريتي إمبي إشفوت ‪ :‬إنتي آآرون بي أويب ‪:‬‬
‫إيطاف فيري ‪ :‬أفؤبت إن كاربوس‪.‬‬
‫مثل عصا‪ :‬هارون الكاهن‪ :‬أزهرت‪:‬‬
‫و أوثقت ثمرا ً‪.‬‬
‫‪Je `are`jvo `mpilogoc > asne `cperma‬‬
‫‪`nrwmi > ecoi `nattako > `nje‬‬
‫‪teparqeni`a .‬‬
‫جي آري إجفو أمبي لوغوس ‪ :‬أتشني إسبيرما إنرومي‬
‫‪ :‬إسؤى أن أتطاكو ‪ :‬إنجي تي بارثينيا‪.‬‬
‫ألنك ولدت الكلمة‪ :‬بغير زرع بشر‪:‬‬
‫و بتوليتك‪ :‬بغير فساد‬
‫‪Eqbe vai ten;w`oune > \wc qe`otokoc‬‬
‫‪> ma;\o `mpe]hri > eqrefxw nan‬‬
‫‪`ebol .‬‬
‫إثفي فاى تين تيؤ أوني ‪ :‬هوس ثيؤطوكوس ‪:‬‬
‫ماتي هو إمبي شيري ‪ :‬إثريف كونان إيفول‪.‬‬
‫فلهذا نمجدك‪ :‬كوالدة اإلله‪ :‬اسألي‬
‫ابنك‪ :‬ليغفر لنا‪.‬‬
‫‪Aumou; `ero > Maria‬‬
‫>?‪;parqenoc>je ;`\rhri equ‬‬
‫‪`nte pi`cqoinoufi.‬‬
‫افموتى أيرو ‪ :‬ماريا تى بارثينوس ‪ :‬جى تى إهرى‬
‫إثؤواب ‪ :‬إنتى بى استوينوفى‪.‬‬
‫دعيت‪ :‬يا مريم العذراء‪ :‬الزهرة المقدسة‪ :‬التى‬
‫للبخور ‪.‬‬
‫‪Aumou; `ero > Maria‬‬
‫‪;parqenoc>je ;`\rhri equ?> `nte‬‬
‫‪pi`cqoinoufi.‬‬
‫ثى إيتاس تى اواو إى إبشوى ‪ :‬اس فيرى إيفول ‪:‬‬
‫خين إثنونى إن نى باتريارشيس‪ :‬نيم نى ابروفيتيس‪.‬‬
‫التى طلعت‪ :‬واظهرت‪ :‬من اصل رؤساء‪ :‬االباء‬
‫واالنبياء ‪.‬‬
‫‪M`vrh; `mpi`]bwt> `nte ` Aarwn‬‬
‫‪piouhb> `etafviri `ebol> afopt‬‬
‫‪`nkarpoc.‬‬
‫إم إفريتى إمبى إشفوت ‪ :‬إنتى اارون بى اويب إيتاف‬
‫فيرى إيفول ‪ :‬اف اوبت ان كار بوس‪.‬‬
‫مثل عصا‪ :‬هارون الكاهن‪ :‬ازهرت‪ :‬واوسقت‬
‫ثمرا‪.‬‬
‫‪Je `ape`jvo `mpilogoc> asne‬‬
‫> ‪`cperma `nrwmi > ecoi `nattako‬‬
‫‪`nje teparqenia.‬‬
‫جى ار يجفو إمبى لوغوس ‪ :‬اتشنى اس بيرما إن رومى‬
‫‪ :‬إسوى إن ات تاكو ‪ :‬إنجى تى بارثينيا‪.‬‬
‫النك ولدت الكلمة‪ :‬بغير زرع بشر‪ :‬وبتوليتك‪:‬‬
‫بغير فساد ‪.‬‬
‫‪Je `ape`jvo `mpilogoc> asne‬‬
‫‪`cperma `nrwmi > ecoi `nattako‬‬
‫‪> `nje teparqenia.‬‬
‫إثفى فاى تين تى أوأو نى‪ :‬هوس ثى أو توكوس‬
‫ماتيهو إى بى شيرى ‪ :‬إثريف كونان إيفول ‪.‬‬
‫فلهذا نمجدك‪ :‬كوالدة اإلله‪ :‬اسألى ابنك‪ :‬ليغفر لنا ‪.‬‬
‫القطعة العاشرة‬
‫‪Je `ape`jvo `mpilogoc> asne‬‬
‫> ‪`cperma `nrwmi > ecoi `nattako‬‬
‫‪`nje teparqenia.‬‬
‫تى اوى إن هى كانوس ‪ :‬إيهوتى نى إثؤواب تيرو ‪:‬‬
‫إثرى توبة إيجون ‪ :‬أوثى إثمية إهموت‪.‬‬
‫أنت مستحقة اكثر من جميع القديسين ان تطلبى عنا‬
‫أيتها الممتلئة نعمة‪.‬‬
‫‪Je `ape`jvo `mpilogoc> asne‬‬
‫‪`cperma `nrwmi > ecoi `nattako‬‬
‫‪> `nje teparqenia.‬‬
‫تيتشوسى إى ماشو ‪ :‬إيهوتى نى باتريارشيس ‪:‬‬
‫اووة تى طايوت ‪ :‬إيهوتى ني ابروفيتيس‪.‬‬
‫أنت مرتفعة جدا اكثر من رؤساء االباء ‪ .‬ومكرمة‬
‫افضل من االنبياء ‪.‬‬
‫‪Je `ape`jvo `mpilogoc> asne‬‬
‫‪`cperma `nrwmi > ecoi‬‬
‫‪`nattako > `nje teparqenia.‬‬
‫اوون تى جين موشى ‪ :‬خين او باريسيا ‪ :‬إيهوتى نى‬
‫شيروبيم ‪ :‬نيم نى سيرافيم‪.‬‬
‫ولك سعى بدالة اكثر من الشاروبيم السيرافيم‪.‬‬
‫‪Je `ape`jvo `mpilogoc> asne‬‬
‫‪`cperma `nrwmi > ecoi `nattako‬‬
‫‪> `nje teparqenia.‬‬
‫إنثو غار آليثوس ‪ :‬بى ابشوشو إمبين جى نوس ‪:‬‬
‫اووة تى ابروستاتيس ‪ :‬إنتى نين إبسيشى‪.‬‬
‫النك انت بالحقيقة فخر جنسنا وشفيعة نفوسنا‪.‬‬
‫‪` Api`precbeuin `ejwn > na\ren‬‬
‫> ‪Pencwthr> \opwc `nteftajron‬‬
‫‪'en pina\; etcoutwn.‬‬
‫ارى ابريسفيفين إيجون ‪ :‬ناهرين بين سوتير ‪ :‬هو‬
‫بوس إنتيف تاجرون ‪ :‬خين بى ناهتى إت سوتون‪.‬‬
‫اشفعى فينا امام مخلصنا لكى يثبتنا فى االيمان‬
‫المستقيم‪.‬‬
‫‪` Ntefer`\mot nan > `mpixw `eol‬‬
‫> ‪`ntenennobi > `nten]a]ni eunai‬‬
‫‪\iten ne`precbia.‬‬
‫إنتيف إير إهموت نان ‪ :‬إمبى كو إيفول إنتى نين نوفى‬
‫‪ :‬إنتين شاشنى إفناى ‪ :‬هيتين نى إبريسفيا‪.‬‬
‫وينعم لنا بمغفرة خطايانا ‪ .‬لنفوز برحمة‬
‫بشفاعاتك‪.‬‬
‫القطعة الحادية عشر‬
‫> ‪Ran niben et[oci‬‬
‫‪`nten`iacwmatoc > ni`anaanso‬‬
‫‪.`naggeloc > nem arxhaggeloc‬‬
‫ران نيفين اتتشوسي‪ :‬انتيه ني اسوماطوس‪ :‬ني‬
‫انا انجيلوس نيم ارشي انجيلوس‪.‬‬
‫كل االسماء العالية التي للغير المتجسدين الوف‬
‫المالئكة و رؤساء المالئكة‪.‬‬
‫‪` Mpou`svoh `e`p[ici > `nte‬‬
‫‪nemakaricmoc `w;yetgolh‬‬
‫‪`mpi`wou > `nte Poc? Cabaw .‬‬
‫امبو اشفوه اى ابتشيسي‪ :‬انتيه نيما كاريسموس‪:‬‬
‫اوثي اتجوله امبي او اوو‪ :‬انتيه ابشويس سافااوت‪.‬‬
‫لم يبلغوا ارتفاع طوباويتك ايتها المشتملة بمجد رب‬
‫> ‪Tehiaktin `ebol > `ehote `vry‬‬
‫‪teoi `nlam`proc > `ehote‬‬
‫‪.Ni,eroubim‬‬
‫تي هياكتين ايفول‪ :‬ايهوتي افري‪ :‬تيوي انالم‬
‫ابروس‪ :‬ايهوتي ني شيروبيم‪.‬‬
‫انت مضيئة اكثر من الشمس و المعة اكثر من‬
‫‪Nem Niceravim > napi^ `ntenh‬‬
‫‪> ceerripizin qajw > qen‬‬
‫‪.ou`e`slylou`i‬‬
‫نيم ني سيرافيم‪ :‬نا بي سو انتينه‪ :‬سي ارريبي‬
‫زين خاجو‪ :‬خين او اى اشليلوي‪.‬‬
‫و السارافيم ذوو الستة اجنحة يرفرفون عليك‬
‫بتهليل‪.‬‬
‫القطعة الثانية عشر‬
‫‪Pe`wou Mari`a > [oci `ehote‬‬
‫> ‪`tve > tetaiyhout `e`pkahi‬‬
‫‪.nem nyetsop `nqytf‬‬
‫بيه او اوو او ماريا‪ :‬اتشوسي ايهوتيه اثفيه‪:‬‬
‫تيه طايوت اى ابكاهي‪ :‬نيم ني اتشوب‬
‫انخيتف‪.‬‬
‫مجدك يا مريم ارفع من السماء و انت اكرم‬
‫من االرض و سكانها‪.‬‬
‫` ‪N;o gar `aly;wc > te ]ctrata‬‬
‫‪`mmyi > etoi‬‬
‫‪.`mma`mmosi`e`pswi `enivyou`i‬‬
‫انثو غار اليثوس تي تي ستراطا اممي‪ :‬اتؤي‬
‫امما امموشي‪ :‬اى ابشيوي ايني فيؤيي‪.‬‬
‫النك بالحقيقة الطريق الحقيقي المصعد الى‬
‫السموات‪.‬‬
‫` ‪Are]hiw`] > `m`vrasi nem‬‬
‫‪`p;elyl> `aremor]`noujom > `w‬‬
‫‪.seri `nCiwn‬‬
‫اريتي هيوتي‪ :‬ام افراشي نيم ابثليل‪ :‬اري مورتي‬
‫انؤجوم‪ :‬او انشيري انسيون‪.‬‬
‫لبست الفرح و التهليل و تمنطقت بالقوة يا ابنه‬
‫صهيون‪.‬‬
‫` ‪W;y`etac]hiwtc> `n`thebcw `nna‬‬
‫>‪nivyou`i> sa`ntechwbc `n` Adam‬‬
‫‪.`n`thebcw `mpi`hmot‬‬
‫اوثي ايطاس تي هيوتس‪ :‬ان ات هيف سو ان نا ني‬
‫فيؤيي‪ :‬شا انتيس هوفس ان ادام‪ :‬ان ات هيف سو‬
‫امبي اهموت‪.‬‬
‫يا من لبست لباس السمائيين حتى سترت ادم بلباس‬
‫النعمة‪.‬‬
‫` >‪Aretac;of `nkecop‬‬
‫‪`epiparadicoc> `ptopoc‬‬
‫‪`m`pounof> `vma`nswpi‬‬
‫‪.`nnidikeoc‬‬
‫اري تاستوف انكيسوب‪ :‬ايبي باراذيسوس‪ :‬اب‬
‫توبوس ام ابؤنوف‪ :‬افما ان شوبي ان ني ذيكيئوس‪.‬‬
‫و ردتيه مرة اجرى الى الفردوس موضع الفرح و‬
‫مسكن الصديقين‪.‬‬
‫القطعة الثالثة عشر‬
‫‪Ou`ckyny `mmyi> te Mari`a‬‬
‫>]‪]par;enoc> eu,y qen tecmy‬‬
‫‪.`nje nimetme;reu `etenhot‬‬
‫او اسكيني اممي‪ :‬تي شيريه نيه ماريا تي‬
‫بارثينوس‪ :‬افكي خين تيس ميتي‪ :‬انجيه ني‬
‫ميت ميث ريف اى تين هوت‪.‬‬
‫‪ +‬قبة حقيقية هي مريم العذراء موضوع في‬
‫وسطها الشهادات الصادقة‪.‬‬
‫} ‪kibwtoc `nat;wleb> etosj‬‬
‫‪`nnoub `ncaca niben> nem‬‬
‫‪.pi`ilactyrion> ` N,eroubimikon‬‬
‫تي كيفوتوس ان اتثوليب‪ :‬اتؤشج ان نوب‬
‫انساسا نيفين‪ :‬نيم بي ايالستيريون‪ :‬ان‬
‫شيروفيميكون‪.‬‬
‫التابوت الغير الدنس المصفح بالذهب من كل‬
‫ناحية‪ :‬و الغطاء الكاروبي‪.‬‬
‫‪Pi`ctamnoc `nnoub> `er`e pimanna‬‬
‫>‪hyp `nqytf> ic pilogoc `nte `viwt‬‬
‫‪.]`iaf[icarx `nqy‬‬
‫بي استامنوس ان نوب‪ :‬ايري بي مان ناهيب‬
‫انخيتف‪ :‬يس بي لوغوس‪ :‬انتيه افيوت‪ :‬اى افتشي‬
‫ساركس انخيتي‪.‬‬
‫القسط الذهب المخفي فيه المن هوذا كلمة االب اتى‬
‫وتجسد منك‪.‬‬
‫} ‪lu,ni`a `nnoub> etfai qa piouwini‬‬
‫>‪`mmyi> `ete `vouwini `mpikocmoc‬‬
‫‪.piat`sqwnt `erof‬‬
‫تي ليخنيا ان نوب‪ :‬اتفاي خابي اوؤيني اممي‪ :‬ايتي‬
‫اف اوؤيني امبي كوزموس‪ :‬بي ات اشخونت ايروف‪.‬‬
‫المنارة الذهبية الحاملة النور الحقيقي الذي هو نور‬
‫} ‪soury `nnoub> etfai qa pijebc‬‬
‫‪`n`,rwm> nem pi`c;oinoufi‬‬
‫‪.etcwtp> `n`apwmata‬‬
‫تي شوري ان نوب‪ :‬اتفاي خابي جيفس ان‬
‫اكروم‪ :‬نيم بي استوي نوفي اتسوتب‪ :‬ان‬
‫اروماطا‪.‬‬
‫المجمرة الذهبية الحاملة جمر النار و البخور‬
‫المختار العنبري‪.‬‬
‫‪Pi`sbwt `nte ` A`arwn> `etafviri‬‬
‫‪`ebol> nem ]`hryri =e=;=u> `nte‬‬
‫‪.pi`c;oinoufi‬‬
‫بي اشفوت انتيه آآرون‪ :‬ايطاف فيري ايفول‪ :‬نيم‬
‫تي اهريري اثؤواب‪ :‬انتيه بي استوي نوفي‪.‬‬
‫عصا هرون التي ازهرت و الزهرة المقدسة التي‬
‫للبخور‪.‬‬
‫‪Nai tyrou eucop> ceercummenin‬‬
‫>‪nan> `mpejinmici `n`svyri‬‬
‫‪.`wMari`a ]par;enoc‬‬
‫ناي تيرو افسوت‪ :‬سي ارسيم مينين نان‪ :‬امبي جين‬
‫ميسي ان اشفيري‪ :‬او ماريا تي بارثينوس‪.‬‬
‫هذة جميعها معا تدلنا على ميالدك العجيب يا مريم‬
‫القطعة الرابعة عشر‬
‫‪Akcolcel `nnen 'u,y> `w Mw`ucyc‬‬
‫‪pi`provytyc> qen `ptai`o‬‬
‫‪.`n]`ckyny> `etakcelcwlc `ebol‬‬
‫اكسول سيل ان نين ابسيكي‪ :‬او مويسيس بي‬
‫ابروفيتيس‪ :‬خين ابطايو ان تي اسكيني‪ :‬ايطاك‬
‫سيل سولس ايفول‪.‬‬
‫زينت نفوسنا يا موسى النبي بكرامة القبة التي‬
‫زينتها‪.‬‬
‫}` ‪ckyny `nhou`i]> `eta Mw`ucyc‬‬
‫>‪;amioc> `nouma`n,anobi `ebol‬‬
‫‪.`nte nensyri `mPi=c=l‬‬
‫تي اسكيني انهويتي‪ :‬ايطا مويسيس ثاميوس‪:‬‬
‫انؤما انكا نوفي ايفول‪ :‬انتيه نين شيري‬
‫امبيسرائيل‪.‬‬
‫القبة االولى التي صنعها موسى موضع مغفرة‬
‫خطايا بني اسرائيل‪.‬‬
‫‪Af;amioc qen ou`wou> kata‬‬
‫‪`pcaji`mP=o=c> nem kata‬‬
‫‪nitupoc tyrou> `etautamof‬‬
‫‪.`erwou‬‬
‫افثاميوس خين اوو او اوو‪ :‬كاطا ابساجي ام‬
‫ابشويس‪ :‬نيم كاطا ني تيبوس تيرو‪ :‬ايطاف‬
‫طاموف ايروؤ‪.‬‬
‫صنعها بمجد كقول الرب و كجميع المثل التي‬
‫اعلمه بها‪.‬‬
‫>‪Ouon oukibwtoc> ,y qen ]`ckyny‬‬
‫‪eclalyout `nnoub> caqoun nem‬‬
‫‪.cabol‬‬
‫اوو اون او كيفوتوس‪ :‬كى خين تي اسكيني‪:‬‬
‫اسالليوت ان نوب‪ :‬ساخون نيم سافول‪.‬‬
‫كان في القبة تابوت مصفح بالذهب من داخل و من‬
‫خارج‪.‬‬
‫‪Ouon ou`ilactyrion> ,y qen‬‬
‫>‪]`ckyny> han<eroubim `nnoub‬‬
‫‪.ceer`yibi `ejwf‬‬
‫اوو اون او ايالستيرون‪ :‬كي خين تي اسكيني‪ :‬هان‬
‫شيروبيم ان نوب‪ :‬سي ارخيفي ايجوف‪.‬‬
‫كان في القبة غطاء و كاروبا ذهب يظلالن عليه‪.‬‬
‫‪Ouon ou`ctamnoc `nnoub> ,yqen‬‬
‫‪]`ckyny> `ere ousi`mmanna‬‬
‫‪.hyp>? `n`qryi `nqytf‬‬
‫اوو اون او استامنوس ان نوب‪ :‬كي خين تي‬
‫اسكيني‪ :‬ايروي اوشي اممانا هيب‪ :‬ان اخري‬
‫انخيتف‪.‬‬
‫كان في القبة قسط ذهبي و كيل من مخفي فيه‪.‬‬
‫‪Ouon ouli,ni`a `nnoub> ,yqen‬‬
‫>‪]`ckyny> `ere pi=z `nqybc‬‬
‫‪.`erouwini `ejwc‬‬
‫اوو اون او ليخنيا ان نوب‪ :‬كي خين تي اسكيني‪:‬‬
‫ايري بي شاشف انخيفس‪ :‬ايرو اويني ايجوس‪.‬‬
‫كان في القبة منارة ذهب‪ :‬و سبعة سرج تضيء‬
‫عليها‪.‬‬
‫‪Ouon ouaoury `nnoub> ,y qen‬‬
‫>‪]`ckyny> `ere pikunamwnon‬‬
‫‪.]etcwtp qen tecmy‬‬
‫اوو اون او شوري ان نوب‪ :‬كي خين تي اسكيني‪:‬‬
‫ايري بي كينامونون‪ :‬اتسوتب خين تيس ميتي‪.‬‬
‫كا ن في القبة مجمرة من ذهب و العود المختار في‬
‫وسطها‪.‬‬
‫‪Ouon ou`hryri `n`c;oinoufi> ,y qen‬‬
‫>‪]`ckyny> euswlem `eroc tyrou‬‬
‫‪.`nje na `pyi `mPi=c=l‬‬
‫اوو اون او اهريري ان استوي نوفي‪ :‬كي خين تي‬
‫اسكيني‪ :‬افشوليم ايروس تيرو‪ :‬انجيه نا ائي امبي‬
‫اسرائيل‪.‬‬
‫كان في القبة زهرة بخور يستنشقها جميع بيت‬
‫اسرائيل‪.‬‬
‫‪Ouon ou`sbwt `nte ` A`arwn> ,y qen‬‬
‫‪]`ckyny> vai `etafviri `ebol> ,wric [o‬‬
‫‪.nem `tco‬‬
‫اوو اون اواشفوت انتيه اارون‪ :‬كي خين تي اسكيني‪:‬‬
‫فاي ايطاف فيري ايفول‪ :‬خوريس اتشونيم اتسو‪.‬‬
‫كان في القبة عصا هرون هذة التي ازهرت بغير غرس‬
‫و ال سقي‪.‬‬
‫‪Ouon ou`trapeze `nnoub> ,y qen‬‬
‫‪]`ckyny> `pwik `n]`pro;ecic> ,y‬‬
‫‪.`e`hryi `ejwc‬‬
‫اوو اون او اتربيزا ان نوب‪ :‬كي خين تي اسكيني‪:‬‬
‫ابؤيك انتيه ابروتيسيس‪ :‬كى اى اهري ايجوس‪.‬‬
‫كان في القبة مائدة ذهبية و خبز التقدمة موضوع‬
‫عليها‪.‬‬
‫>‪Ouon ouar,y`ereuc> ,y qen ]`ckyny‬‬
‫‪efen souswousi `e`pswi> `ejen‬‬
‫‪.ninobi `nte pilaoc‬‬
‫اوو اون او ارشي ايريفس‪ :‬كي خين تي اسكيني‪ :‬اف‬
‫ان شوشوؤشي اى ابشوي‪ :‬ايجين ني نوفي انتيه بي‬
‫الؤس‪.‬‬
‫كان في القبة رئيس الكهنة يصعد ذبائح عن خطايا‬
‫الشعب‪.‬‬
‫‪Afsanswlem `erof> `nje‬‬
‫>‪pipantokratwr> saf`wli `mmau‬‬
‫‪.`nninobi `nte pilaoc‬‬
‫افشان شوليم ايروف انجيه بي بانطوكراطور‪ :‬شاف‬
‫اولي ام ماف‪ :‬ان ني نوفي انتيه بي الؤس‪.‬‬
‫اذا اشتم رائحتها الضابط الكل يرفع هنالك خطايا‬
‫` ‪Ebolhiten Mari`a> `tseri‬‬
‫‪`nIw`akim> ancouen pisouswousi‬‬
‫‪.`mmyi> `n,anobi `ebol‬‬
‫ايفول هيتين ماريا‪ :‬اتشيري ان يواكيم‪ :‬ان سوئين‬
‫بي شوشوؤشي اممي‪ :‬انكا نوفي ايفول‪.‬‬
‫من قبل مريم ابنة يواقيم عرفنا الذبيحة الحقيقية‬
‫لمغفرة الخطايا‪.‬‬
‫القطعة الخامسة عشر‬
‫‪Nim pe;na`scaji> `m`ptai`o‬‬
‫>‪`n]`ckyny> `etafcelcwlc `ebol‬‬
‫‪.`nje pi`provytyc‬‬
‫نيم بيثنا اش ساجي‪ :‬ام ابطايو انتيه تي اسكيني‪:‬‬
‫ايطاف سيل سولس ايفول‪ :‬انجيه بي ابروفيتيس‪.‬‬
‫‪ +‬من يقدر ان يصف كرامة القبة التي زينها النبي‪.‬‬
‫` ‪Etaunau `eroc> je nicwtp‬‬
‫>‪`ncaq> `nte ii`gravy =e=;=u‬‬
‫‪.au[i`svyri `emasw‬‬
‫ايطاف ناف اريوس‪ :‬انجيه ني سوتب انساخ‪:‬‬
‫انتيه ني اجرافي اثؤواب‪ :‬افتشي اشفيري ايماشو‪.‬‬
‫‪ +‬لما راها المعلمون المختارون الذين للكتب‬
‫المقدسة تعجبوا جدا‪.‬‬
‫]‪Aumokmek `ebol> qn pouka‬‬
‫>‪etsom> auermyneuin `mmoc‬‬
‫‪.qenni`gravy =e=;=u‬‬
‫افموك ميك ايفول‪ :‬خين بوكاتي اتشوم‪ :‬اف ارمين‬
‫ايفين امموس‪ :‬خين ني اجرافي اثؤواب‪.‬‬
‫‪ +‬و فكروا بفهمهم الرفيع و فسروها من الكتب‬
‫المقدسة‪.‬‬
‫‪Aumou] `eMari`a> `tseri‬‬
‫>‪`nIw`akim> je ]`ckyny `mmyi‬‬
‫‪.;`nte P=o=c cabaw‬‬
‫افموتي اى ماريا‪ :‬اتشيري ان يواكيم‪ :‬جيه تي‬
‫اسكيني اممي‪ :‬انتيه ابشويس سافااوت‪.‬‬
‫‪ +‬و دعوا مريم ابنة يواقيم القبة الحقيقية التي‬
‫لرب الجنود‪.‬‬
‫>‪Auen ]kibwtoc> hijen ]par;enoc‬‬
‫‪peckenoub etcwtp> hijen‬‬
‫‪.pectoubo‬‬
‫افئين تي كيفوتوس‪ :‬هيجين تي بارثينوس‪ :‬بيس‬
‫كينوب اتسوتب‪ :‬هيجين بيس توفو‪.‬‬
‫‪ +‬شبهوا التابوت بالعذراء و ذهبه المختار‬
‫بطهارتها‪.‬‬
‫‪Auen pi`ilactyrion> hijen‬‬
‫‪]par;enoc> ic Ni,eroubim `nte‬‬
‫‪.`p`wou> ceerqyibi `ejwc‬‬
‫افئين بي ايالستيريون ‪ :‬هيجين تي بارثينوس‪ :‬يس‬
‫ني شيروبيم انتيه ابؤاو‪ :‬سي ارخيفي ايجوس‪.‬‬
‫‪ +‬شبهوا الغطاء بالعذراء و كاروبا المجد يظلالن‬
‫عليها‪.‬‬
‫‪Auen pi`ctamnoc `nnoub> hijen‬‬
‫>‪]par;enoc> pefkesi `mmanna‬‬
‫‪.hijen Pencwtyr‬‬
‫افئين بي استامنوس ان نوب‪ :‬هيجين تي‬
‫بارثينوس‪:‬بيف كيشي اممانا‪ :‬هيجين بين سوتير‪.‬‬
‫‪ +‬شبهوا القسط الذهبي بالعذراء و كيلة المن‬
‫بمخلصنا‪.‬‬
‫‪Auen ]lu,n`ia `nnoub> hijen‬‬
‫>‪]ek`klyci`a> pecke z `nqybc‬‬
‫‪.hijen pi z `ntagma‬‬
‫افئين تي ليخنيا ان نوب‪ :‬هيجين تي اك اكليسيا‪:‬‬
‫بيس كى شاشف انخيفس‪ :‬هيجين بي شاشف ان‬
‫طاغما‪.‬‬
‫‪ +‬شبهوا المنارة الذهبية بالكنيسة و سرجها‬
‫السبعةبالسبع طغمات‪.‬‬
‫‪Auen ]soury `nnoub> hijen‬‬
‫‪]par;enoc> peckunamwnon> hijen‬‬
‫‪.Emmanouyl‬‬
‫افئين تي شوري ان نوب‪ :‬هيجين تي‬
‫بارثينوس‪:‬بيس كينا مونون‪ :‬هيجين اممانوئيل‪.‬‬
‫‪ +‬شبهوا المجمرة الذهبية بالعذراء و عنبرها‬
‫بعمانوئيل‪.‬‬
‫‪Auen ]`hryri `n`c;oinoufi> hijen‬‬
‫‪Mari`a ]ourw> pecke`c;oinoufi‬‬
‫‪.etcwtp> hijen tecpar;eni`a‬‬
‫افئين تي اهريري ان استوي نوفي‪ :‬هيجين‬
‫ماريا تي اورو‪ :‬بيس كى استوي نوفي اتسوتب‪:‬‬
‫هيجين تي بارثينيا‪.‬‬
‫‪ +‬شبهوا زهرة البخور بمريم الملكة و بخورها‬
‫المختار بتوليتها‪.‬‬
‫>‪Auen p`isbwt `nte ` A`arwn‬‬
‫>‪hijen `pse `nte pi`ctauroc‬‬
‫‪.sa`ntefcw] `mmon‬‬
‫افئين بي اشفوت انتيه اارون‪ :‬هيجين ابشيه‬
‫انتيه بيستافروس‪ :‬ايطاف ايش باشويس‬
‫ايروف‪ :‬شا انتيف سوتي اممون‪.‬‬
‫‪ +‬شبهوا عصا هرون بخشبة الصليب التي‬
‫صلب ربي عليها حتى خلصنا‪.‬‬
‫‪Auen ]`tpapeza `nnoub> hijen‬‬
‫‪pimanerswousi> `p[wik‬‬
‫‪`n]`pro;ecic> hijen `pcwma‬‬
‫‪.`mP=o=c‬‬
‫افئين تي اترابيزا ان نوب‪ :‬هيجين بي ما ان‬
‫ارشواووشي‪ :‬ابؤيك ان تي ابروثيه سيس‪ :‬هيجين‬
‫ابصوما ام ابشويس‪.‬‬
‫‪ +‬شبهوا المائدة الذهبية بالمذبح و خبز التقدمة‬
‫بجسد الرب‪.‬‬
‫‪Auen piar,y`ereuc> hijen‬‬
‫>‪Pencwtyr> pisouswousi `mmyi‬‬
‫‪.`n,a nobi `ebol‬‬
‫افئين بي ارشي ايريفس هيجين بين سوتير بي‬
‫شوشو اممي انكانوفي ايفول‪.‬‬
‫‪ +‬شبهوا رئيس الكهنة بمخلصنا الذبيحة‬
‫الحقيقية لمغفرة الخطايا‪.‬‬
‫‪Vai `etafenf `e`pswi> `nou;uci`a‬‬
‫‪ecsyp> hijen pi`ctauroc> qa `poujai‬‬
‫‪.`mpengenoc‬‬
‫فاي ايطاف اينف ايه ابشوي‪ :‬ان اوو ثيستافروس‪:‬‬
‫خا ابؤجاي امبين جينوس‪.‬‬
‫‪ +‬هذا الذي اصعد ذاته ذبيحة مقبولة على الصليب‬
‫عن خالص جنسنا‪.‬‬
‫‪Afswlem `erof> `nje Pefiwt‬‬
‫‪`n`aga;oc `m`vnau `nte han`arouhi‬‬
‫‪.> \ijen }golgo;a‬‬
‫افشوليم ايروف‪ :‬انجيه بيف يوت ان اغاثوس ام‬
‫افناف انتيه هان اروهي‪ :‬هيجين تي غولغوثا‪.‬‬
‫‪ +‬فاشتمه ابوه الصالح وقت المساء على الجلجلة‪.‬‬
‫>‪Afouwn `m`vro> `mpiparadicoc‬‬
‫‪aftac;o `n` Adam> `etefar,y‬‬
‫‪.`nkecop‬‬
‫اف اوو اون ام افرو‪ :‬ام بي باراديسوس‪ :‬افطاس‬
‫تو ان ادام‪ :‬ايتيف ارشي انكيسوب‪.‬‬
‫‪ +‬فتح باب الفردوس ورد ادم الى رئاستة مرة‬
‫اخرى‪.‬‬
‫‪Ebolhiten Mari`a@ ]seri‬‬
‫‪`nIw`akim@ ancouen‬‬
‫‪pisouswousi `mmyi@ `n,anobi‬‬
‫‪.`ebol‬‬
‫ايفول هيتين ماريا‪ :‬اتشيه ريه ان يواكيم‪ :‬ان‬
‫سوئين بي شوشو اووشي اممي‪ :‬انكا نوفي‬
‫ايفول‪.‬‬
‫‪ +‬من قبل مريم ابنة يواقيم عرفنا الذبيحة‬
‫الحقيقية لمغفرة الخطايا‪.‬‬
‫` ‪Anon hwn tentwb\ > e;rensasni‬‬
‫‪eunai > hiten ne`precbi`a> `ntotf‬‬
‫‪.`mpimairwmi‬‬
‫انون هو تين طوبه‪ :‬اثرين شاشني افناي‪ :‬هيتين نيه‬
‫ابريس فيا‪ :‬انطوطف امبي ماي رومي‪.‬‬
‫‪ +‬و نحن ايضا نطلب ان نفوز برحمة بشافعتك عند‬
‫محب البشر‪.‬‬
‫ختام الثيؤطوكيات اآلدام‬
‫‪Neknai w Panou; > \an tsihpi‬‬
‫‪`mmwou > ceo] ema]w > `nje‬‬
‫‪nekmet]en\ht .‬‬
‫نيك ناي او بانوتي ‪:‬هان اتتشي ايبي امموؤ‪ :‬سي‬
‫اوش ايماشو ‪ :‬انجي نيك ميت شينهيت‪.‬‬
‫مراحمك يا الهي‪ :‬غير محصاة‪ :‬و كثيرة جدا‪:‬‬
‫هي رأفتك‬
‫‪Nitel tili `mmoun\wou > cehp `ntotk‬‬
‫‪throu > pike]w `nte `viom > cexh‬‬
‫‪na\ren nekbal .‬‬
‫ني تيل تيلي أممون هوؤ ‪ :‬سي أيبي أنتوتك تيرو‬
‫بي كيشو انتي افيوم ‪ :‬سيكي ناهرين نيك فال‬
‫قطرات المطر‪ :‬محصاة عندك جميعها‪ :‬ورمل‬
‫البحار‪ :‬كائن امام عينيك ‪.‬‬
‫‪Ie auhr mallon > ninobi `nte‬‬
‫> ‪tayuxh > nai eqouwn\ ebol‬‬
‫‪`mpek`mqo Pa_ .‬‬
‫يي افير ماللون ‪:‬ني نوفي انتي تا أبسيكي ‪ :‬ناي‬
‫اث اوونه ايفول ‪ :‬امبيك امثو باشويس ‪.‬‬
‫فكم بالحري‪ :‬خطايا نفسي‪ :‬هذه الظاهره ‪:‬‬
‫امامك ياربي ‪.‬‬
‫_‪Ninobi etaiatou > Pa‬‬
‫‪`nnekerpoumeui > oude‬‬
‫‪`mper;`\qhk > enaanomia .‬‬
‫ني نوفي ايطاي ايتو‪ :‬باشويس ان نيك اربوميفئي‬
‫اوذي امبير تي أهثيك ‪ :‬اينا اينوميا ‪.‬‬
‫الخطايا التي‪ :‬صنعتها ياربي‪ :‬ال تذكرها‪ :‬وال‬
‫تحسب أثامي ‪.‬‬
‫;‪Je pitelwnhc akcotpf > ;pornh akcw‬‬
‫_‪`mmoc > piconi etcaouinam Pa‬‬
‫‪akerpefmeui‬‬
‫جي بي تيلونيس اكسوتبف ‪ :‬تي بورني اكسوتي‬
‫امموس ‪ :‬بي سوني اتسا أويي نام ‪:‬باشويس‬
‫اك أر بيف ميفئي‪.‬‬
‫فأن العشار اخترته‪ :‬والزانيه خلصتها‪:‬‬
‫واللص اليمين‪ :‬يا سيدي ذكرته‪.‬‬
‫> ‪Anok \w P_ > 'a pirefernobi‬‬
‫‪matcaboi `ntairi > `noumetanoia‬‬
‫‪.‬‬
‫أنوك هو باشويس‪ :‬خا بيف ارنوفي ‪ :‬ما اتسا‬
‫فوي انطا ايرى ‪ :‬انؤ ميطانيا ‪.‬‬
‫و انا ايضا الخاطئ‪ :‬يا سيدي‪ :‬علمني‪ :‬ان‬
‫اصنع توبه ‪.‬‬
‫> ‪Je `xouw] `m`vmou an‬‬
‫‪`mpirefernobi > `ntecwn' `nje‬‬
‫‪tefyuxh .‬‬
‫جي اك اوؤش ام افمو آن ‪ :‬امبي ريفير نوفي ‪ :‬ام‬
‫افريتي انتيف طاستوف ‪ :‬انتيس اونخ انجي‬
‫تيف ابسيكي ‪.‬‬
‫ألنك ال تشاء‪ :‬موت الخاطئ‪ :‬مثل ان‬
‫يرجع‪ :‬و تحيا نفسه‪.‬‬
‫‪Matacqon V; > e'oun epekoujai‬‬
‫‪> arioui neman > kata‬‬
‫‪tekmet`agaqoc .‬‬
‫ما طاستون افنوتي ‪:‬ايخون اي بيك اوجاي ‪ :‬آري‬
‫اويي نيمان ‪ :‬كاطا تيك ميت آغاثوس ‪.‬‬
‫ردنا يا هللا‪ :‬الي خالصك‪ :‬وعاملنا‪ :‬كصالحك ‪.‬‬
‫> ‪Je `nqok ouagaqoc > ouo\ `nnaht‬‬
‫‪marouta\on `nxwlem > `nje‬‬
‫‪nekmet]en\h .‬‬
‫جي انثوك او اغاثوس ‪:‬أووه ان نائيت ‪ :‬مارو‬
‫طاهون انكوليم ‪:‬انجي نيك ميت شينهيت ‪.‬‬
‫ألنك أنت‪ :‬صالح ورحوم‪ :‬فلتدركنا‪ :‬رأفتك‬
‫سريعا ‪.‬‬
‫;‪}en\ht 'aron thren > P_ V‬‬
‫‪Pencwr > ouo\ nai nan > kata‬‬
‫‪pekni]; `nnai .‬‬
‫شينهيت خارون تيرين ‪ :‬ابشويس افنوتي‬
‫بينسوتير ‪ :‬اووه ناي نان ‪ :‬كاطا بيك نيشتي ان‬
‫ناي ‪.‬‬
‫ترأف علينا كلنا‪ :‬ايها الرب األله‪:‬‬
‫مخلصنا وارحمنا‪ :‬كعظيم رحمتك ‪.‬‬
‫‪Nai Nan `mpoumeui > w pennhb‬‬
‫> ;‪Pxc? > eke]wpi 'en tenmh‬‬
‫‪ekw] `ebol ekjw `mmoc .‬‬
‫ناى اكيئري امبو ميفئي ‪ :‬او بين نيب بخرستوس‬
‫‪ :‬اكئي شوبي خين تين ميتي‪ :‬اكؤش ايفول‬
‫اكجو امموس ‪.‬‬
‫هؤالء اذكرهم‪ :‬يا سيدنا المسيح‪ :‬كن في‬
‫وسطنا‪ :‬صارخا قائال ‪.‬‬
‫‪Je ta\irhnh anok > ;; `mmoc‬‬
‫‪nwten > `t\irhnh `mPaiwt > ;xw‬‬
‫‪`mmoc nemwten‬‬
‫جى طاهريني أنوك‪ :‬تي تي امموس نوتين ‪:‬‬
‫اتهيريني امبايوت ‪ :‬تي كو امموس نيموتين‪:‬‬
‫سالمي انا‪ :‬اعطيكم‪ :‬سالم ابي‪ :‬اتركه معكم ‪.‬‬
‫‪Pouro `nte ;\irhnh > moi nan‬‬
‫‪`ntek\irhnh > cemni nan‬‬
‫‪`ntek\irhnh > xa nennobi nan‬‬
‫‪`ebol‬‬
‫ابؤرو انتي هيريني ‪ :‬موي نان انتيك هيريني ‪:‬‬
‫سيم نان انتيك هيريني ‪ :‬كانين نوفي نان ايفول‪.‬‬
‫يا ملك السالم‪ :‬اعطنا سالمك‪ :‬قرر لنا‬
‫سالمك‪ :‬و اغفر لنا خطايانا ‪.‬‬
‫‪Jwr `ebol `nnijaji > `nte‬‬
‫> ‪;ekklhcia> aricobt eroc‬‬
‫‪`nneckem ]a ene\ .‬‬
‫جور ايفول انى جاجى ‪ :‬انتيه تى اككليسيا ‪:‬‬
‫ارى سوبت ايروس ‪ :‬انيسكيم شا اينيه ‪.‬‬
‫فرق أعداء الكنيسة‪ :‬وحصنها‪ :‬فال تتزعزع‪:‬‬
‫إلى األبد ‪.‬‬
‫‪Emmanouhl Pennou; > 'en‬‬
‫‪tenmh; ;nou > 'en `p`wou `nte‬‬
‫‪Pefiwt > nem Pipn?a? eq?u? .‬‬
‫اممانوئيل بين نوتى ‪ :‬خين تين ميتى تى نو ‪:‬‬
‫خين اب اوو انتيه بيف يوت نيم بى ابنفما‬
‫اثؤاب ‪.‬‬
‫عمانوئيل الهنا‪ :‬فى وسطنا اآلن‪:‬‬
‫بمجد ابيه‪ :‬والروح القدس ‪.‬‬
‫> ‪Ntef`cmou `eron thren‬‬
‫‪`nteftoubo `nnen\ht > `nteftalso‬‬
‫> ‪`nni]wni‬‬
‫‪`nte nenyuxh‬‬
‫‪nem nencwma‬‬
‫انتيف اسمو ايرون تيرين ‪ :‬انتيف توفو انينهيت ‪:‬‬
‫انتيف تالتشو انى شونى ‪:‬‬
‫انتيه نين ابسيشى نيم نين سوما ‪.‬‬
‫ليباركنا كلنا‪ :‬ويطهر قلوبنا‪ :‬ويشفى‬
‫امراض‪ :‬نفوسنا و اجسادنا ‪.‬‬
‫‪Tenouw]t `mmok `w Pxc? > nem‬‬
‫?‪Pekiwt `n`agaqoc > nem Pipn?a‬‬
‫‪eq?u? > je `ak i akcw; `mmon .‬‬
‫تين اووشت امموك او بخرستوس ‪ :‬نيم بيك يوت‬
‫ان اغاثوس ‪ :‬نيم بى ابنفما اثؤاب ‪ :‬جى اك اى‬
‫اكسوتى اممون ‪.‬‬
‫نسجد لك أيها المسيح‪ :‬مع أبيك الصالح‪:‬‬
‫والروح القدس‪ :‬ألنك أتيت و خلصتنا ‪.‬‬
‫طلبة تقال فى ختام تسبحة نصف الليل‬
‫‪V; nai nan‬‬
‫إفنوتى ناى نان‪.‬‬
‫يا هللا ارحمنا‪.‬‬
‫‪Vt cwtem `eron .‬‬
‫إفنوتى سوتيم ايرون‪.‬‬
‫يا هللا اسمعنا‪.‬‬
‫‪Vt comc `eron .‬‬
‫إفنوتى سومس ايرون‪.‬‬
‫يا هللا انظر إلينا‪.‬‬
‫‪Vt jou]t `eron .‬‬
‫إفنوتى جوشت ايرون‪.‬‬
‫يا هللا اطلع علينا‪.‬‬
‫‪Vt ]en\ht 'aron .‬‬
‫إفنوتى شينهيت خارون‪.‬‬
‫يا هللا تراءف علينا‪.‬‬
‫‪Anon 'a peklaoc‬‬
‫آنون خابيك الؤس‪.‬‬
‫نحن شعبك‪.‬‬
‫‪Anon 'a pek`placma‬‬
‫آنون خابيك ابالزما‪.‬‬
‫نحن جبلتك‪.‬‬
‫‪Na\men `ebol 'en‬‬
‫‪nenjaji .‬‬
‫ناهمين ايفول خين نين جاجى‪.‬‬
‫نجنا من أعدائنا‪.‬‬
‫‪Na\men `ebol\a‬‬
‫‪ou`\bwn .‬‬
‫ناهمين ايفول ها او إهفون‪.‬‬
‫نجنا من الغالء‪.‬‬
‫‪Anon 'a nek`ebiaik .‬‬
‫آنون خانيك ايفى آيك‪.‬‬
‫نحن عبيدك‪.‬‬
‫‪Uioc qeoc `nqok .‬‬
‫إيوس ثيئوس انثوك‪.‬‬
‫أنت إبن هللا‪.‬‬
‫‪Anna\; `erok‬‬
‫اى ناهتى ايروك‪.‬‬
‫آمنا بك‪.‬‬
‫‪Je ak i akcw; `mmon .‬‬
‫جى آك اى اكسوتى اممون‪.‬‬
‫ألنك أتيت وخلصتنا‪.‬‬
‫‪Jempen]ini 'en‬‬
‫‪pekoujai .‬‬
‫جيم بين شينى خين بيك اوجاى‪.‬‬
‫تعهدنا بخالصك‪.‬‬
‫‪Ouo\ xa nennobi nan‬‬
‫‪ebol‬‬
‫اووه كا نين نوفى نان ايفول‪.‬‬
‫واغفر لنا خطايانا‪.‬‬