Transcript ribbon

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
MONTAGE-INSTRUCTIES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
RIBBON —
DESIGN VINCENT VAN DUYSEN
1
INDICE
CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
INDEX
INHOUDSTAFEL
INDICE
LETTO
BED
BETT
LIT
BED
CAMA
2
LETTO VERSIONE CON CONTENITORE
BED VERSION WITH CONTAINER
BETT VERSION MIT BETTKASTEN
LIT VERSION AVEC RANGEMENT
BED VERSIE MET BEDBAK
CAMA VERSIÓN CON CONTENEDOR
9
1
n°4 vite 8x40 (premontate) per fissaggio testata.
n°24 vite 8x35 (premontate) per fissaggio piedini / piastre angolari / traverse
(fig.1).
Fissare i piedini sulle piastre angolari (fig. 2).
4 screws 8x40 (preassembled) for head fixing.
24 screws 8x30 (preassembled) for fixing feet / angular plates / bars (fig. 1).
Fit the feet in the angular plates (fig. 2).
Stk. 4 Schrauben 8x40 (vormontiert) zur Befestigung des Kopfteils.
Stk. 24 Schrauben 8x35 (vormontiert) zur Befestigung von Füßchen/ Eckplatten /
Querträgern (Abb. 1).
Die Füßchen an den Eckplatten befestigen (Abb. 2).
n°4 vis 8x40 (prémontées) pour fixation tête de lit.
n°24 vis 8x35 (prémontées) pour fixation pieds / platines d'angle / traverses
(fig.1).
Fixer les pieds sur les platines d'angle (fig. 2).
4 schroeven 8x40 (voorgemonteerd) voor bevestiging hoofdbord.
24 schroeven 8x35 (voorgemonteerd) voor bevestiging poten / hoekplaatjes /
dwarsbalken (fig.1).
FIG. 1
ABB. 1
Bevestig de poten aan de hoekplaatjes (fig. 2).
4 tornillos 8x40 (premontados) para fijación cabezal.
24 tornillos 8x35 (premontados) para fijación pies / placas angulares / travesaños
(fig. 1).
Fije los pies en las placas angulares (fig. 2).
FIG. 2
ABB. 2
2
3
Fissare le piastre angolari sulla testata (fig. 3).
Fissare le piastre angolari sul pedile (fig. 4).
Fix the angular plates to the headboard (fig. 3).
Fix the angular plates to the bed front frame (fig. 4).
Die Eckplatten am Kopfteil befestigen (Abb. 3).
Die Eckplatten am Fußteil befestigen (Abb. 4).
Fixer les platines d'angle sur la tête de lit (fig. 3).
Fixer les platines d'angle sur le pied de lit (fig. 4).
Bevestig de hoekplaatjes aan het hoofdbord (fig. 3).
Bevestig de hoekplaatjes aan het voeteneinde (fig. 4).
Fije las placas angulares en el cabezal (fig. 3).
Fije las placas angulares en el doble cabezal (fig. 4).
FIG. 3
ABB. 3
FIG. 4
ABB. 4
4
5
Montare le fasce laterali alla testata e al pedile, disporre il rivestimento giroletto
inserendo il profilo plastico nell’inserto predisposto, agganciare il velcro inferiore (fig. 5).
Montare le traverse reggirete (fig. 6).
Assemble the lateral frame sides to the headboard and front frame, position the
frame cover and slot the plastic profile into the predisposed insert, fix the interior
velcro strip (fig. 5).
Insert and fix the bars holding the slatted base (fig. 6).
Die Seitenleisten an Kopf- und Fußteil montieren, den Bezug des Bettrahmens
vorrichten und das Kunststoffprofil in das spezielle Einsatzteil einsetzen, den
unteren Klettverschluss einhaken (Abb. 5).
Die Querträger zur Rosthalterung montieren (Abb. 6).
Monter les bandeaux latéraux à la tête et au pied de lit, appliquer le revêtement sur
le pourtour du lit en insérant le profil en plastique dans l’insert spécial, accrocher
le velcro inférieur (fig. 5).
Monter les traverses porte-sommiers (fig. 6).
Monteer de zijstroken aan het hoofdbord en aan het voeteneinde, leg de bekleding
van de bedomtrek op zijn plaats en voeg het plastic profiel in de daartoe bestemde
inzet, haak het onderste klittenband er aan (fig. 5).
FIG. 5
ABB. 5
Monteer de bedbodem-steunbalken (fig. 6).
Monte las franjas laterales en el cabezal y el doble cabezal, coloque el revestimiento
de la franja perimétrica incorporando el perfil de plástico al elemento destinado
al efecto, enganche el velcro inferior (fig. 5).
Monte los travesaños sujeta-somier (fig. 6).
6
FIG. 6
ABB. 6
7
LETTO VERSIONE CON CONTENITORE
BED VERSION WITH CONTAINER
BETT VERSION MIT BETTKASTEN
LIT VERSION AVEC RANGEMENT
BED VERSIE MET BEDBAK
CAMA VERSIÓN CON CONTENEDOR
9
Dettaglio viteria:
NB: tutte le viti per l’assemblaggio sono premontate nella propria sede.
M6x20 flangiata n°4 pacco ferramenta
TS croce 3,5x20 n°6 pacco ferramenta
Piede centrale pacco ferramenta
Fissare i piedini sulle piastre angolari (fig. 7).
Fissare le piastre angolari sulla testata (fig. 8).
Fissare le piastre angolari sul pedile (fig. 9).
Screws detail:
screws are already mounted.
Flanged M6x20 nr. 4 hardware package
TS cross 3,5x20 nr. 6 hardware package
Central feet hardware package
Fit the feet in the angular plates (fig. 7).
Fix the angular plates to the headboard (fig. 8).
FIG. 7
ABB. 7
Fix the angular plates to the bed front frame (fig. 9).
Details Eisenbeschläge:
NB. alle Montageschrauben sind entsprechend vormontiert.
M6x20 Gewinde Stk. 4 Päckchen Eisenbeschläge
TS Kreuz 3,5x20 Stk. 6 Päckchen Eisenbeschläge
Mittelfuß Päckchen Eisenbeschläge
Die Füßchen an den Eckplatten befestigen (Abb. 7).
Die Eckplatten am Kopfteil befestigen (Abb. 8).
Die Eckplatten am Fußteil befestigen (Abb. 9).
Détail visserie :
NB : toutes les vis d'assemblage sont prémontées dans le propre emplacement.
M6x20 à bride n°4 colis ferrement
TS cruciforme 3,5x20 n°6 colis ferrement
Pied central colis ferrement
Fixer les pieds sur les platines d'angle (fig. 7).
Fixer les platines d'angle sur la tête de lit (fig. 8).
FIG. 8
ABB. 8
Fixer les platines d'angle sur le pied de lit (fig. 9).
Details schroeven:
NB: alle schroeven voor de assemblage zijn al op hun plaats voorgemonteerd.
M6x20 flens 4 stuks pakket ijzerwaren
TS kruis 3,5x20 6 stuks pakket ijzerwaren
Centrale poot pakket ijzerwaren
Bevestig de poten aan de hoekplaatjes (fig. 7).
Bevestig de hoekplaatjes aan het hoofdbord (fig. 8).
Bevestig de hoekplaatjes aan het voeteneinde (fig. 9).
Detalle tornillos:
NB: todos los tornillos para el ensamblaje están premontados en el alojamiento.
M6x20 empalmado°4 paquete de herrajes
TS cruz 3,5x20 n°6 paquete de herrajes
Pie central paquete de herrajes
Fije los pies en las placas angulares (fig. 7).
Fije las placas angulares en el cabezal (fig. 8).
10
Fije las placas angulares en el doble cabezal (fig. 9).
FIG. 9
ABB. 9
11
Montare le fasce laterali alla testata e al pedile, disporre il rivestimento giroletto
inserendo il profilo plastico nell’inserto predisposto, agganciare il velcro inferiore
(fig. 10).
Montare il blocco traverse utilizzando le viti M6x20 flangiate e posizionare il piedino
centrale, fissare i due profili reggifondi sulle fasce laterali (fig. 11).
NB: i profili in eccesso sono utilizzati su altro letto della collezione Molteni&C
Mount the lateral frame sides to the headboard and front frame, position the frame
cover and slot the plastic profile into the predisposed insert, fix the interior velcro
strip (fig. 10).
Mount the crosspiece block using the flanged M6x20 screws and the central feet,
fix the two bottom holder profiles bands on lateral elements (fig. 11).
NB: exceeding profiles are used on another Molteni&C bed
Die Seitenleisten an Kopf- und Fußteil montieren, den Bezug des Bettrahmens
vorrichten und das Kunststoffprofil in das spezielle Einsatzteil einsetzen, den unteren
Klettverschluss einhaken (Abb. 10).
Den Querträgerblock montieren; dazu die Gewindeschrauben M6x20 verwenden
und den Mittelfuß positionieren, die beiden Profile zur Bodenhalterung an den
Seitenleisten befestigen (Abb. 11).
NB. Überschüssige Profile werden an einem anderen Bett der Kollektion Molteni&C
verwendet
FIG. 10
ABB. 10
Monter les bandeaux latéraux à la tête et au pied de lit, appliquer le revêtement sur
le pourtour du lit en insérant le profil en plastique dans l'insert spécial, accrocher le
velcro inférieur (fig. 10).
Monter le bloc traverses en utilisant les vis M6x20 à brides et positionner le pied
central, fixer les deux profils support/fonds sur les bandeaux latéraux (fig. 11).
NB : les profils en excès sont utilisés sur d'autres lits de la collection Molteni&C
Monteer de zijstroken aan het hoofdbord en aan het voeteneinde, leg de bekleding
van de bedomtrek op zijn plaats en voeg het plastic profiel in de daartoe bestemde
inzet, haak het onderste klittenband er aan (fig. 10).
Monteer het dwarsbalken-blok met gebruik van de geflenste M6x20 schroeven en
plaats de centrale poot, bevestig de twee bedbodemsteunprofielen op de zijstroken
(fig. 11).
NB: de profielen die overblijven worden gebruikt op een ander bed van de Molteni&C
collectie
Monte las franjas laterales en el cabezal y el doble cabezal, coloque el revestimiento
de la franja perimétrica incorporando el perfil de plástico al elemento destinado al
efecto, enganche el velcro inferior (fig. 10).
Monte el bloque de travesaños utilizando los tornillos M6x20 empalmados y coloque
el pie central, fije los dos perfiles sujeta-fondos en las franjas laterales (fig. 11).
NB: los perfiles en exceso se utilizan en otra cama de la colección Molteni&C
12
FIG. 11
ABB. 11
13
Montare la rete e inserire i fondi (fig. 12).
Mount the bed frame and insert the bottom holder (fig. 12).
Den Rost montieren und die Böden einlegen (Abb. 12).
Monter le sommier et insérer les fonds (fig. 12).
Monteer de bedbodem en voeg de bodems in (fig. 12).
Monte el somier e incorpore los fondos (fig. 12).
FIG. 12
ABB. 12
14
15
APERTURA RETE BASCULANTE PER UTILIZZO CONTENITORE SOTTORETE
Durante le operazioni di sollevamento e abbassamento della rete basculante prestare la
massima attenzione onde evitare danni alle mani. Effettuare le operazioni in assenza di
persone ed oggetti sul materasso.
FASE 1
APERTURA
Sollevare la rete utilizzando l’apposita maniglia fino al completo aggancio del meccanismo.
FASE 2
DA APERTURA A POSIZIONE INTERMEDIA (RIFACIMENTO LETTO)
Abbassare il materasso come indicato dal verso della freccia del dis. B.
FASE 3
CHIUSURA
Dalla posizione intermedia (C) spingere la rete come indicato dal verso della freccia del
dis. A fino al completo aggancio del meccanismo. Abbassare il materasso come indicato
dal verso della freccia del dis. B.
In quest’ultima fase fare pressione sul materasso evitando di mettere le mani tra rete e
struttura del letto.
A
LIFTING BASE TO USE STORAGE COMPARTMENT
Use the handle to lift the base; push it down to lower it. Take the utmost care not to hurt
your hands when lifting and lowering the base. Do this operation without people or objects
on the bed.
B
STEP 1
OPENING
Lift slatted base using the handle provided until the mechanism is securely hooked.
STEP 2
FROM OPENING TO INTERMEDIATE POSITION (MAKING THE BED)
Lower the mattress as indicated following the direction of the arrow in Fig. B.
STEP 3
CLOSING
From intermediate position (C) push the slatted base as shown in the direction of the arrow
in Fig. A until the mechanism is securely hooked. Lower the mattress as indicated following
the direction of the arrow in Fig. B.
During the last step apply pressure to the mattress but avoid placing hands between
slatted base and bed structure.
C
ÖFFNUNG DES KIPPROSTS ZUR NUTZUNG DES BETTKASTENS
Beim Heben und Senken des Kipprosts äußerst vorsichtig vorgehen, um die Hände nicht
zu verletzen. Den Vorgang durchführen, ohne dass Personen oder Gegenstände auf der
Matratze liegen.
PHASE 1
ÖFFNUNG
Den Rost mit Hilfe des speziellen Griffes anheben, bis der Mechanismus vollständig einhakt.
A
PHASE 2
ANHEBEN BIS ZUR MITTLEREN POSITION (BETTENMACHEN)
Die Matratze in Pfeilrichtung (s. Zeichnung B) herabsenken.
PHASE 3
SCHLIESSEN
Ausgehend von der mittleren Position (C) den Rost in Pfeilrichtung (s. Zeichnung A)
herunterdrücken, bis der Mechanismus vollständig einhakt. Die Matratze in Pfeilrichtung
(s. Zeichnung B) herabsenken.
In dieser letzten Phase Druck auf die Matratze ausüben und darauf achten, die Hände nicht
zwischen Rost und Bettgestell zu legen.
16
B
17
OUVERTURE DU SOMMIER BASCULANT POUR UTILISATION DU RANGEMENT
SOUS-SOMMIER
Attention aux mains en soulevant et en abaissant le sommier. Effectuer les opérations sans
personnes ou objets sur le matelas.
PHASE 1
OUVERTURE
Soulever le sommier en utilisant la poignée spéciale jusqu’à l’encliquetage final du
mécanisme.
PHASE 2
D’OUVERTURE À POSITION INTERMEDIAIRE (POUR REFAIRE LE LIT)
Abaisser le matelas en suivant le sens de la flèche indiqué dans le dessin B.
PHASE 3
FERMETURE
De la position intermédiaire (C) pousser le sommier en suivant le sens de la flèche indiqué
dans le dessin A jusqu’à l’encliquetage final du mécanisme. Abaisser le matelas en suivant
le sens de la flèche indiqué dans le dessin B.
Dans cette dernière manoeuvre exercer la pression sur le matelas en évitant de mettre les
mains entre sommier et structure du lit.
A
OPENEN VAN DE KANTELBODEM OM DE BAK ERONDER TE GEBRUIKEN
Tijdens de handelingen van optillen en omlaag duwen moet men zeer goed opletten om
te voorkomen dat men zijn handen bezeert. Voer deze handelingen alleen uit als er geen
personen of voorwerpen op het matras liggen.
B
FASE 1
OPENEN
Til de bedbodem op met de daartoe bestemde handgreep tot het mechanisme volledig
vastgehaakt is.
FASE 2
VAN OPENING NAAR EEN TUSSENPOSITIE (BED OPMAKEN)
Laat de matras zakken zoals aangegeven door de pijlrichting van de tek. B.
C
FASE 3
SLUITEN
Vanaf de tussenpositie (C) de bedbodem duwen zoals aangegeven door de pijlrichting
van de tek. A tot het mechanisme volledig vastgehaakt is. Laat de matras zakken zoals
aangegeven door de pijlrichting van de tek. B.
In deze laatste fase druk uitoefenen op de matras, zorg ervoor dat daarbij de handen niet
tussen de bedbodem en de bedstructuur komen.
ABERTURA SOMIER BASCULANTE PARA UTILIZAR EL CONTENEDOR BAJO EL
SOMIER
Mientras se levanta y se baja el somier basculante, préstese suma atención para no
hacerse daño en las manos. Efectúense dichas operaciones cuando no hay personas ni
objetos bajo el colchón.
A
FASE 1
APERTURA
Levante el somier utilizando el tirador destinado al efecto hasta que el mecanismo se
enganche completamente.
FASE 2
DE APERTURA A POSICIÓN INTERMEDIA (PARA HACER LA CAMA)
Baje el colchón como indica la dirección de la flecha del dibujo B.
18
FASE 3
CIERRE
De la posición intermedia (C), empuje el somier como detalla la dirección de la flecha del
dibujo A hasta que el mecanismo se enganche completamente. Baje el colchón como
indica la dirección de la flecha del dibujo B.
En esta última fase, presione sobre el colchón evitando poner la manos entre el somier y la
estructura de la cama.
B
19
Molteni&C
Via Rossini 50
20833 Giussano MB Italy
[email protected]
molteni.it
24