Bianca prefixes et suffixes.ppt

Download Report

Transcript Bianca prefixes et suffixes.ppt

Suffixes et prefixes
Bianca Del Regno
Une des clés de l'apprentissage des langues, c'est
la connaissance des principaux mécanismes de
formation des mots. Elle permet de comprendre
énormément de termes à partir d'un nombre
relativement restreint d'éléments lexicaux
FASE 2 MODULO PONTE
 Destinatari
 Insegnanti dei due ordini di scuola
 Obiettivi:
 Condividere un momento di riflessione su un
percorso didattico comune
 Condividere una terminologia comune di
riferimento
 Metodo
 Brainstorming
 Presentazione ppt preparata dal formatore
METODO: STEPS
 Brainstorming: Gli insegnanti concordano una
riflessione condivisa sui concetti di “prefisso” e
“suffisso”
 Il formatore raccoglie le “parole significative”
su una lavagna e condivide con i corsisti
qualche accenno di storia del “vocabolario
francese”
 I docenti, successivamente, traducono la
“definizione condivisa” nelle lingue comunitarie
presenti nel gruppo.
Input teorico 1
Il formatore presenta le
definizioni dei termini “Prefixe
et suffixe” cercando collegamenti
con i risultati del brainstorming
dei corsisti
Suffixe: definition
 Le suffixe, en linguistique, est l’affixe
placé après le radical d’un mot ou de
la base de celui-ci et lui conferant une
signification particulière (ex.
Fortement, agricole, télègraphe)Dictionnaire Hachette).
Préfixe - Definition
 Le préfixe , en linguistique est un
affixe qui précède le radical et en
modifie le sens (Dictionnaire
Hachette)
Radicaux, préfixes, suffixes
 Dans la langue française, il existe:
des mots simples: gare, table, sel, etc.
des mots dérivés: manifestation, librement,
insupportable, etc.
des mots composés: wagon-lit, chemin de
fer, etc.
Les mots dérivés sont construits sur le radical
d'un mot simple, à l'aide de préfixes ou de
suffixes, ou des deux à la fois.
Le radical:
 C'est la partie fixe du mot. Il porte le sens principal.
Exemple: port porter, porteur, supporter,
insupportable, etc.
 Certains radicaux, pour un même sens, peuvent
avoir plusieurs formes.
Exemple: mer amerrir... En connaissant
l'orthographe et le sens du radical d'un mot, on
peut deviner l'orthographe et le sens de la plupart
des mots d'une même famille.
Exemple: Hypnos = le sommeil hypnotiser,
hypnose, hypnotiseur
Le préfixe
 C'est l'élément qui se place devant le radical pour
former un mot dérivé.
Exemple: en- + mener = emmener. sur- + monter
= surmonter...
 Le préfixe ne change pas la nature grammaticale
du mot.
Exemple: venir et survenir sont toutjours des
verbes.
 Il a un sens très général.
Exemple: sur- : idée de se trouver au-dessus
Le suffixe
 C'est l'élément situé derrière le radical pour former
un mot dérivé.
Exemple: jeter + -able = jetable. déménager + ment = déménagement...
 Le suffixe peut changer la nature grammaticale du
mot. Un verbe, selon le suffixe qui s'accole, peut en
effet devenir un nom ou un adjectif.
On classe donc les suffixes selon qu'ils peuvent
former des noms, des adjectifs, des verbes ou des
adverbes.
Racines, préfixes et suffixes.
 Vieille de plus de 1000 ans, la langue française a
accumulé un nombre important de vocables
empruntés à une foule de cultures diverses. Il ne
peut donc être question ici de donner un inventaire
complet des multiples racines, préfixes et suffixes ;
je me limiterais aux plus fréquemment utilisés
 Certains affixes sont polysémiques "a" dans amoral,
amovible, ajouter, par exemple, revêt des
significations contradictoires.
 D'autre part, il n'est pas toujours aisé de
distinguer à première vue les éléments qui
composent les mots; ni épinard, ni épice, ni
épilation n'ont de rapport avec le préfixe épi !
Formation des mots
 Les mots se forment par dérivation (magasinier ),
composition
(tire-bouchon,
portemanteau
),
onomatopées (tic-tac), nominalisation de sigle
(sida),
réduction
([auto]bus);
et
parfois
simultanément
par
plusieurs
procédés
(arrondissement).
 Une famille de mots est l'ensemble des mots qui
peuvent se grouper autour d'une racine commune
(parfois présente sous plusieurs formes ! )
 La dérivation crée des mots par adjonction de
terminaisons appelées suffixes et/ou préfixes
Suffixes formateurs de noms
-ADE
collection, action
colonnade, glissade
-AIN, -AINE
habitant de, collection
châtelain, trentain, douzaine
-AN
habitant de
Persan
-AIRE
objet se rapportant à, profession
moustiquaire, antiquaire
-ANCE, -ENCE
action ou son résultat
alliance, puissance, présidence
-ARD
se rapportant à, péjoratif
brassard, pleurnichard
-ATURE, -URE
action, résultat, état, fonction,lieu, coupure, magistrature,
collection
verdure,filature, chevelure
-ET, -ETTE, -ELET(TE)
diminutifs
livret, fourchette, roitelet,tartelette
-ISME
disposition, croyance,
doctrine,métier
chauvinisme, royalisme, fascisme,
journalisme
-OSE
maladie, produit
tuberculose, cellulose
Suffixes formateur d’adjectifs
-ABLE, -IBLE, -UBLE
possibilité active ou passive
blâmable, éligible, soluble
-AIRE
qui a rapport à
légendaire
-AIS, -OIS
qui habite
dinantais, liégeois
-AL, -EL
qui a le caractère de
royal, mortel
-AN
qui habite, disciple de
persan, mahométan
-ARD
caractère, péjoratif
montagnard, vantard
-ATRE
approximatif, péjoratif
noirâtre, bellâtre
-E
qui a le caractère de
azuré, imagé
-ESQUE
qui a rapport à
chevaleresque
-ET, -ELET
diminutifs
propret, aigrelet
Principaux préfixes d'origine latine ou
grecque
A-, AN-
privation
amoral, anaérobie
AB-, A- [ABS]
éloignement
abjurer, amovible, absoudre
AD- [A, AC, AF,AG, AL, AN, AP, AR,
AS, AT]
tendance, direction
adjoindre, aligner, accéder, afficher,
agglutiner, allonger, annoter,
apporter, arranger, assaisonner,
atterrir
AMPHI-
autour, double
amphibie
ANA-
renversement
anagramme
ANTE-, ANTI-
avant
antédiluvien, antichambre
APO-
éloignement
apostasie
ARCH(I)-
au-dessus de
archevêque, archiduc
BENE-, BIEN-
bien
bénédiction, bienfaisant
BI- [BIS, BE]
deux
bipède, biscuit, bévue
CATA-
changement, vers le bas
catastrophe, cataracte
Imput teorico 2
 Chiarito il significato dei due termini il
formatore compie un piccolo excursus
nella storia della lingua francese per
dare “significato” e “senso” al
percorso. (Tale excursus, molto
semplificato sarà proposto anche ai
ragazzi in classe per rendere più
accattivante il percorso)
Histoire résumée du vocabulaire français
L'origine des mots français
1. C'est du latin que sont nés la plupart des mots du
vocabulaire français.
C'est pourquoi l'on dit que la langue française est une langue
romane, c'est-à-dire dérivée de la langue romaine ou latine.
Après la conquête romaine, les Gaulois délaissèrent l'idiome
national, le celtique ou gaulois, et adoptèrent la langue des
vainqueurs. Mais il existait un latin littéraire, celui de Cicéron,
Tite-Live, Virgile, et un latin populaire, celui des soldats, des
laboureurs, des artisans.
C'est ce latin populaire, importé par les Romains, qui
s'implanta en Gaule. Altéré par le peuple dans sa
prononciation, modifié et accru par les envahisseurs germains,
ce latin populaire est devenu dès le VIIe siècle une langue
nouvelle appelée le roman. C'est cette langue qui, plus tard, au
XVIe siècle, prendra le nom de français.
Histoire résumée du vocabulaire français
L'origine des mots français
2. À partir du XIIIe siècle, les clercs ou lettrés reprennent
certains mots latins déjà utilisés par la langue du peuple; ils en
tirèrent des termes nouveaux, assez différents par le sens et les
formes des mots populaires provenant des mêmes mots latins.
Ces mots qui sont au nombre de 800 environ, se nomment doublets.
Les mots populaires avaient été formés d'après la manière dont nos
ancêtres les entendaient prononcer; et la syllabe accentuée en latin a
toujours été conservée par eux. Au contraire, les mots nouveaux ne
sont plus formés d'après l'oreille, mais par les yeux et calqués sur le
latin classique.
Du latin auscultare, la langue populaire a formé écouter,et la langue
savante ausculter; — de même du latin navigare sont nés nager et
naviguer.
Nous comprenons maintenant comment des mots qui paraissent
éloignés l'un de l'autre peuvent avoir une étroite parenté et être
rangés dans la même famille: rond et rotondité — frêle et fragile —
mûr et maturité.
Quelques doublets
Formation populaire
Formation savante
écouter
délié
mâcher
naïf
nager
dîme
usine
poison
prêcheur
rançon
frêle
raide (roide)
ausculter
délicat
mastiquer
natif
naviguer
décime
officine
potion
prédicateur
rédemption
fragile
rigide
Outre ce fonds primitif né du latin, le français
s’enrichit chaque jour de mots ètrangers

Au XVIe siècle, les Italiens nous fournissent près de
450 mots, termes de guerre et d'art: arsenal, caporal,
fantassin, opéra, soldat, violon.
Une centaine de mots espagnols s'introduisent dans la
langue français: castognette, chocolat, cigare, colonel,
tomate, vanille.
Les invasions germaniques du Ve siècle avaient
introduit un grand nombre de termes de guerre et de
féodalité: guerre, échevin, sénéchal; plus tard, à partir
du XVIe siècle, prirent place dans notre langue des mots
allemands comme bivouac, blocus, choucroute, obus,
sabre.
La langue des penseurs, des juristes a
emprunté au grec des mots comme anarchie,
démocratie, despostisme, démagogie
 Parfois même la langue savante et la langue
populaire ont juxtaposé un mot grec et un mot
et un suffixe latins: sociologie, autobus.
De nos jours, les termes anglais abondent;
beaucoup
se
sont
francisés:
bifteck,
bouledogue, jockey, pamphlet, paquebot, rail,
redingote,
tramway,
verdict,
wagon
Ne serait-il pas possible de franciser les mots
suivants, ou de les remplacer par un mot
français : interview, flash, gas-oil, pipe-line ?
Il apparaît à chaque époque des mots
nouveaux
 Il apparaît à chaque époque des mots
nouveaux. La dernière édition du Dictionnaire
de l’Academie a enregistré entre autres, pour
la première fois: aboutissement, accrochage,
océtylène,
acrobatie,
activer,
actualité,
aération,
aérodrome,
aérodynamique,
aéronautique, aéroplane, etc. C'est un procédé
littéraire bien connu que d'inventer des mots
nouveaux. Tel écrivain lance: « la chair
mollette d'une huître »; tel autre écrira: un
ravineau pour « un petit ravin ».
(Charles Bruneau et M. Helluy)
Ces mots provenant du latin ou empruntés à Ces mots
provenantdes langues étrangères ont donné
naissance à d'autres mots et créé des familles.
Chaque langue a ses procédés propres de composition; pour
le français, c'est la dérivation. « Là où l'allemand dit
Apfelbaum = arbre à pommes, le français dira pomm-ier
»
Le vocabulaire français s'est enrichi en ajoutant, soit
avant, soit après un mot déjà existent, un préfixe ou un
suffixe: il a créé des mots nouveaux exprimant des
idées nouvelles.
Le mot qui sert à former d'autres mots porte le nom de
primitif; le mot nouveau qui est fait d'un mot primitif et d'un suffixe
est un dérivé; le mot nouveau qui est fait d'un primitif et d'un préfixe
est un composé.
Ainsi arme est un primitif, armée est un dérivé et alarme un composé.
De nombreux mots abstraits — mots désignant des idées — ont été
créés par dérivation; voici les réflexions que fait sur ce point Arsène
Darmesteter (1846-1888; est un philologue et orientaliste français);
“À y bien réflechir….


……. rien d'étrange comme la dérivation. Prendre dans un ou plusieurs
mots une même terminaison commune, en faire le représentant d'une
idée abstraite, l'ajouter à toute une série de mots simples pour leur
faire rendre cette même idée; créer ainsi de vrais mots qui ne vivent
qu'à la suite des mots simples et qui cependant sont les porteurs
d'idées générales: voilà l'étonnant résultat auquel aboutissent les
langues quand elles créent des suffixes . »
Ainsi le suffixe age a commencé à former des collectifs: courage
(l'ensemble des sentiments du cœur), feuillage (l'ensemble des
feuilles), plumage, etc.; sous cette forme, age est une sorte de nom
collectif; — bientôt, il exprime le résultat collectif de l'action: lavage,
tout ce qui est lavé; enfin, il devient synonyme de l'action de faire;
blanchissage, repassage, nettoyage, action de blanchir, de repasser,
de nettoyer
Le mot primitif devient le chef de la famille autour duquel se
groupent les mots dérivés, composés et ceux qui sont en même
temps composés et dérivés.
Voici un tableau de la famille de « arme »
Radical: arm
Dérivés:
À la fois dérivés et composés:
armer, armée, armement, armure,
armurier, armet, armoire, armoiries,
armateur, armature
désarmer, désarmement, alarme, alarmer,
alarmant, alarmiste, armistice
Récemment a été créé le verbe alunir, formé comme atterrir:
même préfixe, même suffixe. Mais l’ Academie française
condamne ce mot et conseille de dire « atterrir sur la lune »,
« terre » dons « atterrir » ayant le sens de « sol ».
Momento di riflessione comune
 I corsisti (in gruppi plurilingue)
discutono
le
modalità
di
insegnamento/presentazione
dei
suffissi e prefissi più comuni
 Raccolte gli esiti della discussione il
formatore propone alcune attività sui
prefissi e suffissi da proporre in classe
Activités
Target
 Prémière et deuxième classe du Licée
Objectifs:
 Découverte des préfixes et suffixes.
 Augmenter le vocabulaire par l'appropriation de
ces préfixes et suffixes.
 Apprendre à rédiger une définition. Apprendre à
utiliser la partie éthymologique du dictionnaire.
 Être capable de trouver la définition de mots
inconnus sans usage du dictionnaire.
ACTIVITÉ 1
Brainstorming e discussione sui:
Prefissi- suffissi-radicali
Acquisizione del lessico
Lessico e periodo storico (Breve excursus storico sulla
storia dei vocaboli)
• Bagaglio lessicale acquisito attraverso lo studio in classe
e autonomo (le parole citate sono state acquisite durante
lo studio della lingua francese, di altre discipline o lette
in riviste, libri.. internet)
 Tali attività possono essere effettuate anche in lingua
italiana .

•
•
•
EXERCICE - Préfixes - suffixes
Considérez les mots suivants :
sympathie - antipathie - apathie - homéopathie.
a-
Quel est le terme commun à tous ces mots ?
b - D'après vous, que signifie ce terme ?
c - Par conséquent, que veut dire le mot
"pathologie" ?
 Vos réponses sont à expliquer.
 (toujours les mêmes consignes pour le corrigé
!)
CORRECTION
Le terme commun à tous ces mots est : "Pathie".

b - D'après ce que nous coniaissons des mots cités :
 . Sympathie : la sensation de ressentir quelque chose, de
"souffrir avec".
 . Antipathie : la sensation contraire, "souffrir contre", "ne pas
souffrir avec".
 . Apathie : état de celui qui ne ressent rien, "ne souffre pas".
 . Homéopathie : "même sensation", "même souffrance".

Nous pouvons dire que "Pathie" désigne ce qui a un rapport
avec la souffrance, la douleur et, par extension, la maladie.

c - Par conséquent, pathologie veut dire "science (étude)
des maladies".
CORRECTION













Considérer les mots suivants dont certains sont expliqués, d'autres pas
:
-
Pédiatrie (médecine concernant les enfants)
Pédagogie
Pédophile (qui aime "particulièrement" les enfants)
Xénophobe (qui n'aime pas les étrangers)
Claustrophobe (qui a peur d'être enfermé. N'aime pas l'enfermement)
Bibliothèque (collection, accumilation de livres)
a) Que signifient les termes :
. pédé ou pédo ?
. xéno ?
. biblio ?
Exercice: mots-prefixes-suffixes
Considérer les mots suivants dont certains sont expliqués, d'autres pas :

- Pédiatrie (médecine concernant les enfants)

- Pédagogie

- Pédophile (qui aime "particulièrement" les enfants)

- Xénophobe (qui n'aime pas les étrangers)

- Claustrophobe (qui a peur d'être enfermé. N'aime pas l'enfermement)

- Bibliothèque (collection, accumilation de livres)

a) Que signifient les termes :

. pédé ou pédo ?

. xéno ?

. biblio ?

b) En vous servant des renseignements ci-dessus, et sans recourir au dictionnaire
(pour une fois !) expliquez ces mots :

. xénophile

. pédophobe

. bibliophile

Vos réponses devront être très explicites.

(Le corrigé se trouve ci-dessous. Ne trichez toujours pas ! Et POUR UNE FOIS, N'UTILISEZ
PAS LE DICTIONNAIRE !)
CORRECTION
a) . Pédé ou pédo : du grec pais - paidos donc, ce qui a trait à l'enfant, à
l'enfance
. Xéno : du grec xénos = étranger, donc ce qui a trait aux étrangers
. Biblio : du grec biblion = livre, donc ce qui a trait aux livres.
b) . Xénophile:
- xéno : étranger
- phile : aimer
donc : qui aime les étrangers.
. Pédophobe :
- pédo : ce qui a trait à l'enfant
- phobe : du grec phobos : peur, fuite, qui signifie "qui déteste" et "crainte, haine"
donc : qui a peur des enfants (ou de ce qui a trait à l'enfance)
. Bibliophile :

- bibli : livre

- phile : aimer

donc : qui aime les livres.
CORRECTION
On aurait pu également expliquer de cette façon :
- Sachant que "xéno" signifie : étrangers, et que pédophile désigne
une personne aimant particulièrement les enfants nous
pouvons affirmer que xénophile désigne une personne
aimant les étrangers.
- Sachant que "pédo" désigne l'enfant, et "xénophobe", qui n'aime
pas les étrangers, pédophobe désigne une personne
n'aimant pas les enfants.
- Sachant que "biblio" veut dire livre et que "phile" signifie "qui
aime", bibliophile désigne une personne qui aime les
livres.
APRES CORRECTION, REVERIFIEZ PAR VOUS-MÊME, LA
SIGNIFICATION DE CES MOTS DANS LE DICTIONNAIRE.